Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 56516

Каталог выполненных запросов

Язык описания и отдельных элементов

Элементы библиографического описания приводятся на языке выходных сведений ресурса, что исключает разночтения.

Если описание электронного ресурса на иностранном языке составляется для русскоязычных пользователей, то допускается приводить на русском языке:
– характеристику типа электронного ресурса, если она отсутствует на странице и формулируется в обобщенном виде ([сайт] и т. п.);
– примечание о дате обращения (слова «дата обращения»);
– примечание об условиях доступности (слова «Доступ после авторизации» и т. п.);
– область вида содержания и средства доступа («Текст : электронный» и т. п.).

При составлении библиографических описаний для публикации за рубежом, необходимо ориентироваться на правила, принятые для конкретного издания или издательства.


Всего записей: 5

Здравствуйте. Есть сомнения по поводу бибописания, нужна консультация:
м.б., так:
Ambivalent sexism and violence toward women: A meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. - DOI 10.1002/ejsp.2855 // PsyArXiv : препринты : сайт / Центр открытой науки. - Charlottesville, VA, 2022. - URL: h t t ps://psyarxiv.com/bt5y3/ (дата обращ….)
или так:
Ambivalent sexism and violence toward women: A meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. - DOI 10.1002/ejsp.2855 // PsyArXiv : препринты / Центр открытой науки : сайт. - Charlottesville, VA, 2022. - URL: h t t ps://psyarxiv.com/bt5y3/(дата обращ….)
Спасибо.
Ответ [2022-11-09 13:38:28] :
Здравствуйте. К сожалению, Вы не указываете, для каких целей составляется библиографическое описание. Если работа, для которой составляется описание, написана на русском языке и публикуется в России, можно ориентироваться на пункт 4.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018, согласно которому отдельные элементы и вспомогательные фрагменты элементов описания для любых иностранных источников могут быть приведены «на государственном языке Российской Федерации или на государственном (официальном) языке (языках) субъекта Российской Федерации, в котором находится библиографирующая организация». Однако, на наш взгляд, речь идет именно о вспомогательных элементах, к которым не могут быть причислены основные сведения, относящиеся к заглавию, и сведения об ответственности (в данном случае речь идет об идентифицирующем источнике – о сайте). Обозначение типа сетевого ресурса (сайт) не указано на странице, на которую ведет ссылка, и на главной странице сайта, поэтому приводится в квадратных скобках. При этом в описании ресурса (открыть ссылку) тип ресурса указан, поэтому, на наш взгляд, он должен быть приведен на языке оригинала.
Обратите внимание, что DOI, который Вы приводите, относится к уже опубликованной статье. В данном случае DOI препринта и DOI публикации не совпадают. Поскольку Вы ссылаетесь именно на pdf препринта, то должен быть указан соответствующий DOI; он приведен на странице, на которую ведет ссылка.
Кроме того, для электронных ресурсов принято указывать не просто год, но точную дату (число, месяц, год) публикации или последнего редактирования ресурса. Дата указывается в том виде, в котором она приведена на странице ресурса. Возможно сокращение месяца в соответствии с ГОСТ 7.11-2004.
Также согласно пункту 4.10.1 ГОСТ Р 7.0.100 артикль после двоеточия в заглавии будет дан строчной буквой, независимо от того, каким образом он приведен в источнике информации.
Слова «дата обращения» не сокращаются. В конце библиографического описания ставится точка.
Исходя из вышесказанного, предлагаем следующий вариант описания:

Ambivalent sexism and violence toward women: a meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. – Preprint DOI 10.31234/osf.io/bt5y3 // PsyArXiv : preprints : [website] / Center for Open Science. – Charlottesville, VA, Apr. 08, 2022. – URL: https://psyarxiv.com/bt5y3/ (дата обращения: 08.11.2022).
как правильно писать фразу (дата обращения : ХХ.ХХ.ХХХХ) на русском или английском для описания англоязычного источника в списке литературы научного труда. Сомнение - это же обращался автор научного труда написанного по на русском языке?
Ответ [2022-09-09 13:48:20] :
Здравствуйте. Если работа, для которой составляется список литературы, написана на русском языке, можно ориентироваться на пункт 4.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018 , согласно которому отдельные элементы и вспомогательные фрагменты элементов описания для любых иностранных источников могут быть приведены «на государственном языке Российской Федерации или на государственном (официальном) языке (языках) субъекта Российской Федерации, в котором находится библиографирующая организация».
Добрый день!

