Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 17 возможных || в базе запросов: 52652

Каталог выполненных запросов

Английская литература

Уйда (1)
Всего записей: 148
Вопрос . Здравствуйте! Подскажите пожалуйста литературу для дипломной работы по теме "Приемы речевой агрессии в пьесе Э.Олби "Who's afraid of Virginia Woolf". Интересует именно литература, связанная с изучением языковой агрессии в английской пьесе. Заранее спасибо!
Ответ [2015-02-25 10:59:41] :
Здравствуйте. По речевой агрессии см. литературу в ответе на запрос № 25769 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующую литературу для работы над Вашей темой (источник – БД E-library, Арбикон, ИПС Google):
1. Андреевских О.С. Вирджиния Вулф – Эвард Олби – Майкл Каннингем. В. Вулф В современной американской литературе (на примере пьесы Э. Олби «Не боюсь Вирджинии Вулф» И Романа М. Каннингема «Часы») // Америка: литературные и культурные отображения. – Иваново, 2012. – С. 304-316 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=21395237 (24.02.2015)
2. Злобин Г. Пограничье Эдварда Олби [Электронный ресурс] / Э. Олби. Смерть Бесси Смит и другие пьесы. – М. : Прогресс, 1976. – URL: http://ocr.krossw.ru/html/olbi/zlobin-olbi-ls_1.htm (24.02.2015).
3. И.Г. Эдвард Олби и "театр абсурда" // Культурология. – 2005. – № 2. – С. 66-67 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
4. Леонтьева Т.И. Положительный исход инвективной коммуникации в любовном конфликте (комплексный анализ речевых актов агрессии на материале британской драматургии) // Стереотипность и творчество в тексте : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Е.А. Баженовой ; Пермский гос. национальный исслед. ун-т. – Пермь, 2014. – С. 230-240 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
5. «Необычное. Невероятное. Неожиданное» (Эдвард Олби: драма и антидрама) // …И слово стало плотью / Пинаев С.М. Избранные работы. Поэзия. Драматургия. Малая проза. Духовный роман. – М. : Рос. ун-т дружбы народов, 2013. – С. 702-728.
6. Паверман В.М. Американская драматургия 60-х годов XX века: динамика художественной формы / В.М. Паверман ; [науч. ред. Л.А. Назарова]. – Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2011. – 446 с.
7. Паверман В.М. Драматургия Эдварда Олби 60-х годов ХХ века : учеб. пособие по спецкурсу / В.М. Паверман ; Ред.-издат. совет ун-та ; Урал. гос. ун-т. – Екатеринбург, 2004. – 140 с.
8. Сидорова О.Г. Драматургия Эдварда Олби (70-е годы ХХ века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Сидорова О.Г. — Екатеринбург, 1996. – 22 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Пкткрбурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Вопрос . помогите пожалуйста надо написать курсовую по теме -Тема семьи в английской литературе XX века.-1 Глава Тема семьи в английской литературе (что такое семейная тема, ее место).

2 Глава Нужно рассмотреть произведения двух авторов, чтобы показать как изменилась семейная тема. Первый - начало XX в., второй - конец, Г. Свифт "Водоземье"
Ответ [2015-02-19 09:09:34] :
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована очень узко, требует углубленного разыскания. Предлагаем следующую литературу общего характера (источники – ЭК РНБ, БД eLibrary, ИПС Google) :
1. Гиленсон Б. Сага о семье Клири // Маккалоу К. Поющие в терновнике : роман. – М., 1992. – С. 3-18.
2. Горбунова Н.В. Роман Г. Свифта «Водоземье» // Филологический дискурс. – 2009. – VII. – C. 116-119.
3. Джумайло О. А. Английский исповедально-философский роман, 1980-2000 / О.А. Джумайло. – Ростов н/Д. : Изд-во Южного федерал. ун-та, 2000. – 318 с.
4. Дудкина М. В. Ретроспекция в романе Грэма Свифта «Водоземье» // Вестн. магистратуры. – 2014. – № 10. – С. 34. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.magisterjournal.ru/docs/VM37.pdf#page=34 (18.02.2015).
5. Кончакова С.В. Концепт «семья» в поздних романах Ч. Диккенса // Лингвострановедение. – М., 2005. – Ч. 1. – C. 72-79.
6. Метлова Т.А. Гендерная и брачно-семейная проблематика в британской литературе о новой женщине рубежа XIX-XX вв. // Философия и культура. – 2014. – № 2 (74). – С. 204-216.
