Каталог выполненных запросов
Литература США
Общие вопросы
(17)
Апдайк Джон
(2)
Бишоп Элизабет
(2)
Браун Дэн
(3)
Брэдбери Рей
(5)
Воннегут Курт
(4)
Гейман Нил
(2)
Генри О
(5)
Готорн Натаниэль
(1)
Гришэм Джон
(2)
Джеймс Генри
(3)
Драйзер Теодор
(5)
Капоте Трумен
(2)
Кинг Стивен
(3)
Клэнси Том
(1)
Крейн Стивен
(2)
Лонгфелло Генри
(5)
Майер Стефани
(1)
Мелвилл Генри
(3)
Паланик Чак
(4)
По Эдгар Аллан
(20)
Сароян Уильям
(1)
Стаут Рекс
(1)
Стейнбек Джон
(5)
Сэлинджер Дж. Д.
(8)
Твен Марк
(11)
Тербер Джеймс
(1)
Уайлдер Торнтон
(1)
Уитмен Уолт
(2)
Уокер Элис
(1)
Фолкнер Уильям
(1)
Фрост Роберт
(2)
Хейли Артур
(3)
Хемингуэй Эрнест
(16)
Херстон Зора Нил
(1)
Хоссейни Халед
(1)
Шепард Сэм
(1)
Всего записей: 102
Помогите, пожалуйтса, подобрать литературу для реферата по амер. литературе. Jean Toomer, T.S Eliot, Henry James. Нужен анализ и коментарии к произведениям "Cane" "The Waste Land" и "Awkward Age", а также вводные статьи об эпохе.
С уважением София
С уважением София
Ответ
[2008-09-08 16:06:07] :
Напоминаем, что в рамках Виртуальной справочной службы единовременно рассматривается только один вопрос. Предлагаем Вам краткий список литературы по произведению Дж.Тумера "Тростник" (источник: БД по литературоведению ИНИОН РАН, ИПС Alta-Vista) :
1. Коренева М.М. "Тростник" Джина Тумера в южном контексте // Американский характер : импульс реформаторства. Очерки культуры США. – М., 1995. – С. 133-155.
2. Bowen B.E. Untroubled voice : сall and response in "Cane" // Black literature and literary theory. – New-York ; London, 1984. – P. 187-203.
3. Cane (novel) [Электронный ресурс] // Wikipedia, the free encyclopedia. – 06.06.08. – Bibliogr.: 44 op. – URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Cane_(novel) (08.09.08).
4. Edmunds S. The race question and the "question of the home" : revisiting the lynching plot in Jean Toomer's "Cane" // Amer. lit. – Durham, 2003. – Vol. 75, N 1. – P. 141-168.
5. Farebrother R. "Adventuring throught the pieces of a still unorganized mosaic" : reading Jean Toomer's collage aesthetic in "Cane" // J. of Amer. studies. – Cambridge, 2006. – Vol. 40, pt 3. – P. 503-521.
6. Foley B. Jean Toomer's Sparta // Amer. lit. – Durham, 1995. – Vol. 67, N 4. – P. 747-775.
7. Hutchinson G.B. Jean Toomer and the "New Negroes" of Washington // Amer. lit. – Durham, 1991. – Vol. 63, N 4. – P. 683-692.
8. Peckham J.B. Jean Toomer's "Cane" : self as montage and the drive toward integration // Amer. lit. – Durham, 2000. – Vol. 72, N 2. – P. 275-290.
9. Webb J. Literature and lynching : identity in Jean Toomer's "Cane" // ELH : Engl. lit. history. – Baltimore, 2000. – Vol. 67, N 1. – P. 205-228.
Для дальнейшего самостоятельного поиска литературы рекомендуем обратиться к следующим источникам:
1. БД литературоведению по ИНИОН РАН . Поисковое поле помечаете как “ключевые слова ”, вводите “Toomer". При поиске по произвольным терминам (например, "Cane") поисковые поля помечаете как “Общий словарь”, при необходимости отсутствующая часть окончания заменяется знаком “*”. Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Либман В.А. Американская литература в русских переводах и критике : библиография, 1776-1975 / В.А. Либман. – М. : Наука, 1977. – 451 с.
3. Либман В.А. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1976-1980 / В.А. Либман, И.Н. Исаева ; АН СССР, ИНИОН. – М., 1984. – 116 с.
4. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1981-1985 / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – 207 с.
5. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1986-1990 / ИНИОН РАН. – М., 1992. – 142 с.
6. Несмелова О.О. Американская литература в русской критике : библиогр. указ. / О.О. Несмелова, Л.Ф. Хабибуллина. – Казань : Школа, 2006. – 139 с.
1. Коренева М.М. "Тростник" Джина Тумера в южном контексте // Американский характер : импульс реформаторства. Очерки культуры США. – М., 1995. – С. 133-155.
2. Bowen B.E. Untroubled voice : сall and response in "Cane" // Black literature and literary theory. – New-York ; London, 1984. – P. 187-203.