Составляю список источников к диссертации. Надо ли указывать в библ описании "Текст : непосредственный" или "Текст :электронный"? И можно ли в библ. описании зарубежной статьи эти элементы писать на русском языке? Пример статьи:
Guo-Qing Z. Evolution of the Internet and its Cores / Zhang, Guo-Qing; Zhang, Guo-Qiang; Yang, Qing-Feng; Cheng, Su-Qi; Zhou, Tao – Текст: ‘электронный // New Journal of Physics. – 2008. – N 10, 123027. – 1 p. – URL: h t t ps://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 12.03.2020).
Заранее спасибо.
Ответ [2020-03-13 20:41:52] :
Здравствуйте. В своих ответах в разделах «Библиографическая запись. Библиографические списки» и «Библиографическое описание электронных ресурсов» ВСС и ВСС КОРУНБ с момента ввода в действие ГОСТ Р 7.0.100-2018 мы неоднократно повторяем, что полное описание в соответствии с приведенными в стандарте примерами применяется для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек. В практике научно-вспомогательной библиографии, в том числе, в списке литературы к научной работе, возможно применение только обязательных элементов и отдельных условно-обязательных элементов (например, сведений, относящихся к заглавию, и последующих сведений об ответственности).
Область вида содержания и средства доступа (текст : непосредственный ; текст : электронный и т.д.), которые являются условно-обязательными элементами, по нашему мнению, стоит использовать только в случаях, когда содержание ресурса смешанное и требует отдельного пояснения.
При этом в любом случае Вы ориентируетесь на требования Ученого совета научного учреждения.
Согласно п. 5.2. ГОСТ 7.80-2000 Библиографическая запись. Заголовок «если авторов четыре и более, то заголовок не применяют».
В сведениях об ответственности по п. 5.2.6.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018 если авторов пять и более, Вы можете указать имена всех авторов или первых трех с сокращением [et al.].
При описании на иностранных европейских языках имена китайских и корейских авторов приводят так, как они указаны в публикации:
Поскольку публикации представлены отдельными файлами без сплошной пагинации, предлагаем не указывать номера страниц.
В современных публикациях имеет смысл также указать в области идентификатора ресурса имеющийся Digital object identifier – DOI.
Исходя из вышеизложенного, предлагаем следующие варианты:

Evolution of the Internet and its Cores / Guo-Qing Zhang, Guo-Qiang Zhang, Qing-Feng Yang [et al.]. – DOI 10.1088/1367-2630/10/12/123027 // New Journal of Physics : the open-access journal forphysics. – 2008. – N 10. – URL: https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 13.03.2020).
или
Evolution of the Internet and its Cores / Guo-Qing Zhang, Guo-Qiang Zhang, Qing-Feng Yang, Su-Qi Cheng and Tao Zhou. – DOI 10.1088/1367-2630/10/12/123027 // New Journal of Physics : the open-access journal forphysics. – 2008. – N 10. – URL: https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 13.03.2020).
Здравствуйте, уважаемые коллеги. Готовим сборник трудов конференции, столкнулись с такой проблемой: как правильно составить описание иностранного источника удаленного доступа по новому госту. Нужно ли писать "Текст : электронный, дата обращения" и на каком языке. При составлении описания на русские источники мы эти элементы указываем. Хотелось бы сохранить единообразие.
Ответ [2019-11-06 13:36:01] :
Здравствуйте, уважаемые коллеги. О «дате обращения» смотрите ответ на запрос № 37191 . Наше мнение по поводу описания по ГОСТ Р 7.0.100-2018 вы можете также найти в ответах на запросы № 37460 , № 37311 .
Кроме того, напоминаем, что ГОСТ Р 7.0.100 не распространяется на правила составления библиографических ссылок, однако влияет на некоторые элементы, их составляющие (см. ответ на запрос № 37428 ).
Повторим еще раз, что, по нашему мнению, Область вида содержания и средства доступа (текст : электронный), которые являются условно-обязательными элементами, в научно-вспомогательной библиографии стоит использовать только в случаях, когда содержание ресурса смешанное и требует отдельного пояснения.
Если вы составляете описание в строгом соответствии со стандартами (для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек), то обратите внимание на то, что Область примечания, к которой относится URL и дата обращения, будет предшествовать Области идентификатора ресурса и условий доступности (предпоследняя область) и Области вида содержания и средства ресурса, которая является последней в описании.
Здравствуйте! При оформлении библиографических ссылок на электронный ресурс всегда после электронного адреса указывается дата обращения. А если библиографическое описание на английском или другом языке, слова "дата обращения" должны быть также на этом языке или они остаются на русском? Заранее спасибо.
Ответ [2019-09-30 13:57:52] :
Здравствуйте. Спасибо за интересный вопрос. Государственные стандарты эту опцию не оговаривают и примеров, содержащих описание электронных ресурсов на иностранных языках, не приводят.
В своих ответах на запросы мы применяли некоторые элементы описания на языках: «site», «electronic resource» и т.д., но «date of access» не использовали, слова «дата обращения», представленные в области примечания, приводили на русском языке.
Предполагаем, что все зависит от места публикации Вашей работы. Если речь идет о российских изданиях, Вы составляете описание согласно государственным стандартам и, независимо от языка библиографического описания, примечание о дате обращения приводите на русском языке. Если же речь идет о публикации в иностранном издании, то, в любом случае, необходимо ориентироваться на правила библиографического описания в конкретном журнале (как правило, представлены на сайте журнала) и принятую практику библиографирования той страны, где Вы собираетесь публиковать документ. На иностранные издания Российские государственные стандарты не распространяются.