Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 25 возможных || в базе запросов: 58275

Каталог выполненных запросов

Немецкий язык


Всего записей: 213

Здравствуйте, помогите мне, пожалуйста подобрать материал для курсовой работы на тему "Лексика средневерхненемецкого периода.Заимствования из французского языка, кальки с французского языка,синонимия, развитие значений слов". Большое спасибо.
Ответ [2014-05-21 16:52:59] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Алешкина Е.Ю. Лексическая характеристика обращений в древневерхненемецком и средневерхненемецком языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Алешкина Е.Ю. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 1994. – 16 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksicheskaya-kharakteristika-obrashchenii-v-drevneverkhnenemetskom-i-sredneverkhnenemetskom (21.05.2014).
2. Бакмансурова А.Б. Игровое начало конфликта, битвы, соревнования : (на лексическом материале древне- и средневерхненемецкого) // Альм. соврем. науки и образования. – Тамбов, 2010. – № 4. – С. 200-204.
3. Бекчева И.Ю. Влияние светской культуры на развитие языковых средств выражения категории прекрасного в средневерхненемецком языке // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. – Благовещенск, 2001. – Вып. 14. – C. 91-93.
4. Гатилова А.К. Лексические особенности средневекового поэтическогo языка (На материале текстов средневерхненемецкого периода) // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики. – М., 2006. – Вып. 8. – C. 8-16.
5. Готлан Ю.А. Французские заимствования в немецкий язык со значением «чистый» // Язык и культура. – 2013. – №4 (24). – С. 5-13 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/frantsuzskie-zaimstvovaniya-v-nemetskiy-yazyk-so-znacheniem-chistyy (21.05.2014).
6. Груенко С.Е. Французские заимствования области моды в культуре и языке Германии : на примере эпохи Средневековья // Омск. науч. вестн. – Омск, 2011. – Вып. 1(95). – С. 75-78 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
7. Средневерхненемецкий период: Распространение немецкого языка. Восточная колонизация. Особенности языкового развития в этот период. Фонетические изменения. Особенности грамматического строя. Лексика [Электронный ресурс] // Введение в германскую филологию : сайт. – [Б.м.], 2010-2011. – URL: http://vved-v-germ-phil.cvsw.ru/10.html (21.05.2014).
8. Brunt R.J. The influence of the French language on the German vocabulary (1649- 1735). – B. ; N.Y. : de Gruyter, 1983. – X, 557 p. – (Studia ling. Germ. ; 18) Часть текста на нем. и фр. яз.
Аннотация: Влияние французского языка на лексическую систему немецкого языка в 1649-1735 гг. Французский язык в Германии. Социолингвистические аспекты заимствования иноязычных элементов в последней трети XVII в.
9. Gartner K. Stammen die franzosischen Lehnworter in Hartmanns "Erec" aus Chretiens "Erec et Enide"? // LILI : Ztschr. fur Literaturwiss. u. Linguistik. – Gottingen, 1991. – Jg. 21, H. 83. – S. 76-88.
Аннотация: Корни французских заимствований в переводном немецком тексте 12-13 в.
10. Meineke E. "Die ergiebigkeit des feldes ist noch von solcher art, das es nie versagt". Uberlegungen zur Erforschung des Mittellhochdeutschen // Ztschr. fur Dialektologie u. Linguistik. – Wiesbaden, 1999. – Jg. 66, H. 2. – S. 147-184.
Аннотация: Средневерхненемецкий язык: периодизация, источники, лексикография, историография.
11. Plate R. Historische Beleglexikographie heute : Zu ihrer Theorie und Praxis am Beispiel des Mittelhochdeutschen Worterbuchs // Lexikographie und Grammatik des Mittelhochdeutschen. – Stuttgart, 2005. – S. 11-40.
Аннотация : Историческая лексикография в Германии в 1980-2000 гг., подготовка нового словаря средневерхненемецкого языка.
12. Volland B. Franzosische Entlehnungen im Deutschen: Transferenz u. Integration auf phonologischer, graphematischer, morphologischer u. lexikalisch-semantischer Ebene. – Tubingen : Niemeyer, 1986. – IX, 211 S. – (Ling. Arb.; 163).
