Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 1 из 23 возможных || в базе запросов: 55477

Каталог выполненных запросов

Отдельные темы в языкознании

Всего записей: 484
Добрый день, уважаемые сотрудники РНБ. Буду Вам очень признательна, если Вы поможете с литературой по теме "Типологизация перевода по характеру переводимых текстов". Я понимаю, что тема достаточно узкая, и буду признательнв за любую помощь с Вашей стороны. П.С.
Ответ [2005-08-29 23:13:11] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, ГСК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Брандес М. П. Предпереводческий анализ текста : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по спец. “Лингвистика и межкульт. коммуникация” / М. П. Брандес, В. И. Провоторов. – 2-е изд., испр. и доп. – Курск : Изд-во РОСИ, 1999. – 223 с. Шифр РНБ: 99-3/7718
2. Лилова А. Введение в общую теорию перевода : пер. с болг. – М. : Высш. шк., 1985. – 256 с. – Библиогр.: с. 250-255. – Библиогр. в примеч.: с. 240-249. Шифр РНБ: 86-3/1464
3. Паршин А. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] : Гл. 3 : Типы переводов // «Как выучить иностранный язык всего за 2-3 месяца» : [сайт] / А. Крылов <http://poliglotus.narod.ru/book03_03.html> (30.08.05).
4. Проблемы перевода текстов разных типов : сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т языкознания, Нижнетагил. гос. пед. ин-т ; отв. ред. А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1986. – 158 с. : ил. – Библиогр. в конце ст. Шифр РНБ: 87-5/5791.
5. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 202-228 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал <http://www.philology.ru/linguistics1/reiss-78.htm > (29.08.05).
6. Сдобников В. В. Теория перевода : учеб. для лингв. вузов и фак. иностр. яз. / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – Н. Новгород : Изд-во Нижегор. гос. лингвист. ун-т им. Н. А. Добролюбова, 2001. – 302 с. Шифр РНБ: 2003-3/2188.
7. Текст и перевод / В. Н. Комиссаров, Л. А. Черняховская, Л. К. Латышев [и др.] ; отв. ред. А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 164 с. – Библиогр.: с. 158-163. Шифр РНБ: 89-5/137.
8. Текст как объект лингвистического анализа и перевода : [сб. ст.] / АН СССР, Ин-т языкознания. – М., 1984. – 184 с. – Библиогр. в конце ст. Шифр РНБ: 85-5/3342.
Вы можете значительно расширить данный список, осуществив самостоятельный поиск в:
1. ЭК РНБ , используя профессиональную поисковую форму. В области поиска выбираете "все поля", в поисковом выражении вписываете наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, «перевод*», «текст*», «тип*», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*», оператор присоединения "И". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковые выражения “текст*” и “перевод*”, используя оператор присоединения “и”. Отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*».
Рекомендуем Вам также библиографические указатели:
1. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
2. Келехсаева Л. Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л. Б. Келехсаева, Б. Р. Хозиев. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с. Шифр РНБ: С 2003-2/257.
Пожалуйста, помогите подобрать литературу для статьи "Принципы и методы выделения семантических классов английских глаголов"
Ответ [2005-08-23 09:30:49] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, поисковая система Яndex):
1. Кравченко О.Ф. Дефиниционная методика классификации семантической группы глаголов // Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах : (на материале англ. яз.) : сб. ст. – Пятигорск, 1989. – С. 93-95. Шифр РНБ: 89-3/12215.
2. Кущегалинова А.К. Исследования глаголов речи в современной лингвистике [Электронный ресурс] // ІV Международная научно-практическая конференция «Динамика научных исследований-2005» (20.06.05 – 30.06.05) / Publishing house Education and Science s.r.o. – Praha. – [2005]. (22.08.2005).