3. Cane (novel) [Электронный ресурс] // Wikipedia, the free encyclopedia. – 06.06.08. – Bibliogr.: 44 op. – URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Cane_(novel) (08.09.08).
4. Edmunds S. The race question and the "question of the home" : revisiting the lynching plot in Jean Toomer's "Cane" // Amer. lit. – Durham, 2003. – Vol. 75, N 1. – P. 141-168.
5. Farebrother R. "Adventuring throught the pieces of a still unorganized mosaic" : reading Jean Toomer's collage aesthetic in "Cane" // J. of Amer. studies. – Cambridge, 2006. – Vol. 40, pt 3. – P. 503-521.
6. Foley B. Jean Toomer's Sparta // Amer. lit. – Durham, 1995. – Vol. 67, N 4. – P. 747-775.
7. Hutchinson G.B. Jean Toomer and the "New Negroes" of Washington // Amer. lit. – Durham, 1991. – Vol. 63, N 4. – P. 683-692.
8. Peckham J.B. Jean Toomer's "Cane" : self as montage and the drive toward integration // Amer. lit. – Durham, 2000. – Vol. 72, N 2. – P. 275-290.
9. Webb J. Literature and lynching : identity in Jean Toomer's "Cane" // ELH : Engl. lit. history. – Baltimore, 2000. – Vol. 67, N 1. – P. 205-228.
Для дальнейшего самостоятельного поиска литературы рекомендуем обратиться к следующим источникам:
1. БД литературоведению по ИНИОН РАН . Поисковое поле помечаете как “ключевые слова ”, вводите “Toomer". При поиске по произвольным терминам (например, "Cane") поисковые поля помечаете как “Общий словарь”, при необходимости отсутствующая часть окончания заменяется знаком “*”. Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Либман В.А. Американская литература в русских переводах и критике : библиография, 1776-1975 / В.А. Либман. – М. : Наука, 1977. – 451 с.
3. Либман В.А. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1976-1980 / В.А. Либман, И.Н. Исаева ; АН СССР, ИНИОН. – М., 1984. – 116 с.
4. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1981-1985 / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – 207 с.
5. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1986-1990 / ИНИОН РАН. – М., 1992. – 142 с.
6. Несмелова О.О. Американская литература в русской критике : библиогр. указ. / О.О. Несмелова, Л.Ф. Хабибуллина. – Казань : Школа, 2006. – 139 с.
Здравствуйте! учусь на переводоведении и пишу диплом на тему "стилистические функции русской лексики на примере романов Тома Кленси". В работе необходимо рассмотреть классификацию заимствований, варваризмов, форенизмов. Помогите, пожалуйста, в поиске литературы, интернет источников.
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Ответ
[2008-05-21 11:17:53] :
Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем список литературы более общего характера (источники: БД по литературоведению ИНИОН РАН, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Арбитман Р. Из чего сделано кресло президента США : [обзор публикаций романов Т.Клэнси в рус. переводах за 1993-1995 гг.] // Новый мир. – 1996. – № 5. – С. 226-229 ; То же [Электронный ресурс] // Журнальный зал : [сайт]. – М., 2001. – URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1996/5/knobos03.html (21.05.07).
2. Караваева Т.Л. Нестандартная лексика в оригинале и переводе англоязычных текстов разных жанров / Т.Л. Караваева, В.Я. Мизецкая, Е.Л. Никулина // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 190-197. – Библиогр.: с. 196-197.
3. Николаев С.Г. Эвфемизация художественного текста посредством неадаптированного иноязычия // Язык. Текст. Дискурс. – Ставрополь ; Пятигорск, 2005. – Вып. 3. – С. 266-274. – Библиогр.: с. 274.
4. Павловская И.Ю. Вариативность восприятия иноязычных слов в тексте художественного произведения / И.Ю. Павловская, Н.И. Колосницын // Фонетическая вариантность : билингвизм и диглоссия. – Иваново, 2000. – С. 163-171.
5. Фейнберг А. Стилистическая функция иноязычия в художественном тексте / вступ. заметка И.Волжиной, А. Старцева ; публ. М. Фейнберг // Мастерство перевода. – М., 1990. – Сб. 13. – С. 249-276.
6. Чернец Л.В. Иноязычная речь в художественном произведении // Рус. словесность. – 2004. – № 7. – C. 6-12.
7. Щитова О.Г. Семантические механизмы создания экспрессивности иноязычных слов в художественном тексте // Лингвосмысловой анализ художественного текста. – Томск, 2003. – С. 125-130.
8. Щитова О.Г. Функциональная природа иноязычных средств в художественном тексте / О.Г. Щитова, Л.Т. Некрасова // Художественный текст и языковая личность : проблемы изучения и обучения : материалы II Всерос. науч.-практ. конф., посвящ. 100-летию Том. гос. пед. ун-та (11-12 окт. 2001 г.). – Томск, 2001. – С. 120-127.