Аннотация: Французские заимствования в немецком языке. Анализ на фонологическом, графематическом, морфологическом и лексикосемантическом уровнях.
13. Wis M. "Min her", "min vrou" gegenuber "monsieur", "madame" : Zur Verwendung des franzosischen Titels im Mittelhochdeutschen // Neuphilol. Mitt. – Helsinki, 1994. – Jg. 45, N 2. – S. 147-166.
Аннотация: Использование французских обращений в средневерхненемецком языке: на материале литературных памятников 12 – 13 вв.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Здравствуйте. Подберите, пожалуйста, литературу на русском языке(статьи, монографии, диссертации, книги) на тему "Сенсорная лексика и особенности ее функционирования в художественном тексте (на материале немецкого языка)". Ключевые слова:
- сенсорная лексика, сенсорная оценка
- восприятие, перцепция
- зрительная, слуховая, тактильная (осязание), вкусовая, обонятельная (обоняние, одорическая) оценка, соотв. лексика той или иной оценки.
Литература на немецком языке. Ключевое понятие: sensorische Lexik
Ответ [2014-05-16 20:05:06] :
Здравствуйте. Предлагем следующую литературу для работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, Springer Link, Google Scolar, ИПС Yandex):
1. Анохина С.П. Социально-культурные коннотации перцептивных метафор в немецкой прессе // Вестн. Костром. гос. пед. ун-та им. Н.А.Некрасова. – Кострома, 2008. – № 2. – С. 82-86.
2. Бабичева А.Б. Перцептивный анализ ритм спонтанных немецких диалогических текстов // Вестн. МГЛУ. – М., 2003. – Вып. 476. – С. 102-113.
3. Журавлева Е.И. Языковые средства создания образности поэтического текста. Сенсорные образы и их значение (на материале стихотворения Р.М. Рильке "Spanische Taenzerin") // Проблемы культуры, языка воспитания. – Архангельск, 1996. – Вып. 2. – С. 143-150.
4. Калиева А.К. Перцептивный анализ ритмической организации текстов научной речи : (на материале нем. яз.) / А.К. Калиева ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1992. – 13 с.
5. Коновалова О.А. Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия : на материале русского и немецкого языков : дис. … канд. филол. наук / Коновалова Ольга Анатольевна. – Саратов, 2001. – 209 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kategoriya-rezultativnosti-i-spetsifika-ee-proyavleniya-v-leksiko-semanticheskom-pole-zritel (16.05.2014).
6. Belz J.A. Sight, space and symbolism : motivating German case alternation in metaphorical extensions of physical domains // Amer. j. of semiotics. – Bloomington, 1992. – Vol. 9, N 4. – P. 77-87.
Аннотация: Языковой знак как символ сенсорного восприятия реальности.
7. Friederici A.D. Modelle des Sprachverstehens // Kognitive Strukturen des Sprachverstehens Lehr- und Forschungstexte Psychologie. – 1987. – Vol. 23. – P. 9-34 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-72657-6_3 (16.05.2014).
8. Plum S. Gefuhlsworter im Worterbuch : Uberlegungen zur lexikographischen Bedeutungsbeschreibung des emotionalen Wortschatzes // Sprache und Politik. – Frankfurt a. M., 1990. – S. 189-191.
9. Schlinter C.M. Die sensorische Fachsprache / C.M. Schlinter. – Wien, 2010. – 146 s. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://othes.univie.ac.at/11395/ (16.05.2014).
10. Silk A. "Gefuhl" und "Emotion" in der Sprache // Deutsch am Rande Europas . – Tartu, 2006. – S. 156-167.
Аннотация: Лексико-семантическое поле "чувство, эмоции" в немецком и эстонском языках.
11. Stedje A. Zur Benennung von Gefuhlen : Die Wortfelder "Wut" und "Angst" // New trends in semantics and lexicography. – Umea, 1995. – S. 167-178.
Аннотация: Лексика и идиоматика, связанная с чувствами.
