Архив выполненных запросов
Всего записей: 57004
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, какие работы (более менее серьезные) можно почитать о Гарри Поттере. Спасибо.
Ответ
[2006-11-20 15:20:59] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по литературоведению ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Васильева Н.И. Фольклорные архетипы в современной массовой литературе : романы Дж. К. Роулинг и их интерпретация в молодежной субкультуре : автореф. дис. … канд. филол. наук / Васильева Н.И. ; [Нижегор. гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского]. – Н. Новгород, 2005. – 27 с.
2. Еремеева С. О множественности миров : «Гарри Поттер и узники философской комнаты» : порядок фантастического в современной российской культуре // Новое лит. обозрение. – М., 2003. – № 64. – С. 437-441.
3. Кураев А.В. "Гарри Поттер" : попытка не испугаться / А.В. Кураев. – М. : Андреевский флаг, 2004. – 207 с.
4. Малышева Е.В. Имена собственные в англоязычной детской литературе : (на материале романов Дж. К. Роулинг) // Вопр. германской и романской филологии. – СПб., 2003. – Вып. 2. – С. 193-199.
5. Малышева Е.В. Интертекстуальность в англоязычной детской литературе : (на материале романов Дж. К. Роулинг) // VII Царскосельские чт. – СПб., 2003. – Т. 8. – С. 31-33.
6. Пирская Ю.В. Использование квазитерминов в контексте жанра фэнтези на примере произведений Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер" // Ab ovo. – Майкоп, 2004. – № 5. – С. 180-183. 7. Струкова Т.Г. Тайны «Гарри Поттера» : [Д. Роулинг] // Русская словесность. – 2002. – № 8. – С. 34-37.
8. Филиппов Л. Джоан Роулинг как зеркало мировой рокэволюции : [книги о Гарри Потере в свете поэтики массовой литературы] // Звезда. – 2003. – № 10. – С. 209-216.
Рекомендуем также сайт конференции Гарри Поттер и узники философской комнаты: порядок фантастического в современной российской культуре . Являясь жителем Петербурга, Вы можете также обратиться за дополнительной консультацией к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ.
1. Васильева Н.И. Фольклорные архетипы в современной массовой литературе : романы Дж. К. Роулинг и их интерпретация в молодежной субкультуре : автореф. дис. … канд. филол. наук / Васильева Н.И. ; [Нижегор. гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского]. – Н. Новгород, 2005. – 27 с.
2. Еремеева С. О множественности миров : «Гарри Поттер и узники философской комнаты» : порядок фантастического в современной российской культуре // Новое лит. обозрение. – М., 2003. – № 64. – С. 437-441.
3. Кураев А.В. "Гарри Поттер" : попытка не испугаться / А.В. Кураев. – М. : Андреевский флаг, 2004. – 207 с.
4. Малышева Е.В. Имена собственные в англоязычной детской литературе : (на материале романов Дж. К. Роулинг) // Вопр. германской и романской филологии. – СПб., 2003. – Вып. 2. – С. 193-199.
5. Малышева Е.В. Интертекстуальность в англоязычной детской литературе : (на материале романов Дж. К. Роулинг) // VII Царскосельские чт. – СПб., 2003. – Т. 8. – С. 31-33.
6. Пирская Ю.В. Использование квазитерминов в контексте жанра фэнтези на примере произведений Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер" // Ab ovo. – Майкоп, 2004. – № 5. – С. 180-183. 7. Струкова Т.Г. Тайны «Гарри Поттера» : [Д. Роулинг] // Русская словесность. – 2002. – № 8. – С. 34-37.
8. Филиппов Л. Джоан Роулинг как зеркало мировой рокэволюции : [книги о Гарри Потере в свете поэтики массовой литературы] // Звезда. – 2003. – № 10. – С. 209-216.
Рекомендуем также сайт конференции Гарри Поттер и узники философской комнаты: порядок фантастического в современной российской культуре . Являясь жителем Петербурга, Вы можете также обратиться за дополнительной консультацией к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу или подскажите ссылки интернет-сайтов, где можно найти информацию по теме дипломной: "Стилистические различия текстов туристического бизнеса на английском и русском языке". Заранее спасибо.
Ответ
[2006-11-20 19:17:34] :
Здравствуйте. К сожалению, поиск литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной справочной службы не дал результатов. Предлагаем список литературы более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Большой глоссарий терминов международного туризма = The great glossa ry of terms for the international tourism / Нац. акад. туризма и др. ; gод общ. ред. М.Б. Биржакова, В.И. Никифорова. – М. : СПб., 2002. – 698 с. – Библиогр.: с. 680-698.