3. Лубнина Е.Н. Функциональные принципы классификации глагольной лексики : (на материале соврем. англ. яз.) // Семантика и сопоставительная типология : межвуз. сб. науч. тр. – М., 1993. – С. 54-62. – Библиогр.: с. 61-62. Шифр РНБ: 94-3/404.
4. Львов Л.А. Аспектуальные классы полнознаменательных глаголов в английском языке // Лексическая семантика и части речи : межвуз. сб. науч. тр. – Л., 1986. – С. 74-82. Шифр РНБ: 87-5/233.
5. Сильницкий Г.Г. К проблеме соотношения семантических и формальных признаков английских глаголов // Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней : [сб. ст.]. – Смоленск, 1988. – С. 8-22. Шифр РНБ: 90-3/6049.
6. Сильницкий Г.Г. Семантические классы английских глаголов и их диагностические признаки : (опыт интерпретации) // Статистическая лексикография и учебный процесс : сб. науч. тр. – Киев, 1990. – С. 90-98. Шифр РНБ: 91-3/4116.
7. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов и типология языков // Чествуя филолога : к 70-летию Ф.А. Литвина : [сб. ст.]. – Орел, 2002. – С. 138-145. Шифр РНБ: 2003-3/6061.
8. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке : учеб. пособие к спецкурсу / Смол. гос. пед. ин-т им. Карла Маркса. – Смоленск : СГПИ, 1986. – 112 с. – Библиогр.: с. 107-111. Шифр РНБ: 87-3/5336.
9. Султанова А.П. Глаголы деструкции в русском и английском языках // Русская и сопоставительная филология : состояние и перспективы : междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казанского ун-та (Казань, 4-6 окт. 2004 г.) : труды и материалы. – Казань, 2004. – С. 89-90 ; То же [Электронный ресурс] // Казанский государственный университет : [офиц. сайт]. – 2004. (22.08.2005).
10. Фарберова А.А. Семантические классы отадьективных глаголов в современном английском языке // Проблемы соотношения словообразования с другими языковыми уровнями в германских языках : межвуз. сб. науч. тр. – Смоленск, 1985. – С. 122-129. Шифр РНБ: 86-3/8671.
11. Шейгал Е.И. Структура лексико-семантической группы глаголов, обозначающих понятие «положительное отношение» в современном английском языке // Исследования по романо-германскому языкознанию : сб. науч. тр. – Волгоград, 1977. – Вып.7. – С. 168-182. Шифр РНБ: П 34/609.
См. также ответ на запрос № 2072.
Помогите найти материал к дипломной работе по теме:( Экономическая терминология современного немецкого языка: структурно- семантические особенности и источники наполнения.)Спасибо.
Ответ [2005-08-19 12:15:21] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНОН РАН):
1. Зяблова О. А. Экономическая лексика современного немецкого языка : становление и особенности функционирования / О. А. Зяблова ; Дипломат. акад. МИД России. – М. : Науч. кн., 2004. – 166 с. – Библиогр.: с. 164-166.
2. Клепиков В. И. Основные направления разработки логистической терминологии : [в нем. яз.] // Язык и культура : (исслед. по герм. филологии). – Самара, 1999. – C. 73-78.
3. Константинова Н. Л. Иноязычные заимствования и система языка : (на материале англояз. лексики в финансово-экон. терминосистеме нем. яз.) // Филол. науки. – 1999. – № 2. – С. 86-92.
4. Константинова Н. Л. Тенденции развития терминологичских интернационализмов в экономической лексике немецкого языка // Актуальные проблемы языкознания. – М., 1998. – Вып. 2. – C. 184-188.
5. Лашкова Г. В. К вопросу о морфологической структуре английских заимствований в экономической терминологии русского и немецкого языков / Г. В. Лашкова, И. А. Ибатуллина, Л. П. Салеева // Романо-германская филология. – Саратов, 2003. – Вып. 3. – С. 145-152.