12. Takahashi R. Lexikalisierung bei psychischen Verben // Neue Beitr. zur Germanistik. – Tokyo, 2010. – Bd. 9, H. 1. – S. 26-39.
Аннотация: Лексикализация глаголов, отражающих чувства.
13. Schoffel H.-U. Hast du das wirklich "begriffen"? Ein Beitrag zum fremdsprachenlernen mit allen Sinnen // Studia germanica posnaniensia . – Poznan, 2002. – N 28. – S. 145-160. Аннотация : Включение органов чувств и тактильных ощущений в учебный процесс: на примере обучения немецкому языку.
14. Krause M. Zur Perzeption russischer Worter durch deutschsprachige Horer // Wiss. Ztschr. der Friedrich-Schiller-Univ. Ges.- u. sprachwiss. R. – Jena, 1988. – Jg. 37, H. 2. – S. 141-145.
Аннотация: К перцепции русских слов слушателями – носителями немецкого языка.
15. Zur historischen Semantik des deutschen Gefuhlswortschatzes : Aspekte, Probleme u. Beispiele seiner lexikographischen Erfassung / Hrsg.: Jager L. – Aachen : Alano, 1988. – 360 S., Ill. – (Rader Publ.).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый день! Подскажите пожалуйста, какую литературу можно использовать по теме: "Структурно-семантические особенности заимствований в немецком языке". Буду очень благодарна за помощь!
Ответ [2014-03-28 17:18:11] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Анисимова Е.В. Структурно-морфологическая характеристика новых слов, организованных по аналогии с заимствованными / Е.В. Анисимова ; Калин. гос. ун-т. – Калинин, 1986. – 19 с. Аннотация: На материале немецкого языка.
2. Белинене Т.В. Семантическая структура французских заимствований в австрийском национальном варианте немецкого языка / Т.В. Белинене ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1987. – 27 с., табл.
3. Бондаренко В. Ю. Новый структурный тип заимствований : на материале мед. терминов // Лексика и культура. – Тверь, 1990. – С. 20-28.
Аннотация: Заимствование в немецкий язык английских медицинских териминов.
4. Клестер А.М. Структурные особенности англо-американских заимствований в немецкой терминологии инженерной психологии // Омск. науч. вестн. – Омск, 2011. – Вып. 6(102). – С. 114-117.
5. Кобенко Ю.В. Структурно-семантические изменения в совремненом немецком языке под влиянием англо-американских заимствований // Наука и образование : материалы V междунар. науч. конф. (26-27 февр. 2004 г.) : в 4 ч. – Белово, 2004. – Ч. 4. – С. 125-130
6. Колесник Г.С. Структурно-семантические и функциональные особенности экзотизмов // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. – Калинин, 1987. – С. 58-65.
Аннотация: Исследование текстов газетно-журнальной публицистики.
7. Кузина М.А. Особенности лексико-семантической ассимиляции английских заимствований в современном немецком языке : на материале текстов по туризму : дис. … канд. филол. наук / Кузина Марина Анатольевна. – М., 2006. – 255 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/osobennosti-leksiko-semanticheskoi-assimilyatsii-angliiskikh-zaimstvovanii-v-sovremennom-nem (28.03.2014).
8. Наумов В.В. Фонетическая структура заимствований в современном немецком языке : учеб. пособие по теорет. фонетике нем. яз. для студентов старших курсов фак. иностр. яз. / В.В. Наумов ; Куйбышев. гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева. – Куйбышев, 1987. – 72 с., ил.
9. Никифоров Н.Д. Консонантная структура иноязычных слов в современном немецком языке : (эксперим. исслед.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Никифоров Н.Д. ; Одес. гос. ун-т им. И.И.Мечникова. – Одесса, 1987. – 16 с., ил.
10. Трошкина В.И. О семантических особенностях некоторых заимствований в немецком языке // Исследования по лексикологии и грамматике немецкого языка. – М., 1986. – С. 96-107.
11. Трошкина В.И. Семантические особенности заимствований в современном немецком языке : (на материале англ., англ.-амер. и фр. заимствований в сфере существительного) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Трошкина В.И. ; МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол. фак. – М., 1987. – 26 с.
