Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 20 возможных || в базе запросов: 53106

Каталог выполненных запросов

Язык описания и отдельных элементов

Всего записей: 5
Здравствуйте. Есть сомнения по поводу бибописания, нужна консультация:
м.б., так:
Ambivalent sexism and violence toward women: A meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. - DOI 10.1002/ejsp.2855 // PsyArXiv : препринты : сайт / Центр открытой науки. - Charlottesville, VA, 2022. - URL: h t t ps://psyarxiv.com/bt5y3/ (дата обращ….)
или так:
Ambivalent sexism and violence toward women: A meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. - DOI 10.1002/ejsp.2855 // PsyArXiv : препринты / Центр открытой науки : сайт. - Charlottesville, VA, 2022. - URL: h t t ps://psyarxiv.com/bt5y3/(дата обращ….)
Спасибо.
Ответ [2022-11-09 13:38:28] :
Здравствуйте. К сожалению, Вы не указываете, для каких целей составляется библиографическое описание. Если работа, для которой составляется описание, написана на русском языке и публикуется в России, можно ориентироваться на пункт 4.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018, согласно которому отдельные элементы и вспомогательные фрагменты элементов описания для любых иностранных источников могут быть приведены «на государственном языке Российской Федерации или на государственном (официальном) языке (языках) субъекта Российской Федерации, в котором находится библиографирующая организация». Однако, на наш взгляд, речь идет именно о вспомогательных элементах, к которым не могут быть причислены основные сведения, относящиеся к заглавию, и сведения об ответственности (в данном случае речь идет об идентифицирующем источнике – о сайте). Обозначение типа сетевого ресурса (сайт) не указано на странице, на которую ведет ссылка, и на главной странице сайта, поэтому приводится в квадратных скобках. При этом в описании ресурса (открыть ссылку) тип ресурса указан, поэтому, на наш взгляд, он должен быть приведен на языке оригинала.
Обратите внимание, что DOI, который Вы приводите, относится к уже опубликованной статье. В данном случае DOI препринта и DOI публикации не совпадают. Поскольку Вы ссылаетесь именно на pdf препринта, то должен быть указан соответствующий DOI; он приведен на странице, на которую ведет ссылка.
Кроме того, для электронных ресурсов принято указывать не просто год, но точную дату (число, месяц, год) публикации или последнего редактирования ресурса. Дата указывается в том виде, в котором она приведена на странице ресурса. Возможно сокращение месяца в соответствии с ГОСТ 7.11-2004.
Также согласно пункту 4.10.1 ГОСТ Р 7.0.100 артикль после двоеточия в заглавии будет дан строчной буквой, независимо от того, каким образом он приведен в источнике информации.
Слова «дата обращения» не сокращаются. В конце библиографического описания ставится точка.
Исходя из вышесказанного, предлагаем следующий вариант описания:

Ambivalent sexism and violence toward women: a meta-analysis / E. Agadullina, A. Lovakov, M. Balezina and O. Gulevich. – Preprint DOI 10.31234/osf.io/bt5y3 // PsyArXiv : preprints : [website] / Center for Open Science. – Charlottesville, VA, Apr. 08, 2022. – URL: https://psyarxiv.com/bt5y3/ (дата обращения: 08.11.2022).
как правильно писать фразу (дата обращения : ХХ.ХХ.ХХХХ) на русском или английском для описания англоязычного источника в списке литературы научного труда. Сомнение - это же обращался автор научного труда написанного по на русском языке?
Ответ [2022-09-09 13:48:20] :
Здравствуйте. Если работа, для которой составляется список литературы, написана на русском языке, можно ориентироваться на пункт 4.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018 , согласно которому отдельные элементы и вспомогательные фрагменты элементов описания для любых иностранных источников могут быть приведены «на государственном языке Российской Федерации или на государственном (официальном) языке (языках) субъекта Российской Федерации, в котором находится библиографирующая организация».
Добрый день!