2. Болдасов М.В. To a possibile GIS based multimodal question answering system / М.В. Болдасов, С.А. Шаров, Е.Г. Соколова = M.V. Boldasov, S.A. Sharoff, E.G. Sokolova et al. // Tahendusepuudja = Catcher of the meaning. – Tartu, 2002. – P. 42-65.
3. Шумихина Г.С. Некоторые особенности туристической рекламы / Г.С. Шумихина, И.Ф. Уманец // Язык и перевод. -Хабаровск, 2001. – С. 19-23.
Кроме того, Вы можете расширить список изданий по теории перевода, если проведете самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковое выражение, например, «туриз*», или «турис*», используя оператор присоединения «и».
1. Большой глоссарий терминов международного туризма = The great glossa ry of terms for the international tourism / Нац. акад. туризма и др. ; gод общ. ред. М.Б. Биржакова, В.И. Никифорова. – М. : СПб., 2002. – 698 с. – Библиогр.: с. 680-698.
2. Болдасов М.В. To a possibile GIS based multimodal question answering system / М.В. Болдасов, С.А. Шаров, Е.Г. Соколова = M.V. Boldasov, S.A. Sharoff, E.G. Sokolova et al. // Tahendusepuudja = Catcher of the meaning. – Tartu, 2002. – P. 42-65.
3. Шумихина Г.С. Некоторые особенности туристической рекламы / Г.С. Шумихина, И.Ф. Уманец // Язык и перевод. -Хабаровск, 2001. – С. 19-23.
Кроме того, Вы можете расширить список изданий по теории перевода, если проведете самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковое выражение, например, «туриз*», или «турис*», используя оператор присоединения «и».
Здравствуйте, спасибо за предыдущий ответ. На запрос пользователя №5171 вы отвечали что "в настоящее время во многих городах России и СНГ открыты виртуальные читальные залы доступа к текстам диссертаций". Есть ли такие залы в г.Владивостоке, если нет - то где расположены ближайшие. Заранее спасибо.
Ответ
[2006-11-20 09:41:47] :
Здравствуйте. Во Владивостоке Виртуальные читальные залы РГБ открыты в следующих организациях:
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса , Дальневосточная государственная академия искусств (ул. Петра Великого, д. 3а ; тел./факс: 26-49-22), Дальневосточный государственный университет , Приморская государственная публичная библиотека им. А.М. Горького (ул. Некрасовская, 59, тел.: 256444), Тихоокеанский государственный экономический университет .
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса , Дальневосточная государственная академия искусств (ул. Петра Великого, д. 3а ; тел./факс: 26-49-22), Дальневосточный государственный университет , Приморская государственная публичная библиотека им. А.М. Горького (ул. Некрасовская, 59, тел.: 256444), Тихоокеанский государственный экономический университет .
Здравствуйте. у меня тема реферата "расходы на государственное управление и местное самоуправление". помогите пожалуйста найти материал
Ответ
[2006-11-23 15:54:28] :
Здравствуйте. Ваша тема требует уточнения и глубокой проработки. Рекомендуем обратиться за консультацией к дежурному библиографу группы социально-экономической литературы РНБ.
Здравствуйте. Буду очень признательна за помощь в подборе материала для курсовой работы по лексикологии английского языка на тему "Фразеологические единицы и подходы к их квалифиикации". Заранее спасибо.
Ответ
[2006-11-20 14:05:58] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 2772.
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста литературу по вопросу "Великие ученые Ближнего Востока". Заранее, большое спасибо!
Ответ
[2006-11-21 09:52:08] :
Здравствуйте. Ваш вопрос требует уточнения: о каком периоде истории Ближнего Востока идет речь. Предлагаем краткий список литературы по истории культуры Ближнего Востока, в которой есть разделы, посвященные развитию науки:
1) Азимов А. Ближний Восток: История десяти тысячелетий / Айзек Азимов. – М. : Центрполиграф, 2003. – 330 с. – (Научно-популярная библиотека). Шифр РНБ: 2003-3/15351.
2) Зарринкуб А.Х. Исламская цивилизация / Абдол Хосейн Зарринкуб. – М. : Андалус, 2004. – 237 с. Шифр РНБ: 2004-2/4119.
3) История и культура Ближнего Востока древнего и раннесредневекового времени : [сб. ст.]. – Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. – 227 с. : ил. – (Палестинский сборник / АН СССР, Рос. Палестин. о-во ; вып. 28 (91)).
Шифр РНБ: П23/2133.