6. Омельяненко Ю. К. Количественно-качественный состав торгово-экономической терминологии : [в нем. яз.] / Ю. К. Омельяненко, Л. В. Жукова // Лексика и лексикография. – М., 1997. – С. 75-79.
7. Шарандин А. В. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2002. – № 3. – С. 105-115.
Здравствуйте! Тема моей дипломной работы "Сопоставительный анализ русской и польской языковых картин мира". Какую литературу Вы посоветуете мне использовать в работе? Кто из учёных занимался подобной проблематикой? Может быть, что-нибудь есть в Интернете?Огромное спасибо!
Ответ [2005-08-17 08:47:53] :
К сожалению, выполнить Ваш запрос в рамках Виртуальной службы не представляется возможным. Предлагаем краткий список литературы, который может помочь Вам в раскрытии темы (источники: ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, поисковая система Яndex):
1. Бацевич Ф.C. Аспекты сопоставительного исследования языковых картин мира : (на материале рус., укр. и пол. яз.) // Kontakty językowe polsko-wschodniosłowiańskie / pod red. M. Bobrana. – Rzeszów, 1995. – S. 13-22. – ([Publikacje] / [Wyższa szkoła ped.w Rzeszowie] ; 598). Шифр РНБ: Сл П-4/1017.
2. Зализняк А.М. Ключевые идеи русской языковой картины мира [Электронный ресурс] / А. Зализняк, И. Левонтина, А. Шмелев // Отечеств. зап. : журн. для медленного чтения : [сайт]. – 2002. – № 3. (16.08.2005).
3. Коженевска-Берчинска И. Портреты России – россиян в польском словесном изображении : (на основе соврем. публицист. текстов) // Стереотипность и творчество в тексте. – Пермь, 1999. – С. 253-267. – Библиогр.: с. 267. Шифр РНБ: 99-3/15804.
4. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : ЧеРо, 2003. – 348 с. – Библиогр.: с. 327-346. Шифр РНБ: 2003-5/5453.
5. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие : для студентов вузов / В.А. Маслова. – М. : Аcademia, 2001. – 204 с. – (Высшее образование). – Библиогр.: с 194-203. Шифр РНБ: 2001-5/4101 ; То же [Электронный ресурс] // Българска електронна лингвистична библиотека (16.08.2005).
6. Телия В.Н. Женщина в языковой картине мира русских, белорусов, поляков, англичан / Телия В.Н., Маслова В.А., Шаховский В.И. // Беларуска-руска-польскае супастауляльнае мовазнауства. – Вицебск, 1993. – С. 131-134.
7. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира : аналогия в семантике / Е.В. Урысон ; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. – М. : Языки слав. культуры, 2003. – 224 с. – (Studia philologica). – Библиогр.: с. 216-223 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2003-5/4743.
8. Шапкина О.Н. Образ неба в польской языковой картине мира // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2003. – № 2. – С. 30-38. – Библиогр.: с. 38. Шифр РНБ: П34/1354.
9. Юдин А.В. Понятие картины/модели мира в польском и русском языкознании // For East is East. Liber Amicorum Woiciech Skalmowski / ed. by T. Soldatjenkova, E. Waegemans. – Leuven, 2003. – P. 267-275.
10. Языковая картина мира и взаимодействие культур // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. – Челябинск, 2003. – С. 125-208. Шифр РНБ: 2004-8/628.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Добрый день!Помогите пожалуйста подобрать литературу по следующей теме:"Преподавание ESP(делового английского) в коммуникативном аспекте". А именно:1. ESP и его особенности 2. Коммуникативная лингвистика и ее выход в методику преподавания 3.Коммуникативный подход в методике преподавания ин.языка (на примере английского)
Ответ [2005-08-11 11:21:51] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, ЭК РГБ, поисковая система Яndex):
1. Абаева Ф.Б. Развитие навыков межкультурной коммуникации в процессе преподавания делового английского языка : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова.- Владикавказ, 2003. – 22 с.