Составляю список источников к диссертации. Надо ли указывать в библ описании "Текст : непосредственный" или "Текст :электронный"? И можно ли в библ. описании зарубежной статьи эти элементы писать на русском языке? Пример статьи:
Guo-Qing Z. Evolution of the Internet and its Cores / Zhang, Guo-Qing; Zhang, Guo-Qiang; Yang, Qing-Feng; Cheng, Su-Qi; Zhou, Tao – Текст: ‘электронный // New Journal of Physics. – 2008. – N 10, 123027. – 1 p. – URL: h t t ps://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 12.03.2020).
Заранее спасибо.
Ответ [2020-03-13 20:41:52] :
Здравствуйте. В своих ответах в разделах «Библиографическая запись. Библиографические списки» и «Библиографическое описание электронных ресурсов» ВСС и ВСС КОРУНБ с момента ввода в действие ГОСТ Р 7.0.100-2018 мы неоднократно повторяем, что полное описание в соответствии с приведенными в стандарте примерами применяется для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек. В практике научно-вспомогательной библиографии, в том числе, в списке литературы к научной работе, возможно применение только обязательных элементов и отдельных условно-обязательных элементов (например, сведений, относящихся к заглавию, и последующих сведений об ответственности).
Область вида содержания и средства доступа (текст : непосредственный ; текст : электронный и т.д.), которые являются условно-обязательными элементами, по нашему мнению, стоит использовать только в случаях, когда содержание ресурса смешанное и требует отдельного пояснения.
При этом в любом случае Вы ориентируетесь на требования Ученого совета научного учреждения.
Согласно п. 5.2. ГОСТ 7.80-2000 Библиографическая запись. Заголовок «если авторов четыре и более, то заголовок не применяют».
В сведениях об ответственности по п. 5.2.6.8. ГОСТ Р 7.0.100-2018 если авторов пять и более, Вы можете указать имена всех авторов или первых трех с сокращением [et al.].
При описании на иностранных европейских языках имена китайских и корейских авторов приводят так, как они указаны в публикации:
Поскольку публикации представлены отдельными файлами без сплошной пагинации, предлагаем не указывать номера страниц.
В современных публикациях имеет смысл также указать в области идентификатора ресурса имеющийся Digital object identifier – DOI.
Исходя из вышеизложенного, предлагаем следующие варианты:

Evolution of the Internet and its Cores / Guo-Qing Zhang, Guo-Qiang Zhang, Qing-Feng Yang [et al.]. – DOI 10.1088/1367-2630/10/12/123027 // New Journal of Physics : the open-access journal forphysics. – 2008. – N 10. – URL: https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 13.03.2020).
или
Evolution of the Internet and its Cores / Guo-Qing Zhang, Guo-Qiang Zhang, Qing-Feng Yang, Su-Qi Cheng and Tao Zhou. – DOI 10.1088/1367-2630/10/12/123027 // New Journal of Physics : the open-access journal forphysics. – 2008. – N 10. – URL: https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1367-2630/10/12/123027/pdf (дата обращения: 13.03.2020).
Здравствуйте, уважаемые коллеги. Готовим сборник трудов конференции, столкнулись с такой проблемой: как правильно составить описание иностранного источника удаленного доступа по новому госту. Нужно ли писать "Текст : электронный, дата обращения" и на каком языке. При составлении описания на русские источники мы эти элементы указываем. Хотелось бы сохранить единообразие.
Ответ [2019-11-06 13:36:01] :
Здравствуйте, уважаемые коллеги. О «дате обращения» смотрите ответ на запрос № 37191 . Наше мнение по поводу описания по ГОСТ Р 7.0.100-2018 вы можете также найти в ответах на запросы № 37460 , № 37311 .
Кроме того, напоминаем, что ГОСТ Р 7.0.100 не распространяется на правила составления библиографических ссылок, однако влияет на некоторые элементы, их составляющие (см. ответ на запрос № 37428 ).
Повторим еще раз, что, по нашему мнению, Область вида содержания и средства доступа (текст : электронный), которые являются условно-обязательными элементами, в научно-вспомогательной библиографии стоит использовать только в случаях, когда содержание ресурса смешанное и требует отдельного пояснения.
Если вы составляете описание в строгом соответствии со стандартами (для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек), то обратите внимание на то, что Область примечания, к которой относится URL и дата обращения, будет предшествовать Области идентификатора ресурса и условий доступности (предпоследняя область) и Области вида содержания и средства ресурса, которая является последней в описании.
Здравствуйте! При оформлении библиографических ссылок на электронный ресурс всегда после электронного адреса указывается дата обращения. А если библиографическое описание на английском или другом языке, слова "дата обращения" должны быть также на этом языке или они остаются на русском? Заранее спасибо.
Ответ [2019-09-30 13:57:52] :
Здравствуйте. Спасибо за интересный вопрос. Государственные стандарты эту опцию не оговаривают и примеров, содержащих описание электронных ресурсов на иностранных языках, не приводят.
В своих ответах на запросы мы применяли некоторые элементы описания на языках: «site», «electronic resource» и т.д., но «date of access» не использовали, слова «дата обращения», представленные в области примечания, приводили на русском языке.
Предполагаем, что все зависит от места публикации Вашей работы. Если речь идет о российских изданиях, Вы составляете описание согласно государственным стандартам и, независимо от языка библиографического описания, примечание о дате обращения приводите на русском языке. Если же речь идет о публикации в иностранном издании, то, в любом случае, необходимо ориентироваться на правила библиографического описания в конкретном журнале (как правило, представлены на сайте журнала) и принятую практику библиографирования той страны, где Вы собираетесь публиковать документ. На иностранные издания Российские государственные стандарты не распространяются.