9. Щитова О.Г. Функционировние иноязычных средств в тексте // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. – 2005. – Вып. 3(47). – С. 74-78.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию и БД по литературоведению ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как "Ключевые слова", вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, "заимствование", "язык художественной литературы", используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам, например, "иноязыч*", "варваризм*", поисковые поля помечаете как "Общий словарь", отсутствующая часть окончания заменяется знаком "*". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Вопросы художественного перевода // Советское литературоведение и критика. Теория литературы : библиогр. указ : кн. и ст. 1917-1967 гг. : в 4 ч. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – Ч. 3. – С. 238-248.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение : [сайт]. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (21.05.08).
4. Структурное и прикладное языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965. – 194 с.
5. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965. – 276 с.
6. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972. – 295 с.
7. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.
8. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (21.05.08).
9. Сайт Думать вслух : материалы о переводе .
10. Сайт Город переводчиков .
11. Linguists : ресурсы для переводчиков и лингвистов .
Вы также можете заказать список литературы в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
1. Арбитман Р. Из чего сделано кресло президента США : [обзор публикаций романов Т.Клэнси в рус. переводах за 1993-1995 гг.] // Новый мир. – 1996. – № 5. – С. 226-229 ; То же [Электронный ресурс] // Журнальный зал : [сайт]. – М., 2001. – URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1996/5/knobos03.html (21.05.07).
2. Караваева Т.Л. Нестандартная лексика в оригинале и переводе англоязычных текстов разных жанров / Т.Л. Караваева, В.Я. Мизецкая, Е.Л. Никулина // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 190-197. – Библиогр.: с. 196-197.
3. Николаев С.Г. Эвфемизация художественного текста посредством неадаптированного иноязычия // Язык. Текст. Дискурс. – Ставрополь ; Пятигорск, 2005. – Вып. 3. – С. 266-274. – Библиогр.: с. 274.
4. Павловская И.Ю. Вариативность восприятия иноязычных слов в тексте художественного произведения / И.Ю. Павловская, Н.И. Колосницын // Фонетическая вариантность : билингвизм и диглоссия. – Иваново, 2000. – С. 163-171.
5. Фейнберг А. Стилистическая функция иноязычия в художественном тексте / вступ. заметка И.Волжиной, А. Старцева ; публ. М. Фейнберг // Мастерство перевода. – М., 1990. – Сб. 13. – С. 249-276.
6. Чернец Л.В. Иноязычная речь в художественном произведении // Рус. словесность. – 2004. – № 7. – C. 6-12.
7. Щитова О.Г. Семантические механизмы создания экспрессивности иноязычных слов в художественном тексте // Лингвосмысловой анализ художественного текста. – Томск, 2003. – С. 125-130.
8. Щитова О.Г. Функциональная природа иноязычных средств в художественном тексте / О.Г. Щитова, Л.Т. Некрасова // Художественный текст и языковая личность : проблемы изучения и обучения : материалы II Всерос. науч.-практ. конф., посвящ. 100-летию Том. гос. пед. ун-та (11-12 окт. 2001 г.). – Томск, 2001. – С. 120-127.
9. Щитова О.Г. Функционировние иноязычных средств в тексте // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. – 2005. – Вып. 3(47). – С. 74-78.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию и БД по литературоведению ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как "Ключевые слова", вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, "заимствование", "язык художественной литературы", используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам, например, "иноязыч*", "варваризм*", поисковые поля помечаете как "Общий словарь", отсутствующая часть окончания заменяется знаком "*". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Вопросы художественного перевода // Советское литературоведение и критика. Теория литературы : библиогр. указ : кн. и ст. 1917-1967 гг. : в 4 ч. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – Ч. 3. – С. 238-248.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение : [сайт]. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (21.05.08).
4. Структурное и прикладное языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965. – 194 с.
5. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965. – 276 с.
6. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972. – 295 с.
7. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.
8. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (21.05.08).
9. Сайт Думать вслух : материалы о переводе .
10. Сайт Город переводчиков .
11. Linguists : ресурсы для переводчиков и лингвистов .
Вы также можете заказать список литературы в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте, помогите пожалуйста подобрать литературу к курсовой работе на тему "Особенности характеристики персонажей в повести "Завтрак у Тиффани" Т.Капоте (может что-то про речевые особенности персонажей в стилистике). Заранее спасибо
Ответ
[2008-05-17 11:09:24] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, картотека переводов мировой художественной литературы им. А.Д. Умикян):
1. Зверев А. Одинокие мечтатели Трумена Капоте // Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. – M. : Progress publishers, 1974. – C. 3-21.
2. Саржегитова Е. Экспрессивность словообразования как средство актуализации языковой личности героини и переводческий аспект проблемы (на материале повести Т. Капоте «Завтрак у Тиффани») // Межкультурная коммуникация. – Омск, 2006. – С. 126-139. Шифр РНБ : 2006-3/34441.