4) История Ближнего Востока : Бахрейн, Иордания, Ирак, Иран, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Объед. Араб. Эмираты, Оман, Палестина, Израиль, Сауд. Аравия, Сирия, Судан, I тысячелетие до н.э. – ХХ в. [Докум. ист. исслед.] /авт.-сост. С.А. Шумов, А.Р. Андреев. – М. : Монолит и др.,
2002. – 510 с. : ил. – (Неизвестный Восток). Шифр РНБ: 2002-5/5914.
5) Циркин Ю.Б. История библейских стран / Юлий Циркин. – М. : АСТ и др., 2003. – 574 с. Шифр РНБ: 2003-3/29523.
За дальнейшими консультациями рекомендуем обратиться к библиографу РНБ по общественным наукам.
1) Азимов А. Ближний Восток: История десяти тысячелетий / Айзек Азимов. – М. : Центрполиграф, 2003. – 330 с. – (Научно-популярная библиотека). Шифр РНБ: 2003-3/15351.
2) Зарринкуб А.Х. Исламская цивилизация / Абдол Хосейн Зарринкуб. – М. : Андалус, 2004. – 237 с. Шифр РНБ: 2004-2/4119.
3) История и культура Ближнего Востока древнего и раннесредневекового времени : [сб. ст.]. – Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. – 227 с. : ил. – (Палестинский сборник / АН СССР, Рос. Палестин. о-во ; вып. 28 (91)).
Шифр РНБ: П23/2133.
4) История Ближнего Востока : Бахрейн, Иордания, Ирак, Иран, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Объед. Араб. Эмираты, Оман, Палестина, Израиль, Сауд. Аравия, Сирия, Судан, I тысячелетие до н.э. – ХХ в. [Докум. ист. исслед.] /авт.-сост. С.А. Шумов, А.Р. Андреев. – М. : Монолит и др.,
2002. – 510 с. : ил. – (Неизвестный Восток). Шифр РНБ: 2002-5/5914.
5) Циркин Ю.Б. История библейских стран / Юлий Циркин. – М. : АСТ и др., 2003. – 574 с. Шифр РНБ: 2003-3/29523.
За дальнейшими консультациями рекомендуем обратиться к библиографу РНБ по общественным наукам.
Помогите, пожалуйста, найти литературу для дипломной работы по теме "Способы выявления культурно-специфической информации в художественном произведении и проблемы ее перевода на русский язык" Практическую часть я планирую писать на материале романа Т.Вулфа "Костры амбиций" и его перевода на русский язык. Заранее спасибо.
Ответ
[2006-11-20 14:05:25] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Yandex):
1. Абдуллабекова Г. К вопросу передачи национально-культурной специфики произведения при переводе : (поэма Самеда Вургуна "Фархад и Ширин" на пол. яз.) // Изв. АН АзССР. Сер. лит., яз. и искусства. – Баку, 1988. – № 2. – С. 26-32.
2. Багринцева Н.А. Культурно-детерминированные факторы в теории и практике перевода : (на материале худож. англо-рус. пер.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Багринцева Н.В. ; [Моск. гос. лингвист. ун-т]. – М., 2001. – 24 с.
3. Гвоздикова Е.О. Отражение национально-культурной специфики в стихотворном переводе : (на примере перевода В. Брюсовым стихотворения Артюра Рембо "Les Еffares") // Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках ХХ века. – Воронеж, 2000. – Т. 1. – С. 145-149.
4. Гумен Ю.С. Функционирование культурно-специфической лексики в структуре поэтического текста : (на материале соврем. англояз. поэзии) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гумен Ю.С. ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. – СПб., 2004. – 26 с.
5. Масленникова Е.М. Специфика инокультурного преобразования художественного текста // Лингвистика и филологическая герменевтика. – Тверь, 2003. – С. 89-95.
6. Пшенкина Т.Г. Основания переводческой ориентации при переводе культурно-специфического // Реальность, язык и сознание. – Тамбов, 2002. – Вып. 2. – С. 165-172.
7. Сорокин Ю.А. Текст и его национально-культурная специфика : [на материале переводов с англ. яз. на рус.] / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Текст и перевод. – М., 1988. – С. 76-84. 8. Столбовая Л.В. Адекватность отражения этнокультурной специфики языковых единиц в переводе / Л.В. Столбовая, Г.К. Савченко, Г.В. Барышникова // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики : материалы науч. сессии ВолГУ. – Волгоград, 2001. – С. 25-28.
9. Чибирова М.Л. Художественный перевод и проблема национальной специфики // История и философия культуры : актуальные проблемы. – Владикавказ, 2003. – Вып. 6. – С. 124-127.