2. Ломакина О.Е. Проективный подход к формированию коммуникативной компетенции студентов языкового вуза : (англ. яз.) : автореф. дис. ... д-ра пед. наук / О.Е. Ломакина. – Тамбов, 2004. – 44 c. – Библиогр.: с. 40-44.
3. Назаренко А.Л. Проблемы оптимизации понимания и преподавания языка для специальных целей / А.Л. Назаренко. – М. : Изд-во МГУ, 2000. – 127 с.
4. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация" / О.Г. Поляков ; Тамбов. гос. ун-т им. Г.Р. Державина [и др.]. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. – 186 с. : ил., табл. – Библиогр.: с. 170-177, 184-186.
5. Преподавание английского языка для специальных целей : теория и практика / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т гос. упр. и соц. исслед.; [Л.В. Минаева и др.]. – М. : Унив. гуманитар. лицей , 1997. – 111 с. – (Новая библиотека гуманитарного образования. Серия "Университет и школа").
6. Рыбалка Л.Г. Английский язык для специальных целей [Электронный ресурс] / Л.Г. Рыбалка, С.В. Бочаров // Многоязычие Северного Кавказа и проблемы этнолингводидактики и межкультурной коммуникации / Пятигор. гос. лингв. ун-т. – Пятигорск, 2004. (11.08.05).
7. Федорова Л. М. Английский язык для специальных целей : сб. тестов : учеб. пособие для вузов / Л.М. Федорова, С.Н. Никитаев. – М. : Экзамен, 2005. – 191 с. – (Тесты для вузов).
8. Шанаева М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения / М.А. Шанаева. – М. : Диалог МГУ : МАКС Пресс, 2000. – 38 c. – Библиогр.: с. 36-38.
9. Master P. Responses to English for specific purposes (ESP) / P. Master. – [New York], [199-].-241 p.
См. также ответы на запросы №№ 439, 2091, 2337.
Подбор литературы по теме Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Я работаю над диссертацией в области лингвистической гендерологии. Подскажите, пожалуйста, какие диссертационные работы есть по данному вопросу
Ответ [2005-08-11 09:31:23] :
Для разыскания диссертационных работ по Вашей теме рекомендуем обратиться к следующим источникам:
1. Летопись авторефератов диссертаций : гос. библиогр. указ. Рос. Федерации / Рос. кн. палата. – М. : Кн. палата, 1981 – . (Место хранения – Центральная справочная библиотека РНБ – пл. Островского, 3).
2. ЭК Российской государственной библиотеки, где выделена база данных авторефератов диссертаций с 1987 г. (открыть ссылку).
3. ЭК Российской национальной библиотеки (открыть ссылку).
4. БД ИНИОН РАН по языкознанию и гендерным исследованиям (открыть ссылку).
5. Электронная библиотека диссертаций (открыть ссылку).
См. также ответы на запросы № 375 и № 589.
Подбор литературы по теме Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Прошу помочь с поиском инф-ии по теме: "Образ Росии в современном англоязычном публицистическом дискурсе"
Ответ [2005-08-10 11:35:51] :
К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. Ваш запрос сформулирован не совсем точно (образ России какого века, необходимы сами тексты или исследования, и т.д.) и требует углубленного разыскания. Предлагаем краткий список литературы (источники: БД ИНИОН, ЭКРНБ, ЭК Библиотеки Конгресса США):
1. Гальцева Р. Тяжба о России : [образ России на Западе] // Новый мир. – М., 2002. – № 7. – C. 133-147.
2. Лаптева Е.В. Американское россиеведение: образ России : Монография / Е.В. Лаптева.- Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. ун-та ; Пермь : Перм. гос. пед. ун-т, 2004. – 118 с.
3. Лаптева Е.В. Американское россиеведение: стереотипы и мифы / Е.В. Лаптева. – Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та ; Пермь : Перм. гос. пед. ун-т, 2004. – 143 с. – Библиогр.: с. 139-142.