12. Цепляева Л.В. Структурно-семантические особенности двуязычных лексических единиц в немецком языке // Актуальные проблемы науки в России. – Кузнецк, 2005. – Вып. 3, т. 2. – C. 270-272.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какая экциклопедическая литература на немецком языке филологического направления (языкознание) поступала в фонды РНБ за последние 5 лет.

Заранее благодарен.
С уважением,
Петр
Ответ [2014-03-21 09:12:36] :
Здравствуйте. В рамках Виртуальной службы выявлено одно двухтомное издание энциклопедического характера по языкознанию на немецком, поступившее в РНБ за последние 5 лет (источник – ЭК РНБ):
Wieser Enzyklopadie Sprachen des europaischen Westens = Wieser encyclopaedia Western European languages / hrsg. von Ulrich Ammon & Harald Haarmann. – Klagenfurt [etc.] : Wieser, cop. 2008. – Bd. 1: A – I. – 604 c. : ил., карт. – Bd. 2: J – Z. – 582 c. : ил., карт. Шифр РНБ Ик 2010-7/53
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам группы литературы, педагогики и искусства РНБ.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, имеется ли в фондах Библиотеки литература о правильности темпа произношения немецкого языка и оптимизации (усовершенствования) этого темпа?

Заранее благодарен
С уважением,
Петр
Ответ [2014-03-18 14:13:22] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ЭК РНБ, ИПС Google):
1. Блохина Л.П. Ритмическая организация немецкой спонтанной диалогической речи / Л.П. Блохина, А.Б. Бабичева // Вестн. МГЛУ. – М., 2005. – Вып. 507. – С. 3-12.
2. Веренич Н.И. Акцентно-ритмическая структура темповых разновидностей устной речи // Изучение динамического аспекта сегментных и супрасегментных единиц звучащего текста. – Киев, 1988. – С. 86-91.
Аннотация: Экспериментальное исследование.
3. Горожанина Н.И. Интегративный слуховой анализ акцентно-ритмической организации немецкой интерферированной речи носителями немецкого языка // Вестн. МГЛУ. – М., 2008. – Вып. 556. – С. 70-79.
4. Куревич Л. Влияние темпа речи на акустические и артикуляторные характеристики немецких удвоенных согласных / Л. Куревич, Г. Повилайтис // Учен. зап. вузов ЛитССР. Языкознание = Liet. TSR aukstuju mokyklu mokslo darbai. Kalbotyra. – Вильнюс, 1989. – № 40(3). – С.41-47.
5. Макарова В.П. Разработка средств управления для оптимизации процесса обучения говорению на немецком языке учащихся основной школы / В.П. Макарова, Ю.Ю. Мерзлякова // Учен. зап. : материалы докл. итоговых науч. конф. (1996 – 1998 гг.). Гуманитар. науки. – Астрахань, 1999. – Ч. 2. – С. 78-82.
6. Малова И.Л. Темпо-ритмика в дидактическом аспекте / И.Л. Малова ; Нижегор. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Н.А. Добролюбова. – Н. Новгород, 1991. – 10 с.
Аннотация: Описание акустических составляющих темпо-ритмического оформления речевого высказывания на немецком языке.
7. Потапова Р.К. Проблемы ритма немецкой звучащей речи / Р.К. Потапова, В.В. Потапов // Вопр. языкознания. – М., 2001. – № 6. – С. 104-122.
8. Потемкина Т.А. Наблюдения над темповыми изменениями в двух видах устной речи // Актуальные вопросы просодики и звукового состава. – Иркутск, 1986. – С. 51-55.
9. Успенский В.Л. Количественные и структурные модификации вокалических и консонантных сегментов немецкого языка в речевом потоке : дис. … канд. филол. наук / Успенский В.Л. – Горький, 1984. – 146 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kolichestvennye-i-strukturnye-modifikatsii-vokalicheskikh-i-konsonantnykh-segmentov-nemetsko (18.03.2014).
