Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 5 из 17 возможных || в базе запросов: 52677

Каталог выполненных запросов

Библиографическая запись. Библиографические списки

Всего записей: 581
Добрый день! Просим помочь в составлении библиографического описания аудиокассет и грампластинок. Пожалуйста с примерами
Ответ [2021-08-20 16:11:08] :
Здравствуйте. К сожалению, действующий стандарт не оговаривает описания грампластинок и аудиокассет. При составлении такого описания можно ориентироваться на Российские правила каталогизации (Раздел 12. Звукозаписи ), где приведены примеры библиографического описания грампластинок, но учитывать изменения, внесенные ГОСТ Р 7.0.100-2018. Например, будет исключена область Общего обозначения материала ([Звукозапись]):

«Песняры», вокально-инстр. ансамбль. Белорусские народные песни в обработке В. Мулявина / исполн.: ВИА «Песняры», худож. рук. В. Мулявин. – Москва : Мелодия, 1978 (Апрелевский з-д). – 1 грп. [ГОСТ 5289-73] : 33 об/мин, стерео ; 30 см., в конверте. – С60-11287-88.

ВИА «Песняры». Зачарованная моя / исполн.: ВИА «Песняры», рук. Владимир Мулявин. – Москва, 1983 (Таллин. з-д муз. кассет). – 1 зв. кассета : стерео, в футл. – [Запись из Гос. центр. конц. зала, 1982 г.]. – СМ01152.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, уточнить следующее. Например, мы составляем библиографическое описание по ГОСТ 2018 на английском языке для иностр. источников. Формулировки - "Текст : непосредственный" и "Текст : электронный" приводить на английском языке логичнее. Верно? Какой именно перевод этих фраз вы используете? Чтобы было корректно? Спасибо.
Ответ [2021-08-20 08:48:46] :
Здравствуйте. К сожалению, Вы не указали, для каких целей составляется библиографическое описание.
К примеру, на иностранные издания Российские государственные стандарты не распространяются. Нужно ориентироваться на правила библиографического описания в конкретном издании и принятую практику библиографирования той страны, где Вы собираетесь публиковать документ.
Если речь идет о российском издании, то стоит учесть, что согласно п. 4.8. ГОСТ Р 7.0.100, «…Отдельные элементы в описании могут быть приведены на государственном языке Российской Федерации или …». Таким образом, отдельные элементы и вспомогательные фрагменты элементов описания для иностранных источников могут быть приведены на русском языке.
В практике научно-вспомогательной библиографии мы руководствуемся принципом, отраженным в ГОСТ Р 7.0.100-2018, согласно которому примеры, приведенные в стандарте, отражают описания для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек. В таких описаниях приводят полный набор обязательных, условно-обязательных и факультативных элементов. В остальных случаях согласно ГОСТ возможно применение только обязательных элементов и отдельных условно-обязательных элементов (например, сведений, относящихся к заглавию, и последующих сведений об ответственности). Область вида содержания и средства доступа (текст : непосредственный ; текст : электронный), которые являются условно-обязательными элементами, по нашему мнению, стоит использовать только в случаях, когда содержание ресурса смешанное и требует отдельного пояснения.
Очень благодарен Вам за полный и очень подробный ответ на мой предыдущий вопрос! Искренне и приятно удивлён высоким качеством выполняемой Вами работы!

ДОПОЛНЕНИЕ К ЧАСТИ МОЕГО ВОПРОСА
Правила по подготовке пристатейного библиографического списка в романском алфавите (латинице) – «References».

Обнаружил поясняющую информацию. Привожу её ниже.
"При указании выходных сведений журналов надо использовать
принятые сокращения: том – vol., номер (значок № в списке литерату-
ры) – no., выпуск – iss., страницы – рр."