4. Лаптева Е.В. Американское россиеведение 1970-2000 гг. : характерные черты социокультурных исследований : автореф. дис. … д-ра ист. наук / Лаптева Е.В. ; Тюмен. гос. ун-т. – Тюмень, 2005. – Библиогр.: 15 назв. ; То же [Электронный ресурс] (10.08.05.)
5. Пряничников А.С. Американская пресса о России по итогам 2000-2002 гг // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Междунар. отношения. – 2003. – № 1. – C. 74-89.
6. Образ России : Россия и русские в восприятии Запада и Востока : [сб. ст.] / Рос. акад. наук, Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом) ; [редкол.: В.Е. Багно и др.]. – СПб. : Альм. "Канун", 1998. – 462 с. – Библиогр. в примеч.
7. Образ России : рус. культура в мировом контексте / Челышев Е.П., Борисов Ю.С., Голубев А.В. [и др.] ; под общ. ред. Челышева Е.П. – М. : Азбуковник, 1998. – 410 с. – (Образ России в мировой культуре и образы других стран в русской культуре XIX-XX веков). – Библиогр.: с. 214-408.
8. Ужегова З.А. Образ "новой" России на Западе : (по материалам амер. и брит. прессы) : автореф. дис. ... канд. филос. наук / Ужегова З.А. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Фак. иностр. яз. – М., 1999. – 30 с.
9. The American image of Russia, 1917-1977 / edited with an introd. and comments by B.L. Grayson. – New York : Ungar, c1978.- X, 388 p. : ill.
10. The American image of Russia, 1775-1917 / edited with an introd. and comments by E. Anschel. – New York : Ungar, [1974]. – XII, 259 p. : ill.
11. Neumann I.B. Central Europe and its enemy image of Russia // History of Europ. ideas. – Elmsford (N.Y.) ; Oxford, 1994. – Vol. 19, N 1/3. – P. 63-69.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте, меня интересуют книги по переводу драматургии (разновидность художественного перевода). Какие ученые разрабатывали эту проблему?
Ответ [2005-08-02 09:32:18] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источник: ЭК РНБ, БД по литературоведению ИНИОН РАН):
1. Ахмыловская Л.А. Перевод драматургических произведений в процессе их постановки [Электронный ресурс] : (по материалам междунар. науч.-практ. конф.) // Вологдинские чтения, 2001 / Б-ка ДГТУ. – Владивосток, 2001. (01.08.2005).
2. Ачкасов А.В. Русская переводческая культура 1840-1860-х годов : (на материале пер. драматургии У. Шекспира и лирики Г. Гейне) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Ачкасов А.В. – Великий Новгород, 2004. – 48 с.
3. Борисова М.Ф. Контекст и ситуация при переводе драматургии // Текст как объект перевода. – Ташкент, 1988. – С. 31-36. – Библиогр.: с. 36.
4. Дажук Н.Ю. О некоторых особенностях драматургического перевода : [обзор работ отечеств. лингвистов] / Дажук Н.Ю., Кузурман В.М. // Идеи, гипотезы, поиск. – Магадан, 2001. – Вып. 8. – С. 11-14.
5. Дажук Н.Ю. Русские писатели о драматургическом переводе // Идеи, гипотезы, поиск. – Магадан, 2003. – Вып. 10. – С. 10-15.
6. Дерюгин А.А. Содержание переводческого приема «Склонение на наши (русские) нравы» : [проблемы вольного пер. на материале рус. драматургии 18 в.] // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. – 1995. – Т. 54, № 5. – С. 61-64. – Библиогр.: с. 64.
7. Жилина Л.В. Сложности, возникающие при переводе японских пьес на русский язык // Вестн. Омского ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 70-72.
8. Егоров Н.С. О соблюдении индивидуального своеобразия подлинника в переводе : (анализ одного пер. пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» на фр. яз.) // Система, норма, узус в романо-германских языках. – Л., 1987. – С. 36-43.