10. Шмакова С.И. Ритмические параметры русской и немецкой звучащей речи : (на материале звучащей речи немецкого и русского телеинтервью) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Шмакова С.И. ; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 1998. – 15 с.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, имеется ли в фондах Библиотеки литература о языке стандартизации в Германии, т.е. так называемые "ГОСТЫ" в Германии.
Ответ [2014-01-22 16:35:30] :
Здравствуйте. Для начала работы над Вашей темой предлагаем небольшой список литературы (источник – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Винтайкина Р.В. Нормативные средства при стандартизации специальной лексики // Лексика и культура. – Тверь, 1990. – С. 29-34.
Аннотация: На материале подьязыка физики горных пород исследуются способы лексической номинации.
2. Дубовский В.Е. Об унификации и стандартизации терминологии подьязыка "подьемно-транспортные машины и оборудование" в современном немецком и русском языках : (на материале иностр. и отеч. ГОСТов и словарей) / В.Е. Дубовский, В.П. Савицкий ; Могилев. машиностроит. ин-т. – Могилев, 1987. – 15 с., табл.
3. Задорожный В.В. Лингвостилистические особенности немецких патентных описаний : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Задорожный В.В. ; Льв. гос. ун-т им. И. Франко. – Львов, 1990. – 18 с.
4. Кияк Т.Р. Структурно-семантические модели как лингвистические стандарты в терминологии : (на материале нем. электротехн. терминов) // Отраслевая терминология и ее терминообразовательное моделирование. – Воронеж, 1992. – С. 27-35.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, наличие справочной литературы по терминологии антиквариата в немецком языке.

Заранее благодарен,

С уважением,
Алина
Ответ [2013-11-15 10:41:26] :
Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем справочную литературу по немецкой терминологии искусства в целом (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Винокурова О.К. Немецко-русский словарь по искусствознанию = Deutsch-russisches Worterbuch fur Kunstwissenschaft : около 20000 терминов и терминол.сочетаний / О.К. Винокурова. – М. : АСТ и др., 2005. – 413 с.
2. Козырева И.В. Немецко-русский словарь-справочник по искусству = Deutsch-russisches Worterbuch der Kunst : живопись, графика, скульптура, архитектура,прикл. искусство, реставрация, музеи, художники : ок. 9000 терминов итерминол. словосочетаний / I.W. Kosyrewa. – М. : РУССО, 2002. – [18], 280 с.
3. Татаринов В.А. Немецко-русский историко-искусствоведческий словарь : ок. 5000 терминов, терминосочетаний и иконогр. сюжетов / В.А. Татаринов, И.П. Ясненко. – М. : Моск. Лицей, 2006. – 191 с.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, найти книги, статьи, монографии на немецком языке или двуязычные издания (немецко-русские справочники) по теме: "Моралистические высказывания на немецком языке"

Заранее благодарю Вас,
Алина
Ответ [2013-11-11 22:28:19] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над Вашей темой. В список включены немецкоязычные источники, а также статьи на русском, которые могут содержать ссылки также на немецкую литературу (источники – ЭК РНБ, ИПС Google):
1. Курчанова Н.А. Лингво-когнитивная структура знания о морали и ее реализация в сентенциональном тексте : на материале современного немецкого языка // Studia linguistica : Когнитивные и коммуникативные функции языка. – СПб., 2005. – 13. – С. 216-225.
2. Ошкина К.В. Интенция как способ организации морального дискурса // Языковая реальность познания. – Иркутск, 2009. – С. 100-110.
3. Ошкина К.В. Понятие морали в языковых памятниках ревневерхненемецкого и среневерхнененемецкого периодов // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер.: Лингвистика. – Иркутск, 2005. – № 6. – С. 37-43.
4. Фадеева О.М. Афоризмы Э.М. Ремарка = Aphorismen von E.M. Remarque : (Опыт сопоставит. слов. нем.-рус. вариантов) / О.М. Фадеева ; отв. ред. Р.Р. Чайковский. – Магадан : Кордис, 2000. – 175 с. Текст парал. на рус. и нем. яз. – Указ. ключевых слов: с. 168-171. Шифр РНБ: 2001-3/3159
5. ФесенкоТ.А. К проблеме коммуникативной концепции "морали" в немецком языке : (в рамках прецедентности) // Феномен прецедентности и преемственность культур. – Воронеж, 2004. – С. 106-119.