3. Феклюнина В.С. Образ художника в романе Дж.Д. Сэлинджера "Над пропастью во ржи" и повести Т. Капоте "Завтрак у Тиффани" // Филологические этюды. – Саратов, 2001. – Вып. 4. – С. 60-62.
4. Чугунова Н.А. К проблеме эволюции образа в творчестве раннего Т. Капоте // Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX – XX веков : пробл. худож. образа. – Иваново, 1993. – С. 72-80. Шифр РНБ : 94-4/1077.
5. Чугунова Н.А. Т. Капоте и Дж. Сэлинджер : [типологический анализ образов главных героев в повести Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» и романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»] / Н.А. Чугунова, М.Ю. Полушенко // Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX-XX веков. – Иваново, 1999. – С. 98-105. Шифр РНБ : 2000-3/4923.
6. Ястребов А.Л. К вопросу о типологии молодого героя в американской повести 50-х годов XX века : (На материале повестей Д. Сэлинджера и Т. Капоте) // Литературные связи и традиции в творчестве писателей Западной Европы и Америки XIX-XX вв. – Горький, 1990. – С. 41-48. – Библиогр.: с. 48.
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете получить дополнительную консультацию у библиографа группы литературы и искусства РНБ.
1. Зверев А. Одинокие мечтатели Трумена Капоте // Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. – M. : Progress publishers, 1974. – C. 3-21.
2. Саржегитова Е. Экспрессивность словообразования как средство актуализации языковой личности героини и переводческий аспект проблемы (на материале повести Т. Капоте «Завтрак у Тиффани») // Межкультурная коммуникация. – Омск, 2006. – С. 126-139. Шифр РНБ : 2006-3/34441.
3. Феклюнина В.С. Образ художника в романе Дж.Д. Сэлинджера "Над пропастью во ржи" и повести Т. Капоте "Завтрак у Тиффани" // Филологические этюды. – Саратов, 2001. – Вып. 4. – С. 60-62.
4. Чугунова Н.А. К проблеме эволюции образа в творчестве раннего Т. Капоте // Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX – XX веков : пробл. худож. образа. – Иваново, 1993. – С. 72-80. Шифр РНБ : 94-4/1077.
5. Чугунова Н.А. Т. Капоте и Дж. Сэлинджер : [типологический анализ образов главных героев в повести Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» и романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»] / Н.А. Чугунова, М.Ю. Полушенко // Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX-XX веков. – Иваново, 1999. – С. 98-105. Шифр РНБ : 2000-3/4923.
6. Ястребов А.Л. К вопросу о типологии молодого героя в американской повести 50-х годов XX века : (На материале повестей Д. Сэлинджера и Т. Капоте) // Литературные связи и традиции в творчестве писателей Западной Европы и Америки XIX-XX вв. – Горький, 1990. – С. 41-48. – Библиогр.: с. 48.
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете получить дополнительную консультацию у библиографа группы литературы и искусства РНБ.
Здравствуйте, уважаемый Библиограф!Не могли бы Вы помочь мне с поиском литературы для написания дипломной работы на тему "Поэтика романа Нила Геймана "Американские боги"". Также необходимо раскрыть в работе понятие "альтернативная литература". Заранее выражаю свою благодарность за оказанную услугу.
Ответ
[2008-02-16 10:15:29] :
Здравствуйте. К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос требует углубленного разыскания. Предлагаем материалы общего характера для начала работы над темой (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, ИПС Яndex, картотека переводов мировой художественной литератутуры на русский язык им. А.Д. Умикян):
1. Горобченко И.В. Британские прозаики 90-х Нил Гейман : тез. докл. // Англ. лит. ... – Рязань, 2005. – С. 31.
2. Кармоди О Поверх барьеров : разговор с Нилом Гейманом [Электронный ресурс] // Радио Свобода. – 13.12.03. – URL: http://www.svoboda.org/programs/OTB/2003/OBT.121303.asp (15.02.08).
3. Комаринец А. Американские боги [Электронный ресурс] : рецензия // Outzone : [сайт]. – [2003-2007]. – URL: http://www.outzone.ru/review/_n02h02-1-Gaiman-Gods (15.02.08).
4. Нил Гейман [Электронный ресурс] // Лаборатория фантастики : [сайт]. – [2005-2008]. – URL: http://www.fantlab.ru/autor267 (15.02.08).
5. Яковлев Л.С. Подход к деконструкции реминисценций скандинавской мифологии в культовой прозе начала XXI в. : [на материале произведений М. Фрая "Мой Рагнарек" и Н. Геймана "Американские боги"] // Человек. История. Культура. – Саратов, 2006. – № 5. – С. 14-19.
Понятие – «альтернативная литература» рассмотрено в запросе № 6484.
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете получить дополнительную консультацию у библиографа группы литературы и искусства РНБ.
1. Горобченко И.В. Британские прозаики 90-х Нил Гейман : тез. докл. // Англ. лит. ... – Рязань, 2005. – С. 31.