10. Чуракова Л.И. Передача национально-культурной специфики подлинника в переводе // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков. – Самара, 1997. – С. 112-116.
11. Шаховский В.И. Национально-культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода // Тетради переводчика. – М., 1989. – Вып. 23. – С. 74-83 Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем также библиографические указатели:
1. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению : (на рус. яз.) [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России : [сайт] : С.-Петерб. отделение. – СПб., [2006]. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (20.11.06).
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев ; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
3. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
1. Абдуллабекова Г. К вопросу передачи национально-культурной специфики произведения при переводе : (поэма Самеда Вургуна "Фархад и Ширин" на пол. яз.) // Изв. АН АзССР. Сер. лит., яз. и искусства. – Баку, 1988. – № 2. – С. 26-32.
2. Багринцева Н.А. Культурно-детерминированные факторы в теории и практике перевода : (на материале худож. англо-рус. пер.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Багринцева Н.В. ; [Моск. гос. лингвист. ун-т]. – М., 2001. – 24 с.
3. Гвоздикова Е.О. Отражение национально-культурной специфики в стихотворном переводе : (на примере перевода В. Брюсовым стихотворения Артюра Рембо "Les Еffares") // Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках ХХ века. – Воронеж, 2000. – Т. 1. – С. 145-149.
4. Гумен Ю.С. Функционирование культурно-специфической лексики в структуре поэтического текста : (на материале соврем. англояз. поэзии) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гумен Ю.С. ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. – СПб., 2004. – 26 с.
5. Масленникова Е.М. Специфика инокультурного преобразования художественного текста // Лингвистика и филологическая герменевтика. – Тверь, 2003. – С. 89-95.
6. Пшенкина Т.Г. Основания переводческой ориентации при переводе культурно-специфического // Реальность, язык и сознание. – Тамбов, 2002. – Вып. 2. – С. 165-172.
7. Сорокин Ю.А. Текст и его национально-культурная специфика : [на материале переводов с англ. яз. на рус.] / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Текст и перевод. – М., 1988. – С. 76-84. 8. Столбовая Л.В. Адекватность отражения этнокультурной специфики языковых единиц в переводе / Л.В. Столбовая, Г.К. Савченко, Г.В. Барышникова // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики : материалы науч. сессии ВолГУ. – Волгоград, 2001. – С. 25-28.
9. Чибирова М.Л. Художественный перевод и проблема национальной специфики // История и философия культуры : актуальные проблемы. – Владикавказ, 2003. – Вып. 6. – С. 124-127.
10. Чуракова Л.И. Передача национально-культурной специфики подлинника в переводе // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков. – Самара, 1997. – С. 112-116.
11. Шаховский В.И. Национально-культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода // Тетради переводчика. – М., 1989. – Вып. 23. – С. 74-83 Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем также библиографические указатели:
1. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению : (на рус. яз.) [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России : [сайт] : С.-Петерб. отделение. – СПб., [2006]. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (20.11.06).
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев ; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
3. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
Ищу любую информацию о строительстве линии (скоростного?) трамвая в г. Тобольске в 1980-х гг. Информация может быть связана со строительством тобольского нефтехимического комбината, т.к. линию предполагалось провести для нужд рабочих от комбината до города.
Ответ
[2006-11-18 11:42:43] :
К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем обратиться за интересующей Вас информацией в Тюменскую областную научную библиотеку , а также ознакомиться со статьей Н. Семенова "Трамваи не дошедшие до нас...", опубликованной в журнале "Пантограф", 2005, № 3, где упоминается о строительстве скоростного трамвая в г.Тобольске.
Здравствуйте! Ищу статьи И.А.Рязановского в журнале "Мир искусства".Каким образом я смогу просмотреть содержание журналов?
Ответ
[2006-11-18 10:39:29] :
Здравствуйте. К сожалению, отдельного указателя содержания журнала «Мир искусства» не существует. Имеются полугодовые указатели содержания к томам за 1901-1904 гг. Шифр РНБ: 1/258низ. Вы можете заказать копии страниц в Службе электронной доставки документов РНБ .
Здравствуйте! Ищу литографии А.И.Кравченко к сказке Гофмана "Повелитель блох". Можно ли заказать их копии по электронной почте.
Ответ
[2006-11-17 15:49:11] :
Здравствуйте. В РНБ имеется книга Э.Т.А. Гофмана "Повелитель блох", вышедшая в Ленинграде в издательстве "Academia" в 1929 году с гравюрами на дереве А.И. Кравченко. Шифр хранения: 75/604. По вопросам изготовления электронных копий Вы можете обратиться в Службу электронной доставки документов РНБ: edd@nlr.ru
