Каталог выполненных запросов
Русский язык
Всего записей: 422
Уважаемые сотрудники ВВС!
Здравствуйте! Посоветуйте мне, пожалуйста, список литературы на тему "деепричатия, не соответствующие норме".
Буду благодарна за Вашу помощь.
Марина
Здравствуйте! Посоветуйте мне, пожалуйста, список литературы на тему "деепричатия, не соответствующие норме".
Буду благодарна за Вашу помощь.
Марина
Ответ
[2021-08-11 22:09:08] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, ИПС Google Академия):
1. Вяльсова А.Л. Деепричастия и глаголы с семантикой сторонней точки зрения: вопросы нормы // Казанская наука. – 2020. – № 12. – С. 53-59.
2. Добрушина Е.Р. Абсолютивные деепричастия: норма и узус, микродиахрония и современное положение // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3, Филология. – 2020. – № 63. – С. 9-18.
3. Добрушина Е.Р. Ненормативное употребление деепричастий как переход от синтаксического регистра к семантическому // Ежегодная богословская конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. – 2020. – № 30. – С. 171-173.
4. Онипенко Н.К. И вновь о "деепричастии на службе у модуса" / Н.К. Онипенко, О.С. Биккулова // Человек, язык и текст : К юбилею Т.В. Шмелевой. – Великий Новгород, 2011. – C. 58-69.
5. Онипенко Н.К. Проблема деепричастной нормы и категория субъекта / Н.К. Онипенко, О.С. Биккулова // Труды института русского языка им. ВВ Виноградова. – 2016. – Т. 10. – С. 220-232.
6. Рыко А.И. Деепричастие на -ши: между предикатом и атрибутом // Фортунатовские чтения в Карелии : cб. докл. междунар. науч. конф. : в 2 ч. – Петрозаводск, 2018. – С. 254-258.
7. Сан Х.К. Основные этапы эволюции форм и функций причастий и деепричастий в период становления норм современного русского литературного языка (начало XVIII – первая треть XIX в.) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. – 2007. – № 1-II. – С. 324-330. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-etapy-evolyutsii-form-i-funktsiy-prichastiy-i-deeprichastiy-v-period-stanovleniya-norm-sovremennogo-russkogo-literaturnogo-1 (дата обращения: 10.08.2021).
8. Шигуров В.В. Модаляция деепричастных форм глаголов в русском языке: форма, причина, предпосылки / В.В. Шигуров, Т.А. Шигурова // Фундаментальные исследования. – 2015. – Т. 26, № 2. – С. 5972-5976. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=38541 (дата обращения: 10.08.2021).
1. Вяльсова А.Л. Деепричастия и глаголы с семантикой сторонней точки зрения: вопросы нормы // Казанская наука. – 2020. – № 12. – С. 53-59.
2. Добрушина Е.Р. Абсолютивные деепричастия: норма и узус, микродиахрония и современное положение // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3, Филология. – 2020. – № 63. – С. 9-18.
3. Добрушина Е.Р. Ненормативное употребление деепричастий как переход от синтаксического регистра к семантическому // Ежегодная богословская конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. – 2020. – № 30. – С. 171-173.
4. Онипенко Н.К. И вновь о "деепричастии на службе у модуса" / Н.К. Онипенко, О.С. Биккулова // Человек, язык и текст : К юбилею Т.В. Шмелевой. – Великий Новгород, 2011. – C. 58-69.
5. Онипенко Н.К. Проблема деепричастной нормы и категория субъекта / Н.К. Онипенко, О.С. Биккулова // Труды института русского языка им. ВВ Виноградова. – 2016. – Т. 10. – С. 220-232.
6. Рыко А.И. Деепричастие на -ши: между предикатом и атрибутом // Фортунатовские чтения в Карелии : cб. докл. междунар. науч. конф. : в 2 ч. – Петрозаводск, 2018. – С. 254-258.
7. Сан Х.К. Основные этапы эволюции форм и функций причастий и деепричастий в период становления норм современного русского литературного языка (начало XVIII – первая треть XIX в.) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. – 2007. – № 1-II. – С. 324-330. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-etapy-evolyutsii-form-i-funktsiy-prichastiy-i-deeprichastiy-v-period-stanovleniya-norm-sovremennogo-russkogo-literaturnogo-1 (дата обращения: 10.08.2021).
8. Шигуров В.В. Модаляция деепричастных форм глаголов в русском языке: форма, причина, предпосылки / В.В. Шигуров, Т.А. Шигурова // Фундаментальные исследования. – 2015. – Т. 26, № 2. – С. 5972-5976. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=38541 (дата обращения: 10.08.2021).
