Каталог выполненных запросов
Оглавление \
Библиотековедение. Библиография \
Библиография. Библиографоведение \
Библиографическая запись. Библиографические списки \
Библиографическая запись. Библиографические списки
Всего записей: 581
Здравствуйте.
Не могли бы вы подсказать, как правильно составить библиографическое описание тематической папки (с газетными вырезками)?
Спасибо.
Не могли бы вы подсказать, как правильно составить библиографическое описание тематической папки (с газетными вырезками)?
Спасибо.
Ответ
[2015-05-17 19:45:09] :
Здравствуйте. К сожалению, в своей практике мы не сталкивались с необходимостью библиографического описания такого рода материалов.
Предполагаем, что их библиографическое описание будет соотноситься с описанием архивных документов, особенности которых отражены в ГОСТ Р 7.05-2008. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления (п.11).
Главным при описании таких материалов является возможность определить их местонахождение и таким образом идентифицировать их.
Предполагаем, что их библиографическое описание будет соотноситься с описанием архивных документов, особенности которых отражены в ГОСТ Р 7.05-2008. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления (п.11).
Главным при описании таких материалов является возможность определить их местонахождение и таким образом идентифицировать их.
Здравствуйте. Наш следующий вопрос: при сокращении слова, после него ставится точка (с., см.,учеб.). При усечении или аббревиатуре(млн, ПНЦ РАН) точка не ставится. Как быть с СПб? Похоже, в биб. описании, в области выходных данных, мы напрасно ставим точку?
Ответ
[2015-05-02 22:59:45] :
Здравствуйте. Обратите внимание, что при сокращении в библиографической записи Вы ориентируетесь на ГОСТ 7.0.12-2011 . Согласно этому ГОСТу точка после усечения СПб ставится.
Стоит отметить, что в сравнении с предыдущим стандартом условие применения данного сокращения изменилось c «выходных данных» на «в выходных данных библиографической ссылки». Это означает, что при строгом применении стандарта в выходных данных библиографического описания сокращение вообще не должно применяться.
В данном ГОСТе нашло отражение решение совместного методического совещания сотрудников РГБ и РНБ от 23.03.2005 (см. ответ на запрос № 17772 ).
Однако в практике составления библиографического описания в списках литературы для учебных работ и в научно-вспомогательных библиографических пособиях, на наш взгляд, возможно сохранение прежних норм сокращения.
Стоит отметить, что в сравнении с предыдущим стандартом условие применения данного сокращения изменилось c «выходных данных» на «в выходных данных библиографической ссылки». Это означает, что при строгом применении стандарта в выходных данных библиографического описания сокращение вообще не должно применяться.
В данном ГОСТе нашло отражение решение совместного методического совещания сотрудников РГБ и РНБ от 23.03.2005 (см. ответ на запрос № 17772 ).
Однако в практике составления библиографического описания в списках литературы для учебных работ и в научно-вспомогательных библиографических пособиях, на наш взгляд, возможно сохранение прежних норм сокращения.
Здравствуйте! У нас возник такой вопрос - обязательно ли при оформлении списка литературы в описании книг одного автора ставить косую черту? или допускается описание без указания ответственности?
Ответ
[2015-04-23 21:09:38] :
Здравствуйте. Согласно п. 5.2.6.8 ГОСТ 7.1-2003 «если в предписанном источнике информации содержатся данные об одном, двух или трех лицах и (или) организациях, выполняющих одну и ту же функцию или имеющих одну и ту же степень ответственности, то данные о них обязательно приводят в сведениях об ответственности, независимо от того, приводились они в заголовке записи или нет».
Т.е, если речь идет о книге одного автора, Вы обязаны указать его данные в сведениях об ответственности за косой чертой. При этом при строгом соблюдении стандарта Вы приводите эти данные в той форме, в которой они приведены на титульном листе издания.
Например:
Шекспир У. Гамлет, принц Датский / Уильям Шекспир ; пер. с англ. Б. Пастернака. – Москва : АСТ : Астрель, 2010. – 239 с. – (Книга на все времена).
Однако на практике существует необходимость единообразия оформления, и в библиографическом списке данная запись может выглядеть так:
Шекспир У. Гамлет, принц Датский / У. Шекспир ; пер. с англ. Б.Л. Пастернака. – М. : АСТ : Астрель, 2010. – 239 с. – (Книга на все времена).