2. Кармоди О Поверх барьеров : разговор с Нилом Гейманом [Электронный ресурс] // Радио Свобода. – 13.12.03. – URL: http://www.svoboda.org/programs/OTB/2003/OBT.121303.asp (15.02.08).
3. Комаринец А. Американские боги [Электронный ресурс] : рецензия // Outzone : [сайт]. – [2003-2007]. – URL: http://www.outzone.ru/review/_n02h02-1-Gaiman-Gods (15.02.08).
4. Нил Гейман [Электронный ресурс] // Лаборатория фантастики : [сайт]. – [2005-2008]. – URL: http://www.fantlab.ru/autor267 (15.02.08).
5. Яковлев Л.С. Подход к деконструкции реминисценций скандинавской мифологии в культовой прозе начала XXI в. : [на материале произведений М. Фрая "Мой Рагнарек" и Н. Геймана "Американские боги"] // Человек. История. Культура. – Саратов, 2006. – № 5. – С. 14-19.
Понятие – «альтернативная литература» рассмотрено в запросе № 6484.
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете получить дополнительную консультацию у библиографа группы литературы и искусства РНБ.
Здравствуйте. Я пишу курсовую по теме "Авторские неологизмы в произведениях О.Генри". Помогите, пожалуйста с литературой. Заранее спасибо.
Ответ
[2008-02-01 16:26:49] :
Здравствуйте. К сожалению,предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующую литературу более общего характера о творчестве О'Генри (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, картотека преводов мировой художественной литературы им А.Д. Умикян, ИПС Яndex):
1. Борисенко Ю.А. Проблемы перевода авторских неологизмов : (на материале рассказов О'Генри) / Ю.А. Борисенко, И.П. Плехова // Университетское переводоведение. – СПб., 2003. – Вып. 4. – С. 54-60.
2. Боровинский В. Горестная судьба веселого рассказчика // О'Генри Супружество как точная наука. – СПб., 2003. – С. 5-18 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ogenry.ru/librazd-ar-at-598/ (01.02.08).
3. Ерохин А. "...Я не хочу идти домой в темноте" // В мире кн. – М., 1987. – № 9. – С. 73-75.
4. Левидова И.М. О'Генри и его новелла/ И.М. Левидова. – М. : Худож. лит., 1973. – 252 с.
5. Мицкевич Б.П. О'Генри – человек и писатель // Неподвластные времени. – Минск, 1986. – С. 93-109.
6. Самохвалова В.И. Творчество О'Генри : автореф. дис. ... канд филол. наук / Самохвалова В.И. – М., 1973. – 252 с.
7. Старцев А. О Генри и его рассказы // О'Генри. Полное собрание рассказов : в 3 т. – Т. 1. – Екатеринбург, 2006. – С. 5-38.
8. Урнов Д.М. В шуме большого города [о творчестве О'Генри] // О'Генри Город без происшествий. – М., 1981. – С. 3-9.
9. Эйхенбаум Б.М. О'Генри и теория новеллы [Электронный ресурс] // ОПОЯЗ – Материалы. Документы. Публикации : [сайт]. – [2002-2008]. – URL: http://www.opojaz.ru/ohenry/ohenry_intro.html (01.02.08).
Возможно, Вам будут полезны материалы сайта, посвященного О'Генри (открыть ссылку). Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ
(открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Борисенко Ю.А. Проблемы перевода авторских неологизмов : (на материале рассказов О'Генри) / Ю.А. Борисенко, И.П. Плехова // Университетское переводоведение. – СПб., 2003. – Вып. 4. – С. 54-60.
2. Боровинский В. Горестная судьба веселого рассказчика // О'Генри Супружество как точная наука. – СПб., 2003. – С. 5-18 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ogenry.ru/librazd-ar-at-598/ (01.02.08).
3. Ерохин А. "...Я не хочу идти домой в темноте" // В мире кн. – М., 1987. – № 9. – С. 73-75.
4. Левидова И.М. О'Генри и его новелла/ И.М. Левидова. – М. : Худож. лит., 1973. – 252 с.
5. Мицкевич Б.П. О'Генри – человек и писатель // Неподвластные времени. – Минск, 1986. – С. 93-109.
6. Самохвалова В.И. Творчество О'Генри : автореф. дис. ... канд филол. наук / Самохвалова В.И. – М., 1973. – 252 с.
7. Старцев А. О Генри и его рассказы // О'Генри. Полное собрание рассказов : в 3 т. – Т. 1. – Екатеринбург, 2006. – С. 5-38.
8. Урнов Д.М. В шуме большого города [о творчестве О'Генри] // О'Генри Город без происшествий. – М., 1981. – С. 3-9.
9. Эйхенбаум Б.М. О'Генри и теория новеллы [Электронный ресурс] // ОПОЯЗ – Материалы. Документы. Публикации : [сайт]. – [2002-2008]. – URL: http://www.opojaz.ru/ohenry/ohenry_intro.html (01.02.08).
