Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 17 возможных || в базе запросов: 52677

Каталог выполненных запросов

Библиографическая запись. Библиографические списки

Всего записей: 581
Здравствуйте!
Уважаемые коллеги, помогите пожалуйста с таким сложным случаем: требуется вставить библиографическое описание инструкции к лекарственному препарату в список литературы к письменной работе. Правомочно ли такое требование? По ГОСТу 7.1-2003 "Объектами составления библиографического описания являются все виды опубликованных (в том числе депонированных) и неопубликованных документов на любых носителях ..." Как я понимаю, теоретически это возможно. Если такое описание составляется, как это делать?
Ответ [2017-05-12 21:09:22] :
Здравствуйте. Действительно, теоретически возможно составление такой библиографической записи. Включение подобных документов в список литературы зависит от целей и задач, которые преследуют авторы работы, от требований Ученого совета научного учреждения или редакции научного журнала и т.д.
К сожалению, в своей практике мы не сталкиваемся с необходимостью библиографического описания инструкций к лекарственным препаратам.
Возможно, Вам стоит обратиться за консультацией к специалистам медицинской библиотеки Городского центра медицинской профилактики (открыть ссылку).
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста: Как правильно сделать библ. описание "Отчета о командировке сотрудника" (в машинопечатном виде, в 1 экз.) для внесения в список использованной литературы. Дата сдачи отчета руководителю - 13 сентября.Никаких регистрационных номеров нет. Похоже это неопубликованный документ?
Отчет о командировке научного сотрудника Ф.И.О. в Москву на книжную выставка-ярмарку c 7 по 11 сентября 2016. - 2017 . - 22с.
Спасибо.
Ответ [2017-05-11 13:59:49] :
Здравствуйте. Данный отчет действительно относится к разряду неопубликованных документов. Особого стандарта на описание таких материалов не существует.
Отдельные позиции регламентирует ГОСТ 7.1-2003. Место издания и имя издателя не приводятся. В качестве даты издания приводят дату производства (создания, записывания, изготовления и т. п.).
Поскольку просмотреть документ de visu невозможно, ориентируемся на приведенные Вами данные:

Отчет о командировке научного сотрудника Ф.И.О. в Москву на книжную выставку-ярмарку c 7 по 11 сентября 2016. – 2016. – 22 с.

Если важно местонахождение и идентификация документа, то возможна ссылка по принципу описания архивных документов, которое Вы можете найти вГОСТ 7.0.5-2008. Библиографическая ссылка .
К сожалению, приведенных Вами данных для варианта такого описания недостаточно.
Добрый день! Скажите, пожалуйста, как в данном случае составить правильно библиографическое описание? Сведения даны на титульном листе одно под другим, без согласования с точки зрения русского языка. Оставляем так, как есть или допустимы поравки, но взять эти изменения-добавления в []?
Геворкян, Мартин Вараздатович. Программа государственной аттестации: уголовное право : учебно-методическое пособие направление подготовки 030900 " Юриспруденция" квалификация (степень) " Бакалавр" форма обучения очная, заочная / М. В. Геворкян, В. Л. Андреев ; Псковский государственный университет, Юридический факультет , кафедра уголовного и уголовно-исполнительного права .— Псков : Логос Плюс, 2014 .— 63 с. : ил.
И сопутствующий вопрос: если в заглавии есть ошибка или опечатка, как тогда составлять библиографическое описание? Спасибо.
Ответ [2017-05-10 14:02:12] :
Здравствуйте. К сожалению, из Вашего запроса трудно понять, каким именно образом расположены сведения на титульном листе. Просмотр издания de visu не представляется возможным, так как в фонде РНБ данное пособие не числится.
Как мы неоднократно указывали в ответах на запросы, полнота библиографического описания зависит от характера работы, от конкретных целей и задач, от требований Ученого совета научного учреждения или редакции научного издания и т.д.
В п. 5.1. Структура и состав одноуровневого библиографического описания ГОСТ 7.1.-2003 приведен перечень обязательных и факультативных элементов описания. Сведения, относящиеся к заглавию, являются факультативным элементом и могут быть опущены.
Если описание составляется не для каталога, на наш взгляд, возможен следующий вариант:

Геворкян М.В. Программа государственной аттестации. Уголовное право : учеб.-метод. пособие / М.В. Геворкян, В.Л. Андреев ; Псков. гос. ун-т. – Псков : Логос Плюс, 2014. – 63 с.