В аналитическом библиографическом описании согласно п.5.2.6.2 в составной части фамилию единственного автора можно опустить.
В библиографической ссылке согласно п. 4.10.2. ГОСТ 7.0.5-2008 имена авторов, указанные в заголовке, в сведениях об ответственности не повторяют.
Т.е, если речь идет о книге одного автора, Вы обязаны указать его данные в сведениях об ответственности за косой чертой. При этом при строгом соблюдении стандарта Вы приводите эти данные в той форме, в которой они приведены на титульном листе издания.
Например:
Шекспир У. Гамлет, принц Датский / Уильям Шекспир ; пер. с англ. Б. Пастернака. – Москва : АСТ : Астрель, 2010. – 239 с. – (Книга на все времена).
Однако на практике существует необходимость единообразия оформления, и в библиографическом списке данная запись может выглядеть так:
Шекспир У. Гамлет, принц Датский / У. Шекспир ; пер. с англ. Б.Л. Пастернака. – М. : АСТ : Астрель, 2010. – 239 с. – (Книга на все времена).
В аналитическом библиографическом описании согласно п.5.2.6.2 в составной части фамилию единственного автора можно опустить.
В библиографической ссылке согласно п. 4.10.2. ГОСТ 7.0.5-2008 имена авторов, указанные в заголовке, в сведениях об ответственности не повторяют.
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, правильно ли составлено следующее библиографическое описание, относящееся к списку источников и литературы в дипломной работе: 1)Ермолинская летопись //Полное собрание русских летописей. Т.23.-С.-Петербургъ [Санкт-Петербург]: Типография М.А. Александрова; Надеждинская,34,1910.-С.120-121. 2) Продолжение летописи по Воскресенскому списку // ПСРЛ.Т.8.- Санктпетербургъ [Санкт-Петербург]: В типографии Эдуарда Праца,1859.-С.25-26. Можно ли здесь использовать общепринятые сокращения: "ПСРЛ" вместо "Полное собрание русских летописей", "Изд-во АН СССР" вместо "Изд-во Академии наук СССР"? Допустимо ли выделять курсивом или жирным шрифтом отдельные слова заглавия библиографической записи? Спасибо.
Ответ
[2015-04-23 19:54:50] :
Здравствуйте. Мы не знаем структуры Вашего списка. В принципе, согласно п. 4.7.4 ГОСТ 7.1-2003 «области описания могут быть выделены различными шрифтами», но в то же время при составлении библиографических списков литературы важным условием является единообразие в оформлении.
Вы приводите в пример отдельные тома многотомного издания, которое в списке литературы может быть отнесено к области серии, его заглавие сокращению не подлежит:
Ермолинская летопись. – СПб. : тип. М.А. Александрова, 1910. – V, 243 с. – (Полное собрание русских летописей, изданных по высочайшему повелению Археографической комиссией ; т. 23).
Продолжение летописи по Воскресенскому списку. – СПб. : в тип. Э. Праца, 1859. – VIII, 303 с. – (Полное собрание русских летописей, изданных по высочайшему повелению Археографической комиссией ; т. 8).
Описание данных томов не является аналитическим описанием, а указание конкретных страниц касается уже библиографической ссылки.
Сокращения в библиографической записи производятся согласно ГОСТ 7.0.12-2011 Библиографическая запись. Сокращения слов и словосочетаний на русском языке . По данному ГОСТу интересующее Вас сокращение будет таким: «Изд-во Акад. наук СССР».
Вы приводите в пример отдельные тома многотомного издания, которое в списке литературы может быть отнесено к области серии, его заглавие сокращению не подлежит:
Ермолинская летопись. – СПб. : тип. М.А. Александрова, 1910. – V, 243 с. – (Полное собрание русских летописей, изданных по высочайшему повелению Археографической комиссией ; т. 23).
Продолжение летописи по Воскресенскому списку. – СПб. : в тип. Э. Праца, 1859. – VIII, 303 с. – (Полное собрание русских летописей, изданных по высочайшему повелению Археографической комиссией ; т. 8).
Описание данных томов не является аналитическим описанием, а указание конкретных страниц касается уже библиографической ссылки.