Возможно, Вам будут полезны материалы сайта, посвященного О'Генри (открыть ссылку). Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ
(открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте. Помогаю в составлении библиографии Теодора Драйзера, которая готовится к публикации в США, однако по нескольким его книгам не хватает данных или они противоречивы. Буду благодарна, если вы сможете ответить на следующие вопросы по книгам Драйзера, изданным на русском языке(поиск в эл. каталоге не дал результатов):
Нью-Йорк. Пер. В.П. Стелецкий. Ленинград: Мысль, 279 с.
- 1926, 1927 или 1929 год издания?
Необыкновенная история и другие рассказы. Ленинград: Мысль,
- 1927 или 1930 г?
Сестра Керри. Рига: Академия,
- 1927 или 1930 г. (и русский ли это перевод)?
Титан. 1949, 617 c - город/издательство?
Дженни Герхардт. 1948. - город/издательство?
Американская трагедия. В 2 томах. Ташкент: Узбекистан, 440, 424 с.
- 1983 или 1984 г?
Дженни Герхардт: роман, рассказы. 1995 - город/издательство?
Американская трагедия. Москва: АСТ; Пушкинская библиотека, 907 с.
- 2003 или 2004 г.?
Американская трагедия. Москва: АСТ; Транзиткнига, 2003. 413, 413 с.
- 2003 или 2004 г.?
Заранее спасибо.
Нью-Йорк. Пер. В.П. Стелецкий. Ленинград: Мысль, 279 с.
- 1926, 1927 или 1929 год издания?
Необыкновенная история и другие рассказы. Ленинград: Мысль,
- 1927 или 1930 г?
Сестра Керри. Рига: Академия,
- 1927 или 1930 г. (и русский ли это перевод)?
Титан. 1949, 617 c - город/издательство?
Дженни Герхардт. 1948. - город/издательство?
Американская трагедия. В 2 томах. Ташкент: Узбекистан, 440, 424 с.
- 1983 или 1984 г?
Дженни Герхардт: роман, рассказы. 1995 - город/издательство?
Американская трагедия. Москва: АСТ; Пушкинская библиотека, 907 с.
- 2003 или 2004 г.?
Американская трагедия. Москва: АСТ; Транзиткнига, 2003. 413, 413 с.
- 2003 или 2004 г.?
Заранее спасибо.
Ответ
[2008-01-23 10:31:14] :
Здравствуйте.
1. Драйзер Т. Американская трагедия : [роман] / Т. Драйзер ; сступ. ст. Н.А. Анастасьева]. – М. : АСТ : Пушк. б-ка, 2003. – 907 с.
2. Драйзер Т. Американская трагедия : роман / Т. Драйзер ; Вступ. ст. и примеч. Я. Засурского]. – Ташкент : Узбекистан, 1984. (открыть ссылку).
Вы можете самостоятельно выявить недостающие сведения, воспользовавшись Генеральным алфавитным каталогом РНБ (открыть ссылку) карт. 1-258), или обратиться за помощью в Информационно-сервисный центр РНБ (открыть ссылку), услуги предоставляются на платной основе).
1. Драйзер Т. Американская трагедия : [роман] / Т. Драйзер ; сступ. ст. Н.А. Анастасьева]. – М. : АСТ : Пушк. б-ка, 2003. – 907 с.
2. Драйзер Т. Американская трагедия : роман / Т. Драйзер ; Вступ. ст. и примеч. Я. Засурского]. – Ташкент : Узбекистан, 1984. (открыть ссылку).
Вы можете самостоятельно выявить недостающие сведения, воспользовавшись Генеральным алфавитным каталогом РНБ (открыть ссылку) карт. 1-258), или обратиться за помощью в Информационно-сервисный центр РНБ (открыть ссылку), услуги предоставляются на платной основе).
Здравствуйте!
Уважаемый библиограф, помогите, пожалуйста, найти когда и в каком журнале был опубликован текст пьесы Сэма Шепарда (Sam Shepard) "Дурак для любви" или "Любовь зла" (Fool for love). Очень нужно для дипломной работы.
Большое спасибо!
Уважаемый библиограф, помогите, пожалуйста, найти когда и в каком журнале был опубликован текст пьесы Сэма Шепарда (Sam Shepard) "Дурак для любви" или "Любовь зла" (Fool for love). Очень нужно для дипломной работы.
Большое спасибо!
Ответ
[2007-12-10 10:45:36] :
Здравствуйте. Журнальный вариант превода на русский язык интересующей вас пьесы не обнаружен. В РНБ имеется отдельное издание: Шепард С. Любовь зла. М., 1989. Шифр РНБ: 90-8/363. Для получения электронной копии вы можете обратиться в Службу электронной доставки документов РНБ (e-mail: edd@nlr.ru).
особенности лексики современной афро-американской прозы
Ответ
[2007-12-07 08:04:10] :
Ваша тема сформулирована очень узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующие материалы более общего характера (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД по литературоведению ИНИОН РАН, ЭК РНБ):
1. Анисимова И.Л. Образ Возлюбленной : традиционное и новое в афро-американской литературе // Филол. этюды. – 2002. – Вып. 5. – С. 69-71.