7. Минякова Н.И. Семейные ценности в романах английских писательниц XVIII-XIX вв. // Итоговая науч-практ. конф. преподавателей и студентов Орского гуманитарно-
технологического института (филиала) Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет», 2009 г. : материалы : в 3 ч. – Орск : Изд-во ОГТИ, 2009. – Ч. 1. Биологические, исторические и филологические науки ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.znate.ru/docs/index-206387.html?page=10 (18.02.2015).
8. «Мысль семейная»: семья в художественной литературе : информ.-библиогр. материалы / сост. Т.А.Сенинг ; ред. Л.Г.Завальная, Г.И.Поташникова. – Самара, 2008. – 54 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://do.gendocs.ru/docs/index-359.html (18.02.2015).
9. Симонова Л.А. Семейный роман : к проблеме жанра // Идейно-художественное многообразие зарубежной литературы нового и новейшего времени. – М., 2004. – Ч. 5. – С. 83-98.
10. Стринюк С.А. Субъективная проза Грэма Свифта: проблема характера и концепция личности в романе «Водоземье» // Вестн. Пермского ун-та. Рос. и зарубежная филология. – 2013. – № 4. – С. 185-191. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.researchgate.net/profile/Svetlana_Strinyuk/publication/268924885____________/links/54803cfb0cf2ccc7f8bb2c31.pdf (18.02.2015).
11. Стринюк С.А. Человек и история в романах Грэма Свифта ("Водоземье", "Отныне и навсегда", "Последние распоряжения") : дис. … канд. филол. наук / Стринюк С.А. – Пермь, 2003. – 165 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/chelovek-i-istoriya-v-romanakh-grema-svifta-vodozeme-otnyne-i-navsegda-poslednie-rasporyazhe (18.02.2015).
12. Хацкевич Т.М. Смена парадигмы в функционировании семейной проблематики в современной англоязычной литературе (Эми Тан и Джаннет Уинтерсон) //Филология и культура. – 2014. – №. 1 (35). ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/smena-paradigmy-v-funktsionirovanii-semeynoy-problematiki-v-sovremennoy-angloyazychnoy-literature-emi-tan-i-dzhannet-uinterson (18.02.2015).
13. Шестаков В.П. Английская литература и английский национальный характер. – СПб. : Нестор-История, 2010. – 312 с.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте, помогите подобрать литературу по теме диплома: "Национальный характер концепта "Семья" в английской лингвокультуре". (На материале романов: "Гордость и предубеждение", "Дневник Бриджит Джонс", "Узорный покров", "Книга джунглей", "Поющие в терновнике"). Заранее спасибо.
Ответ [2015-01-19 15:39:27] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД ИНИОН РАН, БД Арбикон, БД eLibrary, ИПС Google) :
1. Белякова И.Е. Семья как основной лингвокультурный концепт // Язык. Коммуникация. Культура : сб. науч. тр. фак. романо-герм. филологии / Тюмен. гос. ун-т ; [редкол.: Н.В. Дрожащих (отв. ред.), С.Е. Емельянова, Т.В. Сотникова]. – Тюмень, 2008. – С. 20–24.
2. Бирюкова Е.В. Семантический анализ концепта "семья-family" // Аспирантский сборник Новосиб. гос. пед. ун-та – 2001 : по материалам науч. исслед. аспирантов, соискателей, докторантов / Новосиб. гос. пед. ун-т ; под ред. А.Ж. Жафярова. – Новосибирск, 2001. – Ч. 1. – С. 182–192.
3. Вишнякова А.С. Анализ значений «семья» / «family» в русской и английской лингвокультуре // Наука, техника и образование. – 2014. – № 3 (3). – С. 91-93. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scienceproblems.ru/analiz-znachenij-lsemjar--lfamilyr-v-russkoj-i-anglijskoj-lingvokulture.html (19.01.2015).
4. Геттуева Л.М. Некоторые особенности романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение" // Вестн. Кабардино-Балкар. гос. ун-та. Сер. Филол. науки. – Нальчик, 2001. – Вып. 4. – С. 27-29.
5. Железнова Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта "семья": автореф. дис. ... канд. филол. наук / Железнова Ю.В. ; Удм. гос. ун-т. – Ижевск, 2009. – 27 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvokognitivnoe-i-lingvokulturnoe-issledovanie-kontsepta-semya (19.01.2015).