Применительно к моему примеру, что такое "ВАЛОВЫЙ НОМЕР" в понимании латинской библиографической ссылки в списке «References»? (цифры в скобках)
2018. – № 4 (29). – С. 10-14.
2018, no. 4 (29), pp. 10–14.
ПОЛНЫЙ ПРИМЕР НИЖЕ
Almosov L.I., Almosov A.L. Avtorskaya kontseptsiya osnovnykh trebovaniy k stankovomu proizvedeniyu [The author's concept of the main requirements to the picture]. KANT, 2018, no. 4 (29), pp. 10–14. ISSN 2222-243X. (in Russ.).
Ответ [2021-08-19 12:43:02] :
Здравствуйте. Еще раз хотим отметить, что описание для раздела References не регулируется российскими стандартами и не входит в компетенцию библиографов, составляющих описание согласно ГОСТ. Необходимо учитывать требования издания, в котором будет опубликована работа. В разных изданиях могут быть разные требования.
Мы можем высказать только свои предположения.
В рекомендациях, опубликованных на портале МАИ, значится: Транслитерация русскоязычного названия публикаций, перечисленных в настоящем разделе 1.1. (Статьи в журналах и сборниках, материалы конференций и из Интернет-ресурсов), в текст References не включается. Включение валового номера (номера периодического / продолжающегося издания со дня его основания) не оговаривается. Предполагаем, что его можно привести в скобках, по тому же принципу, что и в библиографической записи.
Соответственно, можем предположить, что запись будет выглядеть следующим образом:

Almosov L.I, Almosov A.L. Kant. 2018, no. 4 (29), pp. 10-14.

При этом название журнала необходимо привести курсивом, фамилии и инициалы авторов, год издания и выходные данные – прямым шрифтом.
День добрый!
Вопрос. Если журнал имеет порядковый номер выпуска в году и в скобках указано общее порядковое значение номера с начала публикации первого журнала от момента основания, то в какой форме это указывать в русскоязычной части цитируемой литературы, а главное на латинице в списке референс? Ниже привожу оба примера. Прошу также проверить их правильность полностью в соответствии с новым ГОСТом. Интересует наиболее полная форма информативности.

ПРИМЕР
Алмосов Л.И., Алмосов А.Л. Авторская концепция основных требований к станковому произведению / Л. И. Алмосов, А. Л. Алмосов // Научный рецензируемый цитируемый журнал «KANT» (ВАК РФ). – Ставрополь, 2018. – № 4 (29). – 382 с. – С. 10–14. – ISSN 2222-243X. – DOI:10.24923/2222-243X-2018-29-4

Almosov L.I., Almosov A.L. Avtorskaya kontseptsiya osnovnykh trebovaniy k stankovomu proizvedeniyu[The author's concept of the main requirements to the picture]. Scientific peer-reviewed cited journal "KANT", 2018, no. 4 (29), pp. 10–14. ISSN 2222-243X. (in Russ.). DOI:10.24923/2222-243X-2018-29-4
Ответ [2021-08-17 12:38:31] :
Здравствуйте. В своей практике мы составляем описания согласно государственным стандартам РФ на библиографическое описание (ГОСТ Р 7.0.100-2018) и библиографическую ссылку (ГОСТ Р 7.0.5-2008). Описание для раздела References может отличаться от библиографического описания по принятым стандартам и в нашу компетенцию не входит. Необходимо учитывать требования издания, в котором будет опубликована работа. Для примера предлагаем Вам Рекомендации по подготовке пристатейного библиографического списка в романском алфавите (латинице) – «References» , опубликованные на информационном портале Московского авиационного института.
К сожалению, Вы не указываете, для каких целей составляется библиографическое описание. В практике научно-вспомогательной библиографии мы руководствуемся принципом, отраженным в ГОСТ Р 7.0.100-2018, согласно которому примеры, приведенные в стандарте, отражают описания для изданий государственной библиографии, баз и банков данных и электронных каталогов национальных библиотек. В таких описаниях приводят полный набор обязательных, условно-обязательных и факультативных элементов. В остальных случаях согласно ГОСТ возможно применение только обязательных элементов и отдельных условно-обязательных элементов (например, сведений, относящихся к заглавию, и последующих сведений об ответственности) и применение сокращений согласно ГОСТ Р 7.0.12-2011 и 7.11-2004.
Необходимо также отметить, что при описании составной части ресурса приводить идентификаторы источника (ISSN и DOI журнала) в практике научно-вспомогательной библиографии не принято. Валовый номер приводится в обычном порядке:

Алмосов Л.И. Авторская концепция основных требований к станковому произведению как метод обучения композиции студентов художественно-педагогического направления системы высшего образования / Л.И. Алмосов, А.Л. Алмосов // Kant. – 2018. – № 4 (29). – С. 10-14.