Описание источника информации, имеющего ошибки и опечатки в заглавии, регламентирует п. 4.11.2 ГОСТ 7.1.-2003 .
Добрый день! Вопрос: как правильно указать: без сокращения или с сокращением область издательства в библиографическом описании для списка литературы.
Например, Захаренко А. Г. Россия в семилетней войне / А. Г. Захаренко. — Ленинград : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1941. — 79 с. или Захаренко А. Г. Россия в семилетней войне / А. Г. Захаренко. — Ленинград : Изд-во Ленинградского государственного университета, 1941.
Пример, Материалы исследований областной историко-географической краеведческой экспедиции школьников "Росток-2000" / Ком.по делам молодежи Адм.Псков.обл.,Гл.упр.общего и проф.образ.обл.,Псков.гос.пед.ин-т им.С.М.Кирова .— Псков : Псковский обл.центр разв.одар.школьников, 2001 .— 76 с. или без сокращения слов в области Издательства?
Ответ [2017-05-04 13:05:13] :
Здравствуйте. Согласно п. 5.5.3.1. ГОСТ 7.1.-2003 имя (наименование) издателя приводят в краткой форме, обеспечивающей его понимание и идентификацию. Если оно вошло в предыдущие области в полной форме, в данной области его можно сократить до наиболее краткой формы, вплоть до акронимной.
Однако стоит помнить о том, что, согласно тому же стандарту, принятие решения о сокращении слов и словосочетаний в библиографической записи остается на усмотрение библиографирующего учреждения. Соответственно, Вы сами принимаете решение о сокращении тех или иных слов, ориентируясь на требования Ученого совета Вашего научного учреждения или редакции журнала, в котором Вы собираетесь публиковать статью.
Все сокращения должны соответствовать ГОСТ 7.0.12-2011 , при этом согласно данному ГОСТу, если при наиболее кратком варианте сокращения возникает затруднение в понимании текста библиографической записи, не следует сокращать слово или словосочетание или стоит применить менее краткую форму сокращения.
Исходя из того, что Вы применяете сокращения в сведениях об ответственности, можем предложить следующий вариант записи:

Материалы исследований областной историко-географической краеведческой экспедиции школьников «Росток-2000» / Ком. по делам молодежи администрации Псков. обл., Гл. упр. общего и проф. образования обл., Псков. гос. пед. ин-т им. С.М. Кирова. – Псков : Псков. обл. центр развития одаренных школьников, 2001. – 76 с.

В данном случае мы посчитали возможным не сокращать в области выходных сведений слово «одаренных», хотя согласно ГОСТ 7.0.12-2011 его можно сократить следующим образом: «одар.» или «одарен.». Как указано выше, эта опция остается на Ваше усмотрение.
Добрый день!
Подскажите, в ссылке на строку из Ветхого завета после названия "Ветхий завет" надо ставить двоеточие или точку?
Ветхий Завет : Книга Притчей Соломоновых : гл. 27 , ст. 18.