6. Зернецкая О.В. Роман Коллин Маккалоу "Поющие в терновнике": Новые жанровые модификации австрал. романа-саги // Взаимодействие формы и содержания в реалистическом художественном произведении. – Киев, 1988. – С. 227-244.
7. Кожанова В.Е. Ирония и самоирония в романе Х. Филдинг "Дневник Бриджит Джонс" // Lingua mobilis. – 2011. – № 5. – C. 7-18.
8. Майзелес И.А. Английская женская проза 1995-2000 гг: традиции и современность (на материале романов Хелен Филдинг) // Традиции и взаимодействия в мировой литературе. – Пермь, 2004. – С. 175-182. – Библиогр.: с. 182.
9. Терпак М.А. Английский лингвокультурный концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке : на материале семантического поля «Родственные отношения» : дис. … канд. филол. наук / Терпак М.А. – Самара, 2006. – 204 с. ; Оглавление; Введение, Заключение ; Спсиок лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/angliiskii-lingvokulturnyi-kontsept-semya-i-sposoby-otrazheniya-ego-konnotativnogo-soderzhan (19.01.2015).
10. Терпак М.А. Специфика коннотативного содержания единиц английского лингвокультурного концепта «семья» // Электрон. вестн. центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению. – 2006. – № 2. – С. 33.
11. Трущинская А.С. Лексико-фразеологическая объективация концепта "семья" в русском и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Трущинская А.С. ; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 2009. – 19 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksiko-frazeologicheskaya-obektivatsiya-kontsepta-semya-v-russkom-i-angliiskom-yazykakh (19.01.2015).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте! Мне необходимо написать курсовую работу на тему "Гендерные стереотипы в английской литературе". Подскажите, пожалуйста, необходимую литературу.
Ответ [2014-09-30 20:32:44] :
Здравствуйте. Для начала работы над темой смотрите ответ на запрос № 3646 в Архиве ВСС. В дополнение предлагаем (источники – ЭК РНБ, БД по литературоведению ИНИОН РАН) :
1. Бережная М. Преодоление гендерных стереотипов в повести Антонии С.Байетт "Джинн в бутылке из стекла "соловьиный глаз"" // Русский язык как феномен культуры. – Казань, 2008. – C. 73-80.
2. Клюкина Ю.В. Гендерные стереотипы внешнего портрета человека в русскоязычной и англоязычной художественной прозе начала XXI века = Gender stereotypes of a person's appearance in Russian and English fiction of the early XXI century : монография / Ю.В. Клюкина, А. А. Шиповская ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования "Тамбовский гос. техн. ун-т". – Тамбов : Изд-во ТГУ, 2013. – 165 с.
3. Клюкина Ю.В. Гендерные стереотипы женской красоты в англоязычной художественной прозе XXI века // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9. Филология, востоковедение, журналистика. – 2008. – Вып. 2, ч. 2. – С. 38-43.
4. Рябков М.Н. Гендерные стереотипы и общественное сознание в романе Энн Бронте «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» // Текст в культурно-историческом контексте. – Екатеринбург, 2005. – Вып. 1. – С. 114–120.
5. Шамина Н.В. «Женский» роман викторианской эпохи: гендерный подход как инструмент литературоведческого анализа // Гуманитарные исследования: традиции и инновации. – Саранск, 2006. – Вып. 2. – C. 139-143.
6. Galkina A.A. Ironic inversion of gender roles in M.Spark's "The finishing school" // Коммуникативно-когнитивные аспекты лингвистических исследований в германских языках. – Самара, 2008. – P. 51-57.
Вопрос . Здравствуйте!тема моей дипломной работы - особенности достижения эквивалентности перевода сатиры и юмора в художественных текстах с английского языка на украинский на основе рассказов марка твена.подскажите, пожалуйста, литературу
Ответ [2014-09-05 14:05:10] :
Здравствуйте. Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленных разысканий. Для начала работы над Вашей темой предлагаем следующие публикации (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Абросимова Н.А. Языковые особенности переводов комических текстов (на материале рассказов М.Твена, О.Генри и С.Ликока) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Абросимова Н.А. ; Тат. гос. гуманит.-пед. ун-т. – Казань, 2007. – 25 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovye-osobennosti-perevodov-komicheskikh-tekstov-na-materiale-rasskazov-m-tvena-o-genri- (5.09.2014).