2. Великих О.Ю. К проблеме исследования лексико-семантических групп афро-американского сленга // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики : (сб. материалов науч.-практ. конф.). – Барнаул, 2000. – С. 148-155.
3. Кухаренко В.А. О семантической структуре афро-американской лексики / В.А. Кухаренко, Т.Л. Караваева // Значение и его варьирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 71-81.
4. Brown-Guillory E. Images of blacks in plays by black women // Phylon. – Atlanta, 1986 . – Vol. 47, N 3. – P. 230-237.
5. Glick E.F. Harlem's queer dandy : African-American modernism and the artifice of blackness // Mod. fiction studies : MFS. – West Lafayette (Ind.), 2003 . – Vol. 49, N 3. – P. 414-442.
6. Helmling S. Recent African-American biography and criticism : [обзор лит.-критич. работ за 1988-1992 гг.] // Sewanee rev. – 1992. – Vol. 100, N 4. – P. 684-699.
7. Nicholls D.G. Conjuring the folk : forms of modernity in African America / D.G. Nicholls. – Ann Arbor, 2000. – XI, 180 p.
8. Shockley A.A. Afro-American women writers, 1746-1933 : an anthology a. crit. guide / A.A. Shockley. – Boston : Hall, 1988. – XXVIII, 465 p. – Bibliogr. : p. 456-465.
Для самостоятельного поиска предлагаем обратиться к следующим ресурсам:
1. Либман В.А. Американская литература в русских переводах и критике : библиография, 1776-1975 / В.А. Либман. – М. : Наука, 1977. – 451 с.
2. Либман В.А. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1976-1980 / В.А. Либман, И.Н. Исаева ; АН СССР, ИНИОН. – М., 1984. – 116 с.
3. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1981-1985 / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – 207 с.
4. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1986-1990 / ИНИОН РАН. – М., 1992. – 142 с.
5. Несмелова О.О. Американская литература в русской критике : библиогр. указ. / О.О. Несмелова, Л.Ф. Хабибуллина. – Казань : Школа, 2006. – 139 с.
6. БД по литературоведению ИНИОН РАН .
7. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, «афро», «америк*», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
1. Анисимова И.Л. Образ Возлюбленной : традиционное и новое в афро-американской литературе // Филол. этюды. – 2002. – Вып. 5. – С. 69-71.
2. Великих О.Ю. К проблеме исследования лексико-семантических групп афро-американского сленга // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики : (сб. материалов науч.-практ. конф.). – Барнаул, 2000. – С. 148-155.
3. Кухаренко В.А. О семантической структуре афро-американской лексики / В.А. Кухаренко, Т.Л. Караваева // Значение и его варьирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 71-81.
4. Brown-Guillory E. Images of blacks in plays by black women // Phylon. – Atlanta, 1986 . – Vol. 47, N 3. – P. 230-237.
5. Glick E.F. Harlem's queer dandy : African-American modernism and the artifice of blackness // Mod. fiction studies : MFS. – West Lafayette (Ind.), 2003 . – Vol. 49, N 3. – P. 414-442.
6. Helmling S. Recent African-American biography and criticism : [обзор лит.-критич. работ за 1988-1992 гг.] // Sewanee rev. – 1992. – Vol. 100, N 4. – P. 684-699.
7. Nicholls D.G. Conjuring the folk : forms of modernity in African America / D.G. Nicholls. – Ann Arbor, 2000. – XI, 180 p.
8. Shockley A.A. Afro-American women writers, 1746-1933 : an anthology a. crit. guide / A.A. Shockley. – Boston : Hall, 1988. – XXVIII, 465 p. – Bibliogr. : p. 456-465.
Для самостоятельного поиска предлагаем обратиться к следующим ресурсам:
1. Либман В.А. Американская литература в русских переводах и критике : библиография, 1776-1975 / В.А. Либман. – М. : Наука, 1977. – 451 с.
2. Либман В.А. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1976-1980 / В.А. Либман, И.Н. Исаева ; АН СССР, ИНИОН. – М., 1984. – 116 с.
3. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1981-1985 / АН СССР, ИНИОН. – М., 1989. – 207 с.
4. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1986-1990 / ИНИОН РАН. – М., 1992. – 142 с.
5. Несмелова О.О. Американская литература в русской критике : библиогр. указ. / О.О. Несмелова, Л.Ф. Хабибуллина. – Казань : Школа, 2006. – 139 с.
6. БД по литературоведению ИНИОН РАН .
7. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, «афро», «америк*», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
подскажите литературу по теме "Особенности лексики с социокультурной коннотацией и ее передача в переводе ( на примере произведений Фицжеральда)."
Ответ
[2007-11-30 09:34:21] :
Предлагаем следующие материалы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Авакова А.С. О коннотативном компоненте значения в переводческом аспекте // Преподавание лексикологии русского языка в вузе и школе. – Новосибирск, 1992. – С. 44-51.