6. Das grosse Handbuch der Zitate : 25 000 treffende Ausspruche u. Sprichworter von A-Z / Gesamm. u. hrsg. von Hans-Horst Skupy. – Gutersloh : Bertelsmann Lexikon, cop. 1993. – 1136 c. Шифр РНБ Мф К-3/21292
7. Der Duden : Das Standardwerk zur dt. Sprache : In 12 Bd. / Hrsg. vom Wiss. Rat der Dudenred.: Dr. Matthias Wermke (Vorsitzender) et al. – Mannheim etc. : Dudenverl., cop. 1996. – Bd. 12: Zitate und Ausspruche : Nach den Regeln der neuen dt. Rechtschreibung uberarb. Nachdr. der 1. Aufl. / Bearb. von Werner Scholze-Stubenrecht. – cop. 1998. – 863 с. Шифр РНБ Си К-1/658
8. Erhard A. Handbuch der Moral-Philosophie: zum Behufe für Vorlesungen und Selbstbelehrung / Andreas Erhard. – Muenchen : Lindauer, 1841. – 206 p. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (11.11.2013).
9. Martin K. Lehrbuch der katholischen Moral / Konrad Martin. – Meinz : Kirchheim, 1855 – 808 p. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (11.11.2013).
10. Sailer J.M. Handbuch der christlichen Moral: zunächst für künftige katholische Seelensorger und dann für jeden gebildeten Christen, Том 1 / J.M. Sailer. – Muenchen : Bey Ignaz Joseph Lentner, 1817. – 568 p. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (11.11.2013).
11. Ullrich К.-Н. Das Goldene Buch Der Zitate : Eine Sammlung Von Ausspruchen, Sprichwortern, Aphorismen, Volkstumlichen Lebensregeln, Sprichwortlichen Redensarten und Bauernregeln / Karl-Heinz Ullrich. – Frankfurt : Peters, 1968. – 383 p.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ, а также в библиотеку Гёте-института (открыть ссылку) .
Здравствуйте! Мне нужна литература по тенденциям развития современного немецкого языка в целом и конкретно о языке современных немецких женских журналов (тема работы «Тенденции развития лексики немецкого языка на материале современных женских журналов»). Заранее большое спасибо!
Ответ [2013-11-06 18:06:41] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Абдуллина Л.Г. Проблемы функционирования и развития русского и немецкого языков на современном этапе // Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе. – Саратов, 2011. – Вып. 8. – С. 59-64.
2. Арадовская Е.В. Роль институционально-гендерного фактора в языковом оформлении стиля журнальной публикации : (на материале немецких "женских" журналов) // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. – Курск, 2004. – Вып 5. – С. 14-26.
3. Деринг Б. Развитие значений в современном немецком языке // Типы языковых значений. – Рязань, 1986. – С. 24-33.
Аннотация: Причины изменения значений политической лексики в немецком языке ГДР и ФРГ.
4. Иванова Т.В. Тенденции развития синтаксического строя современного немецкого языка // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков. – Псков, 2001. – С. 20-28
5. Кораблина Л.П. Развитие средств фразеологической номинации современного немецкого языка (XIX-XX вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Кораблина Л.П. ; Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. – М., 1987. – 25 с.
6. Крапивкина М.В. Реклама как источник гендерных стереотипов (на материале немецких «женских » и «мужских » «глянцевых » изданий ) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2011. – № 5. – С. 48-52 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
7. Мальцева Г.Л. Некоторые тенденции развития современного немецкого языка / Г.Л. Мальцева, В.И. Туманов // Гуманитарные аспекты профессионального образования. – Иваново ; Вологда, 2005. – Вып. 2. – С. 163-166.
8. Панкратова С.М. Системность в развитии словарного состава современного немецкого языка // "... За каждым словом стоит целый мир". – СПб., 2009. – С. 7-14.