Сокращения в библиографической записи производятся согласно ГОСТ 7.0.12-2011 Библиографическая запись. Сокращения слов и словосочетаний на русском языке . По данному ГОСТу интересующее Вас сокращение будет таким: «Изд-во Акад. наук СССР».
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, под заголовком или под заглавием следует составлять описание ГОСТа в списке литературы для диплома (если описание других источников в списке было сделано под заголовком)? Правильно ли будет такого рода описание:
Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования : ГОСТ Р517721-2001. – Введ. 2002-01-01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – 27 с.
Спасибо.
Подскажите, пожалуйста, под заголовком или под заглавием следует составлять описание ГОСТа в списке литературы для диплома (если описание других источников в списке было сделано под заголовком)? Правильно ли будет такого рода описание:
Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования : ГОСТ Р517721-2001. – Введ. 2002-01-01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – 27 с.
Спасибо.
Ответ
[2015-03-14 10:23:50] :
Здравствуйте. Действительно, при составлении библиографических списков литературы важным условием является единообразие в оформлении.
Чаще всего описание источников в списке идет под заголовком.
Однако, если автор книги или статьи не указан, или же Вы описываете сборник, а также книгу или статью четырех или более авторов, Вам в любом случае придется составить запись под заглавием.
ГОСТ 7.1-2003 предлагает варианты описания стандартов и под заглавием, и под заголовком.
Поэтому Вы сами принимаете решение об описании:
ГОСТ Р 517721-2001. Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования. – Введ. 2002-01-01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – IV, 27 с.
или
Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования : ГОСТ Р 517721-2001. – Введ. 2002–01–01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – IV, 27 с.
Чаще всего описание источников в списке идет под заголовком.
Однако, если автор книги или статьи не указан, или же Вы описываете сборник, а также книгу или статью четырех или более авторов, Вам в любом случае придется составить запись под заглавием.
ГОСТ 7.1-2003 предлагает варианты описания стандартов и под заглавием, и под заголовком.
Поэтому Вы сами принимаете решение об описании:
ГОСТ Р 517721-2001. Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования. – Введ. 2002-01-01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – IV, 27 с.
или
Аппаратура радиоэлектронная бытовая. Входные и выходные параметры и типы соединений. Технические требования : ГОСТ Р 517721-2001. – Введ. 2002–01–01. – М. : Изд-во стандартов, 2001. – IV, 27 с.
Здравствуйте, уважаемые коллеги. Помогите пожалуйста составить правильное библиографическое описание источника:
У. Данлэп
Введение в физику полупроводников
(далее крупным шрифтом)ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО (фамилии переводчиков не указаны)
далее (шрифтом помельче)Под редакцией В.Л.Бонч-Бруевича
1959
Издательство иностранной литературы
Москва
430 с.
Вопрос куда отнести "перевод с английского"? К сведениям относящимся к заглавию или это все-таки уже область ответственности? Ведь неизвестно является ли здесь В.Л. Бонч-Бруевич переводчиком или редактором перевода? Скорее всего научным редакторм текста?
Приведите пожалуйста пример библиографического описания.
У. Данлэп
Введение в физику полупроводников
(далее крупным шрифтом)ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО (фамилии переводчиков не указаны)
далее (шрифтом помельче)Под редакцией В.Л.Бонч-Бруевича
1959
Издательство иностранной литературы
Москва
430 с.
Вопрос куда отнести "перевод с английского"? К сведениям относящимся к заглавию или это все-таки уже область ответственности? Ведь неизвестно является ли здесь В.Л. Бонч-Бруевич переводчиком или редактором перевода? Скорее всего научным редакторм текста?
Приведите пожалуйста пример библиографического описания.
Ответ
[2015-02-20 08:44:35] :
Здравствуйте, уважаемые коллеги. «Перевод с английского» без указания имени переводчика согласно п. 5.2.5.1 ГОСТ 7.1-2003 является сведениями, относящимися к заглавию. Фамилия редактора относится к сведениям об ответственности. Действительно можно предположить, что В.Л. Бонч-Бруевич является научным редактором русского перевода. Если существуют сомнения, данные сведения могут быть заключены в квадратные скобки:
Данлэп У. Введение в физику полупроводников : пер. с англ. / У. Данлэп ; [под ред. В.Л. Бонч-Бруевича]. – М. : Изд-во иностр. лит., 1959. – 430 с.