2. Апаева Л.И. Социально-оценочные коннотации прилагательных, обозначающих цвет : (на материале англояз. и рус. периодики) / Л.И. Апаева ; Яросл. гос. пед. ин-т им. К.Д. Ушинского. – Ярославль, 1987. – 11 с. – Библиогр.: с. 11.
3. Беркнер С.С. Некоторые аспекты коннотации и перевод коннотативной лексики // Социокультурные проблемы перевода. – 2001. – Вып. 4. – С. 14-20.
4. Бузунова Э.Б. Передача образной коннотации при переводе : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бузунова Э.Б. ; Моск. гос. лингвист. ун-т. – М., 2006. – 24 с.
5. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе : автореф. дис. ... канд. наук / Бурукина О.А. ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1998. – 24 с.
6. Грекова М.В. Особенности передачи коннотативной специфики супернейтральной лексики в переводе // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Н. Новгород, 1998. – Ч. 2. – С. 59-69.
7. Гринштейн А.С. Коннотативные значения имен собственных и лингвокультурологические аспекты перевода // Коммуникация в диалоге культур. – Самара, 2002. – С. 89-93.
8. Егорова М.А. Современный английский рассказ сквозь призму русской культуры // Социокультурные проблемы перевода. – 1999. – Вып. 3. – С. 40-45.
9. Зайчикова Н.В. Денотативная социолингвистически обусловленная лексика в контексте художественного произведения // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер. Гуманитар. науки. – 2000. – Вып. 10. – С. 10-12. – Библиогр. в конце ст.
10. Ковалевский Р.Л. Денотативное, коннотативное и прагматическое значения и некоторые проблемы перевода // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. Филология. – 1997. – Вып. 2. – С. 111-114.
11. Нелюбина Е.А. Отражение коннотативного аспекта значения фразеологических единиц в словарной дефиниции : [на примере англ. яз.] // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. – Казань, 1988. – С. 30-35.
12. Новикова М.Ю. Коннотативная эквивалентность художественных текстов при переводе // Филологическая герменевтика и общая стилистика. – Тверь, 1992. – С. 99-107.
13. Социокультурные проблемы перевода : сб. науч. тр. / Воронеж. гос. ун-т. – 1998. – Вып. 2. – 140 с. – Библиогр. в конце ст.
1. Авакова А.С. О коннотативном компоненте значения в переводческом аспекте // Преподавание лексикологии русского языка в вузе и школе. – Новосибирск, 1992. – С. 44-51.
2. Апаева Л.И. Социально-оценочные коннотации прилагательных, обозначающих цвет : (на материале англояз. и рус. периодики) / Л.И. Апаева ; Яросл. гос. пед. ин-т им. К.Д. Ушинского. – Ярославль, 1987. – 11 с. – Библиогр.: с. 11.
3. Беркнер С.С. Некоторые аспекты коннотации и перевод коннотативной лексики // Социокультурные проблемы перевода. – 2001. – Вып. 4. – С. 14-20.
4. Бузунова Э.Б. Передача образной коннотации при переводе : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бузунова Э.Б. ; Моск. гос. лингвист. ун-т. – М., 2006. – 24 с.
5. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе : автореф. дис. ... канд. наук / Бурукина О.А. ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1998. – 24 с.
6. Грекова М.В. Особенности передачи коннотативной специфики супернейтральной лексики в переводе // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Н. Новгород, 1998. – Ч. 2. – С. 59-69.
7. Гринштейн А.С. Коннотативные значения имен собственных и лингвокультурологические аспекты перевода // Коммуникация в диалоге культур. – Самара, 2002. – С. 89-93.
8. Егорова М.А. Современный английский рассказ сквозь призму русской культуры // Социокультурные проблемы перевода. – 1999. – Вып. 3. – С. 40-45.
9. Зайчикова Н.В. Денотативная социолингвистически обусловленная лексика в контексте художественного произведения // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер. Гуманитар. науки. – 2000. – Вып. 10. – С. 10-12. – Библиогр. в конце ст.
10. Ковалевский Р.Л. Денотативное, коннотативное и прагматическое значения и некоторые проблемы перевода // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. Филология. – 1997. – Вып. 2. – С. 111-114.
11. Нелюбина Е.А. Отражение коннотативного аспекта значения фразеологических единиц в словарной дефиниции : [на примере англ. яз.] // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. – Казань, 1988. – С. 30-35.
12. Новикова М.Ю. Коннотативная эквивалентность художественных текстов при переводе // Филологическая герменевтика и общая стилистика. – Тверь, 1992. – С. 99-107.
13. Социокультурные проблемы перевода : сб. науч. тр. / Воронеж. гос. ун-т. – 1998. – Вып. 2. – 140 с. – Библиогр. в конце ст.
Джон Апдайк "Давай поженимся"
Ответ
[2007-11-20 10:40:34] :
Предлагаем электронный вариант интересующей Вас книги Джона Апдайка (открыть ссылку).