9. Кочетков А.Н. Драматическая форма в переводе : «Три сестры» Чехова и «На дне» Горького : пер. "подтекста" // Максим Горький и XX век : Горьковские чтения, 1997 год : материалы междунар. конф. – Н. Новгород, 1998. – С. 323-329.
10. Кочетков А.Н. Перевод как интерпретация : Чехов и Горький – экспликация драматургического подтекста // Проблемы теории, практики и критики художественного перевода. – Н. Новгород, 2000. – C. 88-100.
11. Лукинова М.Ю. Жанровая специфика перевода классической драматургии : (на материале рус. пер. драм В. Шекспира «Буря» и «Ричард III») : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. – Одесса, 1989. – 14 с.
12. Макогоненко Д.Г. Некоторые наблюдения над переводами пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон» : (худож. пер. и ист. время) // Iberica : Кальдерон и мировая культура. – Л., 1986. – С. 153-162.
13. Мурата С. Поиски недосказанности – ключ к лучшему переводу художественного текста : основ. вопросы пер. худож. текста во взаимосвязи с театр. искусством // Вестн. Омского ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 68-69.
14. Олицкая Д.А. Особенности сценического перевода : (из нем. рецепции "Вишневого сада" А.П. Чехова) // Русская литература в современном культурном пространстве. – Томск, 2003. – Ч. 1.
15. Суслова А.В. Драма Г.Э. Лессинга «Эмилия Галотти» в русских переводах XVIII века // VI Общероссийская межвузовская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» : (15-20 апр. 2002 г.). – Томск, 2003. – Т. 2. – С. 235-235.
16. Федорова О.В. Тексты переводов трагедии Шекспира «Гамлет» и их интерпретация в театральных постановках 50 – 90-х годов // Вопросы русского языкознания. – М., 2004. – Вып. 11. – С. 289-303.
17. Цубер У. Пьесы Чехова на немецком языке : (cопоставительный анализ пер. 1980-х – 90-х гг.) // Молодые исследователи Чехова. – М., 1998. – С. 310-318.
Готовлю докторскую по переводу терминологии Европейского Союза на русский язык. Пожалуйста, подскажите, какие есть научные исследования по этой тематике! Заранее огромное спасибо.
Ответ [2005-07-23 13:13:23] :
Предлагаем Вам следующие издания (источник – ЭК РНБ, БД ИНИОН по языкознанию):
1. Анисимова А.Г. К вопросу о переводе терминов гуманитарных наук // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2002. – Вып. 21. – С. – С. 139-143.
2. Валипур, А.П. Проблемы возникающие при создании терминов в новых областях исследований // Россия и Восток: филология и философия : Материалы IV междунар. науч. конф. "Россия и Восток: проблемы взаимодействия". – Омск, 1997. – С. 71-73.
3. Галкина Е. Н. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. : Спец. 10.02.04. – М., 1998. – 21 с. – Библиогр.: с. 21 (4 назв.). Шифр РНБ: А1999/1567
4. Глоссарий по Европейской интеграции : Термины договоров и соглашений Европейского Союза/Сост. Горский В.А. и др.; Ред. Борко Ю.А. – М.: Интердиалект+, 1998. – 357 с.
5. Городецкий Б.Ю. Терминоведение и переводоведение // Перевод и лингвистика текста = Translation & text linguistcs. – М., 1994. – С. 54-63. – Библиогр.: с. 62-63.
6. Домашнев А.И. Европейский союз и проблемы языка общения // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. – СПб., 2003. – С. 91-112. – Библиогр.: с. 111-112.
7. Жигунова Ж.Г. К проблеме адекватности при переводе терминов // Омск. науч. вестн. – Омск, 2001. – Вып. 15. – С. 16.