В описании периодических изданий согласно стандарту также обычно не приводят сведения, относящиеся к заглавию, за исключением случаев, когда необходимо уточнить неясно выраженное заглавие или идентифицировать ресурс с типовым заглавием среди имеющих аналогичные заглавия и т.п. Последнее относится и к месту издания журнала, которое традиционно не приводят. Вы можете привести данные сведения, если считаете, что это соответствует целям и задачам Вашей работы:

Алмосов Л.И. Авторская концепция основных требований к станковому произведению как метод обучения композиции студентов художественно-педагогического направления системы высшего образования / Л.И. Алмосов, А.Л. Алмосов // Kant : научный рецензируемый цитируемый журнал. – Ставрополь, 2018. – № 4 (29). – С. 10-14.

При необходимости привести полное описание возможен следующий вариант:

Алмосов, Л.И. Авторская концепция основных требований к станковому произведению как метод обучения композиции студентов художественно-педагогического направления системы высшего образования / Л.И. Алмосов, А.Л. Алмосов. – Текст : непосредственный // Kant : научный рецензируемый цитируемый журнал. – Ставрополь, 2018. – № 4 (29). – С. 10-14.
Добрый день!

Попов А. С. Откуда «есть пошла земля…» Алексинская: материалы VII Сахаровских историко-краеведческих чтений в Алексине, 30 ноября 2018 года. – Тула: ТППО, 2020. – С. 8-10.

Как правильно написать
1. библиографическую ссылку
2. библиографическое описание

Издание можно посмотреть здесь
h t t ps://tulahistory.ru/upload/iblock/b4e/b4e31d5c44c42efe148bfee9ca5f5ed9.pdf
Спасибо
Ответ [2021-08-13 13:55:32] :
Здравствуйте. К сожалению, без просмотра материала de visu трудно составить актуальное описание. По ссылке, приведенной Вами, доступна только часть информации, и нет возможности посмотреть непосредственно описываемый ресурс.
Судя по всему, во вступлении к сборнику, где речь идет о VI, а не о VII Сахаровских чтениях, допущена ошибка. Если Вы считаете необходимым добавить дату в заглавие идентифицирующего источника, то для описания, в любом случае, ее нужно заключить в квадратные скобки. В ссылке, согласно стандарту, скобки можно опустить. Кроме того, есть расхождение в пагинации. Если Вы ссылаетесь на конкретные страницы, их можно указать в ссылке. В описании необходимо привести страницы, на которых расположена статья (требуется уточнить):

Попов А.С. Откуда «есть пошла земля»… алексинская // Материалы VII Сахаровских историко-краеведческих чтений в Алексине, [30 нояб. 2018 г.] / Алексинский художеств.-краевед. музей. – Тула, 2020. – С. 4-11.
Для ссылки
Попов А.С. Откуда «есть пошла земля»… алексинская // Материалы VII Сахаровских историко-краеведческих чтений в Алексине, 30 нояб. 2018 г. / Алексинский художеств.-краевед. музей. Тула, 2020. С. 8-10.
Добрый день!