или, если речь идет о записи для каталога,
Данлэп, У. Введение в физику полупроводников : пер. с англ. / У. Данлэп ; [под ред. В.Л. Бонч-Бруевича]. – Москва : Изд-во иностр. лит., 1959. – 430 с.
Данлэп У. Введение в физику полупроводников : пер. с англ. / У. Данлэп ; [под ред. В.Л. Бонч-Бруевича]. – М. : Изд-во иностр. лит., 1959. – 430 с.
или, если речь идет о записи для каталога,
Данлэп, У. Введение в физику полупроводников : пер. с англ. / У. Данлэп ; [под ред. В.Л. Бонч-Бруевича]. – Москва : Изд-во иностр. лит., 1959. – 430 с.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, правильно составить библиографическое описание.
Хотелось бы указать в качестве источника не всю книгу, а только ее часть. Книга представляет собой коллективную монографию, однако в библиографическом описании книги авторы не указаны. Нужно ли указывать авторов в библиографическом описании части?
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой [Текст] / О.П. Ермакова, Р.И. Розина, М.Я. Гловинская, Л.П. Крысин // Современный русский язык: Система – норма – узус / Ин-т рус яз им В.В. Виноградова РАН / Отв ред. Л.П. Крысин. – М.: Языки славянских культур, 2010. – С. 71-167.
Спасибо!
Помогите, пожалуйста, правильно составить библиографическое описание.
Хотелось бы указать в качестве источника не всю книгу, а только ее часть. Книга представляет собой коллективную монографию, однако в библиографическом описании книги авторы не указаны. Нужно ли указывать авторов в библиографическом описании части?
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой [Текст] / О.П. Ермакова, Р.И. Розина, М.Я. Гловинская, Л.П. Крысин // Современный русский язык: Система – норма – узус / Ин-т рус яз им В.В. Виноградова РАН / Отв ред. Л.П. Крысин. – М.: Языки славянских культур, 2010. – С. 71-167.
Спасибо!
Ответ
[2015-02-20 08:41:09] :
Здравствуйте.
В рамках Виртуальной справочной службы не предусмотрен просмотр de visu. Однако в данном случае мы сочли необходимым просмотреть интересующее Вас издание.
Приведенные Вами авторы являются авторами отдельных глав описываемой Вами части. Предполагаем, что указание их имен зависит от целей и задач Вашей работы. Если для Вас принципиально важно, Вы можете указать все имена, или ограничиться именем первого автора: О.П. Ермакова [и др.], или же ограничиться заглавием приводимой части.
Общее обозначение материала [Текст] может быть опущено.
Указание имени редактора сборника в сведениях об ответственности также остается на Ваше усмотрение.
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой / О.П. Ермакова, Р.И. Розина, М.Я. Гловинская, Л.П. Крысин // Современный русский язык : система – норма – узус / Рос. акад. наук, Ин-т рус яз им В.В. Виноградова ; отв ред. Л.П. Крысин. – М., 2010. – С. 69-167.
или
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой // Современный русский язык : система – норма – узус / Рос. акад. наук, Ин-т рус яз им В.В. Виноградова. – М., 2010. – С. 69-167.
В рамках Виртуальной справочной службы не предусмотрен просмотр de visu. Однако в данном случае мы сочли необходимым просмотреть интересующее Вас издание.
Приведенные Вами авторы являются авторами отдельных глав описываемой Вами части. Предполагаем, что указание их имен зависит от целей и задач Вашей работы. Если для Вас принципиально важно, Вы можете указать все имена, или ограничиться именем первого автора: О.П. Ермакова [и др.], или же ограничиться заглавием приводимой части.
Общее обозначение материала [Текст] может быть опущено.
Указание имени редактора сборника в сведениях об ответственности также остается на Ваше усмотрение.
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой / О.П. Ермакова, Р.И. Розина, М.Я. Гловинская, Л.П. Крысин // Современный русский язык : система – норма – узус / Рос. акад. наук, Ин-т рус яз им В.В. Виноградова ; отв ред. Л.П. Крысин. – М., 2010. – С. 69-167.