Спасибо.
Ответ [2017-04-20 21:07:22] :
Здравствуйте. Если бы речь шла о конкретном издании Книги Притчей Соломоновых, нужно было бы учесть правила применения заголовка на издания Библии, отображенные в ГОСТ 7.80-2000 Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления .
Согласно п. 7.3.1 данного ГОСТа начало описания может быть таким:
Библия. В.З. Книга Притчей Соломоновых…
Сокращение В.З. регламентируется также ГОСТ 7.0.12-2011 , но сокращение можно и не применять:
Библия. Ветхий Завет. Книга Притчей Соломоновых…
Однако в Вашем запросе обозначена иная ситуация. Предполагаем, что Вы хотите сослаться не на какое-либо печатное издание, а на конкретное место в любом издании текста Библии.
Стандартов, регламентирующих библиографическую ссылку на тексты Священного писания не существует, но есть установленная практика Русской Православной Церкви. Согласно этой практике при цитировании Библии применяются внутритекстовые ссылки, для которых предусмотрен особый способ оформления. Для ссылки на текст из Библии в синодальном переводе достаточно привести название книги с использованием общепринятого сокращения, номер главы и номер стиха.
Исходя из этого, необходимая Вам ссылка в тексте будет выглядеть так: (Притч. 27, 18). При этом включать запись в список литературы к работе не нужно.
Подробнее см.:
Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий : справ. авт. и изд. М. : Изд-во Моск. Патриархии Рус. Православ. Церкви, 2015. 205 с. ; То же [Электронный ресурс] // Издательский Совет Русской Православной Церкви : [сайт]. М., 2015. URL: http://izdatsovet.ru/upload/roi.pdf (20.04.2017).
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как правильно оформить ссылку на Полное собрание законов Российской империи, 2-е изд., Т. 1, Спб,1830, № 154. и Свод законов, Т. 2, п. 348, Спб. 1857 г.
Ответ [2017-04-03 08:54:34] :
Здравствуйте. Напоминаем Вам, что согласно п. 9.5. Положения о Виртуальной справочной службе в рамках обращения в ВСС единовременно рассматривается только один тематический, фактографический или библиографический запрос.
При оформлении ссылки следует руководствоваться ГОСТ 7.0.5-2008 , при этом важен тип ссылки и контекст описания.
Предлагаем следующий вариант:
О штатах Канцелярий Военных и Генерал-Губернаторов : [высочайше утв. положение Ком. Министров, 1826, февр. 16] // Полное собрание законов Российской империи : собр. 2-е. [В 55 т.]. Т. 1. СПб., 1830. С. 213-224 (1-я паг.). [Док.] 154.
Здравствуйте!
Правильно ли сделано описание статьи, напечатанной во вкладке журнала, в которой своя нумерация страниц.
Соболева Е. Побывать хотелось на многих заседаниях / Е. Соболева // Библиотека. – 1996. – №1. – Спец. вкл. – Вып. 1(7). – С.8.
Спасибо заранее.
Ответ [2017-03-28 13:01:59] :
Здравствуйте. Сведения об ответственности в составной части документа в данном случае совпадают с заголовком, поэтому могут быть опущены.
Особых указаний, касающихся вкладок с собственной пагинацией, в ГОСТе нет.
Осмелимся предположить, что возможен следующий вариант:
Соболева Е. Побывать хотелось на многих заседаниях // Библиотека. – 1996. – № 1. – С. 8 (IFLA : спец. вкладка ; № 1).
Здравствуйте!
При составлении повторной последовательной и непоследовательной подстрочной ссылки на цитаты из статьи – что приводят в описании –Название статьи или Название журнала? Какой вариант правильный? Правильно ли будет указывать только Название журнала и конкретную страницу.
Первичная
[1] Библиотека для молодежи: векторы развития: интервью с директором РГБМ Ириной Михновой / беседовала Е Бейлина // Университетская книга. – 2015. – Январь-февраль. – С. 21-25.
Повторная
[12] Библиотека для молодежи: векторы развития. С. 22.
[12] Библиотека для молодежи: векторы развития. Указ. соч. С. 22.
ИЛИ
Первичная
[1] Библиотека для молодежи: векторы развития: интервью с директором РГБМ Ириной Михновой / беседовала Е Бейлина // Университетская книга. – 2015. – Январь-февраль. – С. 21-25.
Повторная
[12] Университетская книга. 2015.Январь-февраль.С. 22.
Спасибо.
Ответ [2017-03-24 08:56:09] :
Здравствуйте. Полнота ссылки зависит от контекста, от того, какие сведения об объекте ссылки включены в текст документа. Для аналитических записей в подстрочной ссылке согласно п. 6.2.1. ГОСТ Р 7.0.5-2008 допускается при наличии в тексте библиографических сведений о составной части указывать только сведения об идентифицирующем документе.
[1] Университетская книга. 2015. Янв./февр. С. 21-25.
[12] Университетская книга. С. 22.
Если же в тексте недостаточно сведений и речь идет о более полной записи, предполагаем, что возможны варианты, позволяющие облегчить идентификацию объекта ссылки:
[1] Библиотека для молодежи: векторы развития : интервью с директором РГБМ И.Б. Михновой / беседовала Е Бейлина // Университетская книга. 2015. Янв./февр. С. 21-25.
[12] Университетская книга. С. 22.
или
[12] Библиотека для молодежи: векторы развития... С. 22.
Добрый день!
Буду очень благодарна Вам, если подскажете, правильно ли я составила библиографический список, так как я совершенн не уверена, что он верен, но мне очень нужно сделать его без ошибок!

Вот список:

Кацусика Хокусай. Зарисовки Хокусая : сборники I—XV : ксилография. — Токио (Эдо) : [б. и.], 1814—1878.
Жак-Луи Флорентин Энграмель. Европейские бабочки, нарисованные с натуры = Jacques-Louis-Florentin Engramelle. Papillons d’Europe, peints d’apres nature : в 8 т. — Париж : [б. и.], 1785—1792.
Кацусика Хокусай. Герои Китая и Японии : ксилография. — Токио (Эдо) : [б. и.], 1835—1836.
Александр Ильич Безыменский. Комсомолия : Страницы эпопеи / оформление книги: Соломон Телингатер. — Москва ; Ленинград : Государственное издательство, 1928.
Soviet aviation. — Москва ; Ленинград : Государственное издательство «Искусство», 1939.
Il est des Russes. Русские. — Москва : Editions du Courrier de Russie, 2013.
Джеймс Хилл. В Россиях = En Russies = In Russias. — Москва : Группа Новый Век Медиа, [200–]. — (Фотоальбом).
Сергей Серов. Московский концептуальный плакат 1990-х годов. — Москва : Линия График, 2004.
Олег Кулик. Nihil inhumanum a me alienum puto = Ничто нечеловеческое мне не чуждо. — Bielefeld : Kerber, 2007. — (Хроника : каталог).
Наталья Вячеславовна Иванникова. Italia e italiani. Guida al videocorso : учебное пособие к видеокурсу по английскому языку и культуре. — Москва : МГУ имени М. В. Ломоносова, 2008. — (Серия обложек для учебных пособий).
Ответ [2017-03-24 08:55:50] :
Здравствуйте. Из Вашего запроса непонятно, помощь какого рода Вам требуется.
В настоящее время нормативного документа по оформлению списка литературы не существует, но есть общепринятая практика. Например, чаще всего принято источники в списке литературы располагать в алфавитном порядке.
Если же речь идет о редактировании каждой записи из Вашего списка согласно ГОСТ 7.1-2003, то должны напомнить, что согласно п. 9.5. Положения о Виртуальной справочной службе в рамках обращения в ВСС единовременно рассматривается только один тематический, фактографический или библиографический запрос.
Необходимо еще раз отметить, что полнота библиографического описания зависит также от целей и задач, которые Вы ставите перед собой в работе, от требований ученого совета Вашего научного учреждения и т.д.
Для составления аутентичного библиографического описания требуется просмотр документа de visu, что, к сожалению, невозможно осуществить в рамках Виртуальной справочной службы.
Часть изданий из Вашего списка описаны не на языке оригинала, а в переводе. Это допускается, например, для издания на японском языке. П. 4.9.1. ГОСТ 7.1-2003 гласит: «Библиографическое описание в целом или его отдельные элементы могут быть приведены в транскрипции, транслитерации на графику другого языка или в переводе на другой язык». Но в любом случае данную опцию необходимо оговорить.
К тому же приведенных Вами сведений для описания таких изданий недостаточно.
Предлагаем вариант библиографической записи на издание из Вашего списка, представленное в каталоге РНБ:

Иванникова Н.В. Italia e italiani. Guida al videocorso : учеб. пособие к видеокурсу по итал. яз. и культуре / Н.В. Иванникова, Д.А. Шевлякова. – М. : Моск. гос. ун-т, 2008. – 303 с. – (Серия «Регионоведение. Страны и народы»).

Вы можете заказать редактирование списка литературы в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуга предоставляется на платной основе.
ЗДРАВСТВУЙТЕ. На основании какого нормативного документа в библиографическом описании необходимо указывать маркировку (12+, 16+ и др.) в соответствии с ФЗ 436.О ЗАЩИТЕ ДЕТЕЙ ОТ ИНФОРМАЦИИ,
ПРИЧИНЯЮЩЕЙ ВРЕД ИХ ЗДОРОВЬЮ И РАЗВИТИЮ. Спасибо.
Ответ [2017-03-15 22:14:41] :
Здравствуйте. К сожалению, Вы не указали, для какой цели составляется библиографическое описание.
В практике научно-вспомогательной библиографии мы до сих пор не сталкивались с необходимостью включать возрастную маркировку в библиографическую запись.
В ст. 1 первой главы Федерального закона от 29 декабря 2010 г. № 436-ФЗ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» включен пункт, касающийся оборота информационной продукции, содержащей научную, научно-техническую, статистическую информацию. Настоящий Федеральный закон не распространяется на отношения в данной сфере.

Если же речь идет об описании для каталога, то здесь необходимо руководствоваться Рекомендациями Российской библиотечной ассоциации по реализации норм вышеупомянутого закона.
РБА рекомендует «размещать знак информационной продукции, указанный в выпускных сведениях на печатной продукции, или в документации получаемой библиотекой вместе с экземпляром документа, при создании машиночитаемой библиографической записи (в формате RUSMARC – поле 333) и при создании печатной карточки».
В методических рекомендациях Отдела централизованной каталогизации Российской государственной библиотеки представлены примеры библиографических записей в формате MARC 21:
Знак информационной продукции в библиографическом описании : к реализации Федер. закона «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» : метод. рекомендации / Рос. гос. б-ка ; сост. И.Ю. Асеева, Т.А. Бахтурина, Л.С. Ермакова. – М., 2013. – Электрон. копия доступна на сайте Нац. информ.-библ. центра ЛИБНЕТ. URL: http://www.nilc.ru/nilc/documents/znak_info.pdf (дата обращения: 20.08.2021).