9. Современный немецкий язык : состояние и развитие : сб. науч. ст. / отв. ред. Л.А. Нефедова. – М. : МАКС Пресс, 2010. – Вып. 2. – 91 с.
10. Jilkova H. Anrede, Befehl, Grage und Repetition als Vertreter der bewahrtesten Mittel der Werbesprache in deutschen Frauenzeitschriften // Linguistica pragensia / Ustav pro jazyk cesky Akademie ved CR. – Pr., 2006. – Vol. 16, N 1. – S. 1-13.
Аннотация: Наиболее характерные для женских журналов риторические способы воздействия на читатаеля.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, наличие справочной литературы (словари, тетради новых терминов, терминологические справочники, глоссарии) по тематике "Медицинская лексика последних лет на немецком языке".

Заранее благодарен!

С уважением,
Михаил
Ответ [2013-10-30 16:58:30] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ЭК РНБ, ИПС Google):
1. Болотина А.Ю. Немецко-русский, русско-немецкий медицинский словарь = Deutsch-Russich Russisch-Deutsch Worterbuch der Medizin : около 70000 терминов / А. Ю. Болотина. – М. : ABBYY Press, 2009[т.е. 2008]. – 895 с. Шифр РНБ С 2009-3/20
2. Большой немецко-русский и русско-немецкий медицинский словарь = Gro es deutsch-russisches und russisch-deutsches Worterbuch der Medizin : свыше 100000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений / И. Ю. Марковина, Е.В. Логинова, О.А. Зубанова и др. ; под ред. И. Ю. Марковиной. – М. : Живой язык, 2009. – 568 с. Шифр РНБ С 2010-3/10
3. Латышева Н.В. Роль терминов в научном медицинском тексте (На примере русского и немецкого языков) // Духовная культура русской словесности. – Тюмень, 2007. – Ч. 2. – С. 88-90.
4. Немецко-русский и русско-немецкий медицинский словарь = Deutsch-russisches und russisch-deutsches kompaktworterbuch der Medizin : свыше 50 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений / И. Ю. Марковина, Е.В. Логинова, О.А. Зубанова и др. ; Моск. гос. лингвистический ун-т ; под ред. Н. В. Морозова, И. Ю. Марковиной. – М. : Живой язык, 2010. – 292 с. Шифр РНБ С 2010-1/194
5. Русско-немецкий медицинский словарь-разговорник = Russisch-deutsches Worterbuch der medizinischen Termini und Redewendungen : [40000 слов и словосочетаний / В.И. Петров и др.]. – М. : Рус. яз. – Медиа, 2003. – 688 с. : ил., цв. ил. Шифр РНБ С 2004-2/239
6. Русско-немецкий медицинский словарь-разговорник = Russisch-deutsches Worterbuch der medizinischen Termini und Redewendungen : [40000 слов и словосочетаний по основным мед. спец. / В. И. Петров и др.]. – М. : Рус. яз., 2000. – 688 с. : ил. Шифр РНБ С 2001-2/8920
7. Русско-немецкий медицинский словарь-разговорник = Russisch-deutsches Worterbuch der medizinischen Termini und Redewendungen / [В.И. Петров и др.]. – 6-е изд., стер. – М. : Русский язык-Медиа, 2006 (Можайск (Моск.обл.) : Можайский полиграфкомбинат). – 688 с. : ил. Шифр РНБ С 2006-2/429
8. Русско-немецкий медицинский словарь-разговорник = Russisches-deutsches Worterbuch der medizinischen Termini und Redewendungen : [40000 слов и словосочетаний по основным мед. спец. / В.И. Петров и др.]. – 3-е изд., стер. – М. : Рус. яз., 2002. – 688 с. : ил., цв. ил. Шифр РНБ С 2002-2/400
9. Шуракова Г.В. Роль мультимедийных словарей немецкого языка в профессиональной подготовке студентов-медиков // Вестн. Северо-Осетинского гос. ун-та им. Коста Левановича Хетагурова. – 2008. – Т. 4. – С. 72-76 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.