2. Бабич В.М. Роман К. Воннегута "Балаган, або кинець самотности" – украинською мовою // Теория и практика пер. – Киев, 1988. – Вып. 15. – С. 74-78.
3. Белозуб А.П. Сохранение юмористического эффекта при переводе // Культурное разнообразие в эпоху глобализации. Язык, культура, общество : материалы. – Мурманск, 2010. – С. 19-21.
4. Медвидь О.С. Английськи звертання и привитання в украинському переклади // Теория и практика пер. – Киев, 1988. – Вып. 15. – С. 116-123.
5. Скубина С.В. Образные художественные средства в романе Марка Твена "Приключения Тома Сойера" : в подлиннике и переводах : дис. … канд. филол. наук / Скубина С.В. – Краснодар, 2008. – 171 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/obraznye-khudozhestvennye-sredstva-v-romane-marka-tvena-priklyucheniya-toma-soiera-v-podlinn (5.09.2014).
6. Степанова Н.Ю. Проблема передачи лингвокультурных особенностей английского юмора при переводе : (на материале романа Хелен Филдинг "Дневник Бриджет Джонс") // Вестн. Коломен. гос. пед. ин-та. – Коломна (Моск. обл.), 2006. – № 1. – С. 170-176.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Вопрос . Под влиянием какого произведения Степняка-Кравчинского написан роман Войнич "Овод"?
Ответ [2014-04-24 10:15:41] :
Здравствуйте. Роман Э.Л. Войнич "Овод" был написан под влиянием романа С.М. Кравчинского «The Career of a Nihilist» (Жизнь нигилиста), в русском издании – "Андрей Кожухов" (источник – ИПС Яндекс).
Вопрос . Помогите составить библиографический список по теме "Т. Тцара и Дж. Джойс как персонажи пьесы Т. Стоппарда "Травести, или комедия с переодеваниями в двух действиях"
Ответ [2014-04-14 17:01:17] :
Здравствуйте! Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленных библиографических разысканий. Предлагаем Вам следующие материалы для начала работы (источники: ИПС Яндекс, ИПС Google, БД elibrary, БД ИНИОН, БД АРБИКОН):
1. Васильева Е.А. Функциональная специфика аллюзивных текстов (на материале пьес Т. Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" и "Травести") : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Васильева Е.А. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 2011. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://spbu.ru/files/upload/disser/phylology/2011/vasilieva.pdf (14.04.2014).
2. Мережникова И.С. Исторические персонажи в ранней драматургии Тома Стоппарда (на примере пьес "Травести" и "Изобретение любви") // Вестн. Вят. гос. гуманит. ун-та. – 2009. – № 3. – С. 151-154.
3. Мережникова И.С. Пьеса Т. Стоппарда "Травести": к проблеме поэтики заглавия // Филол. штудии. – Иваново, 2009. – Вып. 12. – С. 140-145.
4. Меркулова М.Г. Современная литература Великобритании : концепция и план авторского курса // Гуманитар. исслед. – 2012. – № 2. – С. 234-236. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.aspu.ru/images/File/Izdatelstvo/GI%202%20(42)%202012/234-236.pdf (14.04.2014).
5. Решетняк А.В. Историческая достоверность в создании образов России и Ленина на материале пьесы Т. Стоппрда «Травести» // Актуал. проблемы гуманитар. и естеств. наук. – 2009. – № 6. – С. 225-231.
6. Hu S. Tom Stoppard's stagecraft. – N.Y. : Lang, 1988. – IX, 274 p. – (Amer. univ. studies. Ser. 4, Engl. lang. a. lit. ; Vol. 78). – Bibliogr. : p. 253-269. Ind. : p. 271-274.
Вопрос . Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, есть ли какие-то публикации по теме: фольклорно-мифологических мотивы в сказке Джеймса Барри "Питер Пен", а также писал ли кто-то из исследователей про "взрослый" подтекст в этой сказке ( аллюзии, реминисценции, ирония, пародии и т.п.)
Заранее огромное спасибо.
Ответ [2013-11-27 11:48:49] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Иванкива М.В. Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков (1890-1920) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Иванкива М.В. ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. – СПб., 2009. – 18 с.
2. Иванкива М.В. Пьеса Джеймса М. Барри "Питер Пэн" : к вопросу о границе взрослой и детской литературы // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. Обществ. и гуманит. науки. – СПб., 2009. – № 92. – С. 200- 204 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/piesa-dzheymsa-m-barri-piter-pen-k-voprosu-o-granitse-vzrosloy-i-detskoy-literatury (27.11.2013).