Скажите, пожалуйста, по какому ГОСТу следует сейчас оформлять список литературы в диссертации: по ГОСТ Р 7.0.11-2011 или ГОСТ Р 7.0.100–2018? Некоторые элементы, в частности описание электронных ресурсов, несколько отличаются и не хотелось бы ошибиться.
Ответ [2021-08-11 21:52:27] :
Здравствуйте. Согласно п. 5.6.7. ГОСТ 7.0.11-2011 библиографические записи в списке литературы для диссертаций ранее оформлялись по ГОСТ 7.1.-2003. При этом необходимо заметить, что примеры, приведенные в приложениях к ГОСТ Р 7.0.11-2011, к сожалению, оформлены без учета соответствующих стандартов.
Введение ГОСТ Р 7.0.100-2018 означает, что на территории России с 1 июля 2019 года записи должны оформляться по новому ГОСТу. Это отражено в примечании к п. 2. Нормативные ссылки (ГОСТ 7.0.11-2011).
Согласно ГОСТ Р 7.0.100-2018 область общего обозначения материала ([Текст]; [Электронный ресурс] и т.д.) более не является элементом библиографического описания. Существуют и другие отличия. При этом важно отметить, что в описаниях для научно-вспомогательной библиографии возможно использование только обязательных и некоторых условно-обязательных элементов.
Вы можете обратиться к разделам каталога выполненных запросов «Библиографическая запись. Библиографические списки» Виртуальной справочной службы РНБ (открыть ссылку) и Виртуальной справочной службы КОРУНБ (открыть ссылку), где с 1 июля 2019 года мы стараемся разобраться вместе с читателями в тонкостях библиографического описания по новому стандарту. Если Вам не удастся найти эквивалент интересующей Вас библиографической записи, Вы можете задать свой вопрос в любую из виртуальных справочных служб.
Добрый день, дорогие библиографы! подскажите, пожалуйста, правильно ли составлено для списка литературы библиографическое описание продолжающегося издания. Инициалы ставить перед фамилией или после неё (в каталоге РНБ инициалы стоят после фамилии):
Наука и инновации в современном мире : сборник научных статей / научный редактор С. П. Акутина. - Москва : Перо, 2018 - . Ч. 5 / науч. ред. А. Х. Цечоева. - 2020. - 189 c. - ISBN 978-5-00171-185-8. - Текст: непосредственный.
Заранее спасибо.
Ответ [2021-07-09 14:36:51] :
Здравствуйте. Инициалы указывают так, как они приведены на титульном листе (в данном случае – после фамилии). На титульном листе данного выпуска сведения о С.П.Акутиной не приводятся. Также допустимые сокращения либо используются в описании, либо нет.
Предлагаем следующий вариант (с сокращениями):
Наука и инновации в современном мире : сб. науч. ст. – Москва : Перо, 2020. – Ч. 5 / науч. ред. Цечоева А. Х. – 189 c. – ISBN 978-5-00171-185-8. – Текст : непосредственный.
Обратите внимание, что область вида содержания и средства доступа (Текст : непосредственный) являются условно-обязательными элементами. По нашему мнению, их стоит использовать только в случаях, когда вид содержания ресурса не очевиден из описания или смешанный и требует отдельного пояснения.
Здравствуйте! Есть две одинаковые статьи, но напечатаны они в разных журналах. Можно ли как-то объединить в одну запись в библиографическом списке / каталоге?
Ответ [2021-07-01 12:01:49] :
Здравствуйте. Для приведения сведений о другой публикации традиционно используют один из двух вариантов.
Может использоваться комбинированная запись, когда второе описание приводится после точки с запятой с пробелом перед. Область заглавия и сведений об ответственности составной части приводят как «То же»; если тексты не абсолютно идентичны, то «То же с изм.», «То же в сокр.», «То же под загл.: …:», «То же с изм. [в сокр.] под загл.: …» и т.п.
Сведения также могут приводиться в области примечания после «. – То же см.:», «. – То же:», «. – То же с изм.:» и т.д. В этом случае предписанный знак пунктуации тире в описании другой публикации не ставится, полнота приводимых сведений регулируется по выбору библиографирующей организации/лица (например, могут опускаться страницы), но сведения должны быть достаточны для идентификации публикации и для общей характеристики в рамках поставленных задач.
При любом выборе подход, набор приводимых элементов и шаблоны для аналогичных случаев должны быть едиными для всего массива библиографических записей.
Здравствуйте. Вопрос касается аналитического описания региональной (краеведческой, на языке)периодики. Как правильно указывать в описании в системе OPAC-global параллельное заглавие на национальном и русском языках? В журнале идет сначала название и продолжение ,раскрывающее назначение журнала, на языке, а потом (ниже) всё тоже самое на русском. Мнения разделились и запутались. Мы считаем, что правильно писать сначала всё на национальном языке, а потом, через знак "=" всё на русском. Рассудите.
Ответ [2021-06-30 13:51:02] :
Здравствуйте. Согласно п. 5.2.4.1 ГОСТ Р 7.0.100-2018 «При наличии в предписанном источнике информации нескольких параллельных заглавий их приводят в указанной в источнике последовательности … ». Поскольку в источнике заглавие сначала дано на языке региона, то оно является основным и приводится первым.
Также примите во внимание, что параллельное заглавие является факультативным элементом, а количество приводимых параллельных заглавий определяет библиографирующая организация. Соответственно для аналитического описания параллельное заглавие на русском допускается не приводить. При любом выборе решение должно быть единым для всего массива библиографических записей.
Здравствуйте! Помогите мне, пожалуйста, написать правильные
ссылки (после цитирования) на 2 издания митр. Михаила (Булгакова):
1866 г. (Т. 5. Кн. 2) и
1995 (Кн. 3. Отд. 1. Т. 5):