8. Лучинская Е. Н. Метаязыковая сущность терминологической лексики в процессе перевода : (На материале рус. и англ. яз.) : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н. : Спец. 10.02.01 : Спец. 10.02.19. – Краснодар, 1995. – 23 с. –. Библиогр.: с. 23 (4 назв.). Шифр РНБ: 98-4/11761
9. Милюков С.Ф., Узунколев Ф.А. Переводчик и вопросы терминологии // Человеч. фактор в правоохранительных системах : Материалы Междунар. науч.-практ. конф. (29 мая – 2 июня 1995 г.) «Языки мозга и тела человека: пробл. и практ. использ. в деятельности органов внутр. дел». – Орел, 1996. – С. 35-37.
10. Нелюбин Л.Л., Хендрикс П. Прагматические аспекты терминологического обеспечения процесса перевода // Язык и культура = Taal en cultuur. – М., 1999. – Вып. 2. – С. 229-238.
11. Основные терминологические аспекты переводческой деятельности : (Метод. пособие) / ВЦП; [Разраб. Ю.В. Ванников]. – М. : ВЦП, 1984. – 98 с. Шифр РНБ: 84-4/26659
12. Пыриков, Е.Г. Пространственное моделирование межьязыковой эквивалентности терминов // Терминография и перевод научного текста. – Горький, 1989. – С. 23-35. – Библиогр.: с. 34-35.
13. Пыриков Е. Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология : (Метод. пособие). – М. : ВЦП, 1992. – 127, [1] с. – Библиогр.: с. 121-127 (90 назв.). Шифр РНБ: 92-3/4312
14. Тененева, И.В. Роль переводчиков в упорядочении терминологической лексики // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. – Курск, 2002. – Вып 4. – С. 228-236.
15. Терминография и перевод научного текста : Межвуз. сб. / Редкол.: Борисова Л.Т. (отв.ред.) и др.; Горьк. гос. ун-т им. Н.И.Лобачевского . – Горький, 1989. – 95 с. – Библиогр. в конце ст. и с. 93-94.
16. Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве : Тез. докл. Междунар. "круглого стола", 27 – 28 июня 1991 г / Редкол. : Ткачева Л.Б. и др. – Омск, 1991. – 64 с.
17. Циткина, Ф.А. Сопоставительное исследование терминологий и переводческая практика // Теория и практика пер. – Киев, 1988. – Вып. 15. – С. 156-162 – Библиогр.: с. 162.
18. Циткина, Ф.А. Теоретические и прикладные аспекты сопоставительного терминоведения / Ужгор. гос. ун-т. – Ужгород, 1986. – 158 с. – Библиогр.: с. 136-158. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N 25568 от 18. 06.86.
19. Циткина Ф. А. Терминология и перевод : (К основам сопоставит. терминоведения). – Львов : Вища шк.. Изд-во при Львов. гос. ун-те, 1988. – 156 с. – Библиогр.: с. 140-154 (346 назв.). Шифр РНБ: 88-3/3071
20. Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии. – М. : ВЦП, 1983. – 67 с. – (Перевод научно-технической литературы : Обзор. информ / ВЦП; Вып. 8. Серия 1,Теория и практика научно-технического перевода). Шифр РНБ: П34/789
Также см. подборку ссылок «Терминоведение и терминография» (открыть ссылку) на веб-странице отдела обслуживания ВГБИЛ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
где и как найти словарь древне-греческих слов (терминов)?Заранее благодарю. Отдел ОМВ
Ответ [2005-07-20 23:47:27] :
Предлагаем Вам «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого (см. в Генеральном алфавитном каталоге карточки №№46-47 )
Сетевые ресурсы:
1. Alpha. Древнегреческо-русский словарь (alphasetup.exe 4,69 МБ) ; ( 18.07.05 )
2. Словари греческого языка ( 18.07.05 )
3. Древнегреческо-русский словарь (381 КБ) ( 18.07.05 )
4. Русско-древнегреческий словарь (152 КБ) ( 18.07.05 )