3. Карасев Л.В. Питер Пэн : время полета // Человек. – М., 2006. – № 2. – С. 149-159. Аннотация: Тема полета в повестях Дж.Барри "Питер Пэн в Кенсингтонском саду" и "Питер Пэн и Венди".
4. Карленко Н.В. Особенности поэтики и стиля английской литературной сказки начала ХХ века и опыт их переводческой интерпретации / Н.В. Карленко ; Днепропетр. гос. ун-т им. 300-летия воссоединения Украины с Россией. – Днепропетровск, 1986. – 19 с.
Аннотация: Рассматриваются повесть-сказка "Питер Пэн и Вендел" Дж.М. Барри и "Просто сказки" Дж.Р.Киплинга в аспекте передачи их стилистических особенностей при переводе на русский и украинский языки.
5. Лапшина Т.И. Европейская и американская литература о детстве // Педагогика искусства. – 2012. – № 3. – С. 256-260.
6. Чернявская И.С. Путешествие в страну фантазии // Барри Дж. Питер Пэн ; Крюс Дж. Тим Талер, или Проданный смех ; Трэверс П. Мери Поппинс. – М., 1987. – С. 3-14.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Вопрос . Помогите, пожалуйста, с поиском научной литературы на тему "Особенности английского неоромантизма". Спасибо.
Ответ [2013-11-18 13:49:26] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, БД Арбикон, ИПС Google) :
1. Бурцев А.А. Проблема неоромантизма и развитие жанра рассказа в английской литературе конца ХIХ – начала ХХ века / А.А. Бурцев ; Якут. гос. ун-т. – Якутск, 1987. – 90 с.
2. Гасанова Н.Ф. гызы. Типология английского неоромантизма и азербайджанского романтизма (Р.Л.Стивенсон и Г. Джавид) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гасанова Н.Ф. гызы ; М-во обрзования Азерб. Респ., Азерб. ун-т языков. – Баку, 2004. – 26 с.
3. Карасева Т.Б. Повести Д. К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки" и "Трое на прогулке" и неоромантические тенденции в английской литературе конца XIX – начала XX в. : автореф. дис. … канд. филол. наук / Карасева Т.Б. ; Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад. Самара : [б. и.], 2012. – 23 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/povesti-dk-dzheroma-troe-v-lodke-ne-schitaya-sobaki-i-troe-na-progulke-i-neoromanticheskie-t (18.11.2013).
4. Порфирьева Т.А. О. Уайльд и традиции неоромантизма // Актуальные проблемы зарубежной литературы XX века. – М., 1989. – С. 121-130.
5. Соколянский М. Неоромантизм как литературное течение // Zagadnienia rodzajow lit. – Wroclaw etc., 1992. – T. 34, z. 1/2. – S. 29-44.
6. Яковлев Д.Е. Моралисты и эстеты. (Английская неоромантическая эстетика и современность) / Д.Е. Яковлев. – М. : Знание, 1988. – 62 с.
7. Яковлев Д.Е. Эстетика английского неоромантизма конца XIX века : автореф. дис. … канд. филос. наук / Яковлев Д.Е. – М. : Изд-во МГУ, 1982. – 17 с.
8. Яхонтова Т.В. Жанрообразующая лексика английского неоромантического экзотико- приключенческого романа : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Яхонтова Т.В. ; Льв. гос. ун-т им. И.Франко. – Львов, 1991. – 16 с.
9. Луков В. А. Неоромантизм // Знание. Понимание. Умение. – 2012. – № 2. – С. 309-312 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/neoromantizm (18.11.2013).
Вопрос . Здравствуйте! Сориентируйте, пожалуйста: как все-таки правильно писать полное имя английского поэта А. Ч. Суинберна?
Ответ [2013-11-15 20:15:24] :
Здравствуйте. Наиболее используемым, в том числе в справочной и научной литературе, является следующее написание имени поэта по-русски:
Алджернон Чарлз Суинбёрн (Суинбeрн).
Допускается также написание «Свинберн», но в научных публикациях встречается реже.

Возможно, Вам пригодится следующая публикация (источник – ЭК РГБ):
Ермолович Д.И. Методика межъязыковой передачи имён собственных / Д.И. Ермолович. – М. : ВЦП, 2009. – 88 с.