Опубликовано ли издание 1995 г. в ПДФ, чтобы можно было сослаться на страницы

1 1866
Макарий (Булгаков), архиепископ Харьковский (в 1879–1882 гг. — митрополит Московский и Коломенский). История Русской Церкви : в 12 т. (или в 13 т???????????? (1857–1883???????????). СПб., 1866. Т. 5. Кн. 2 : История Русской Церкви в период монгольский. С. 93.
h t t ps://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_(%D0%91%D1%83%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2)._%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B2%D0%B8._%D0%A2._5._(1866).djvu&page=2


2 1995
Макарий (Булгаков), Митрополит Московский и Коломенский. История Русской Церкви : в 7 кн.???????????????????????? Или нужно писать в томах???
(М.: Изд-во Спасо-Преображ. Валаам. Монастыря, 1994–1996 или 1997??????????????????). Кн. 3 : История Русской Церкви в период постепенного перехода ее к самостоятельности (1240–1589). Отд. 1 : Состояние Русской Церкви от митрополита Кирилла II до митрополита святого Ионы, или в период монгольский (1240–1448). 1995. Т. 5. Гл. V (III). URL: h t t ps://www.sedmitza.ru/lib/text/435921/
Научный редактор этого издания (1995. Книга 3. Отд. 1 — А.А. Турилов?????????????????????????
В каком месте это нужно указать.

Дело в том, что мне нужно сделать ссылку на 2 издания, т.к. в изд. 1995 г. в нужной мне цитате проставлены запятые, которых нет в издании 1866 г. (запятая перед или, и это меняет смысл). И мне это нужно это как-то прокомментировать.
Ответ [2021-06-25 11:00:19] :
Здравствуйте. Электронную копию издания 1995 г. выявить не удалось.
Предлагаем следующие варианты описания согласно ГОСТ Р 7.0.5-2008:
История русской церкви. [В 12 т.]. Т. 5. В период монгольский. Кн. 2 / Макарий, архиеп. Харьковский. СПб. : тип. Ю. А. Бокрама, 1866. С. 93.
История русской церкви. [В 7 кн.]. Кн. 3. История русской церкви в период постепенного перехода ее к самостоятельности (1240-1589). Отд. 1. Состояние русской церкви от митрополита Кирилла II до митрополита святого Ионы, или в период монгольский (1240-1448) / Макарий (Булгаков), митрополит Московский и Коломенский. М. : Изд-во Спасо-Преображен. Валаам. монастыря, 1995. 702 с., [16] л. ил.
Если Вы даете комплексную ссылку, то описания разделяются точкой с запятой с пробелом до и после; точка в конце первого описания не ставится.
Поскольку одним из принципов ГОСТа Р 7.0.5 является принцип лаконизма, Вы можете, если задачи не требуют этих упоминаний, опустить названия томов (книг, отделений) и типографию (издательство); редакторов в ссылках как правило не указывают.