или
Часть II. Изменения в лексике и лексической семантике в их соотношении с системой, нормой и речевой практикой // Современный русский язык : система – норма – узус / Рос. акад. наук, Ин-т рус яз им В.В. Виноградова. – М., 2010. – С. 69-167.
Подскажите, пожалуйста, правильное полное описание Конституции РФ
Ответ
[2015-02-13 20:09:01] :
Здравствуйте.
Позволим себе предположить, что законодательные документы имеют особый статус, поскольку могут существовать в разных редакциях, в них могут вноситься изменения и поправки.
На наш взгляд, целесообразно при описании подобных документов использовать официальные сайты органов государственной власти, на которых публикуется актуальная информация.
Учитывая вышесказанное, можем предложить следующие варианты описания:
Конституция Российской Федерации : принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. : [ред. от 21.07.2014] // Президент России : [офиц. сайт]. – М., 2014. – URL: http://constitution.kremlin.ru/ (дата обращения: 16.02.2014).
Конституция Российской Федерации [Электронный ресурс] : принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. : [ред. от 21.07.2014] // Официальный интернет-портал правовой информации. – М., 2014. – URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201408010002 (дата обращения: 16.02.2014).
Позволим себе предположить, что законодательные документы имеют особый статус, поскольку могут существовать в разных редакциях, в них могут вноситься изменения и поправки.
На наш взгляд, целесообразно при описании подобных документов использовать официальные сайты органов государственной власти, на которых публикуется актуальная информация.
Учитывая вышесказанное, можем предложить следующие варианты описания:
Конституция Российской Федерации : принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. : [ред. от 21.07.2014] // Президент России : [офиц. сайт]. – М., 2014. – URL: http://constitution.kremlin.ru/ (дата обращения: 16.02.2014).
Конституция Российской Федерации [Электронный ресурс] : принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. : [ред. от 21.07.2014] // Официальный интернет-портал правовой информации. – М., 2014. – URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201408010002 (дата обращения: 16.02.2014).
Возможно ли в статье научного сборника оформление списка использованной литературы по ГОСТ Р 7.05-2008 ?
Ответ
[2015-02-11 22:01:26] :
Здравствуйте. Наше мнение по этому поводу изложено в ответе на запрос № 24902
Предполагаем также, что Вы должны ориентироваться на редакторские требования к оформлению данного сборника.
Предполагаем также, что Вы должны ориентироваться на редакторские требования к оформлению данного сборника.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, оформить данный источник:
Титова, С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей (на материале английской прозы 18-20 веков) автореф. канд.филол.наук. М., 1989
Спасибо!
Титова, С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей (на материале английской прозы 18-20 веков) автореф. канд.филол.наук. М., 1989
Спасибо!
Ответ
[2015-02-11 09:03:05] :
Здравствуйте. Библиографическое описание зависит от характера Вашей работы, от конкретных целей и задач, которые Вы перед собой ставите, или, например, от требований Ученого совета научного учреждения (см. об этом пост в блоге Библиограф+ )
Для конкретной работы (например, для составления списка литературы для диплома или кандидатской диссертации) допустимо исключить некоторые элементы, в частности, не приводить запятую после фамилии автора, опустить общее обозначение материала ([Текст]), ограничится инициалами в сведениях об ответственности и т.д.:
Титова С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей : (на материале англ. прозы 18-20 вв.) : автореф.дис. … канд. филол. наук / Титова С.В. ; [Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – М., 1989. – 23 с.
Для ссылки:
Титова С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей : (на материале англ. прозы 18-20 вв.) : автореф.дис. … канд. филол. наук. М., 1989. 23 с.
Для конкретной работы (например, для составления списка литературы для диплома или кандидатской диссертации) допустимо исключить некоторые элементы, в частности, не приводить запятую после фамилии автора, опустить общее обозначение материала ([Текст]), ограничится инициалами в сведениях об ответственности и т.д.:
Титова С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей : (на материале англ. прозы 18-20 вв.) : автореф.дис. … канд. филол. наук / Титова С.В. ; [Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – М., 1989. – 23 с.
Для ссылки:
Титова С.В. Лингвопоэтическая значимость словосочетания в описаниях внешности персонажей : (на материале англ. прозы 18-20 вв.) : автореф.дис. … канд. филол. наук. М., 1989. 23 с.