Уважаемые сотрудники "Виртуальной справочной службы"!
Прошу вас помочь мне в поиске научной литературы по теме "установление(история) личных местоимений третьего лица в русском языке".
Прошу вас помочь мне в поиске научной литературы по теме "установление(история) личных местоимений третьего лица в русском языке".
Ответ
[2021-08-10 22:32:34] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, ИПС Google Академия):
1. Бабаев К.В. О происхождении личных местоимений в языках мира // Вопросы языкознания. – 2009. – № 4. – С. 119-138.
2. Буденная Е. В. Экспансия местоимений в истории русского языка: точка отсчета 1 // Четырнадцатая Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей : тез. докл. (Санкт-Петербург, 23–25 ноября 2017 г.). / отв. ред. Д. Ф. Мищенко. – Санкт-Петербург : Нестор-История, 2017. – С. 18-20. – Электронная копия доступна на сайте Конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей. URL: https://youngconfspb.com/application/files/5015/1119/1055/Tezisnik_2017_20.11.pdf#page=18 (дата обращения: 09.08.2021).
3. Ильясова Р.С. К истории русских личных местоимений // Известия Чеченского государственного университета. – 2018. – № 1 (9). – С. 103-109.
4. Ильясова Р.С. Некоторые особенности личных местоимений в истории русского языка // Известия Чеченского государственного педагогического института. – 2018. – Т. 19, № 2 (22). – С. 11-17.
5. Ильясова Р.С. Русские личные местоимения: к истории вопроса // Гуманитарные и социальные науки. – 2019. – № 5. – С. 111-121. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-lichnye-mestoimeniya-k-istorii-voprosa (дата обращения: 09.08.2021).
6. Мурясов Р.З. Личные местоимения в системе языка // Вестник Челябинского государственного университета. – 2021. – № 4 (450). – С. 81-87. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lichnye-mestoimeniya-v-sisteme-yazyka (дата обращения: 09.08.2021).
1. Бабаев К.В. О происхождении личных местоимений в языках мира // Вопросы языкознания. – 2009. – № 4. – С. 119-138.
2. Буденная Е. В. Экспансия местоимений в истории русского языка: точка отсчета 1 // Четырнадцатая Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей : тез. докл. (Санкт-Петербург, 23–25 ноября 2017 г.). / отв. ред. Д. Ф. Мищенко. – Санкт-Петербург : Нестор-История, 2017. – С. 18-20. – Электронная копия доступна на сайте Конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей. URL: https://youngconfspb.com/application/files/5015/1119/1055/Tezisnik_2017_20.11.pdf#page=18 (дата обращения: 09.08.2021).
3. Ильясова Р.С. К истории русских личных местоимений // Известия Чеченского государственного университета. – 2018. – № 1 (9). – С. 103-109.
4. Ильясова Р.С. Некоторые особенности личных местоимений в истории русского языка // Известия Чеченского государственного педагогического института. – 2018. – Т. 19, № 2 (22). – С. 11-17.
5. Ильясова Р.С. Русские личные местоимения: к истории вопроса // Гуманитарные и социальные науки. – 2019. – № 5. – С. 111-121. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-lichnye-mestoimeniya-k-istorii-voprosa (дата обращения: 09.08.2021).
6. Мурясов Р.З. Личные местоимения в системе языка // Вестник Челябинского государственного университета. – 2021. – № 4 (450). – С. 81-87. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lichnye-mestoimeniya-v-sisteme-yazyka (дата обращения: 09.08.2021).
Здравствуйте. Не могли бы Вы помочь найти работы об обозначении женского пола как субъекта речи в русском языке?
Спасибо.
Спасибо.
Ответ
[2021-07-13 13:03:00] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, ИПС Google Академия):
1. Беркутова В.В. Феминативы в русском языке: лингвистический аспект // Филологический аспект. – 2019. – № 1. – С. 7-26. – Электронная копия доступна на сайте Свободного психоаналит. партнерства. URL: https://www.psypart.com/feminitivy-lingvisticheskii-aspect (дата обращения: 12.07.2021).
2. Близнакова И. Стратегии речевого поведения по отношению к женскому полу в славянском культурном пространстве: (На примере рус., польск. и болгар. яз.) // Восток – Россия – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации. – Самара, 2004. – С. 39-42.
3. Воробьева С.Ю. Речевая репрезентация внешнего и внутреннего мира современной женщины // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2012. – № 1. – C. 31-38. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevaya-reprezentatsiya-vneshnego-i-vnutrennego-mira-sovremennoy-zhenschiny (дата обращения: 12.07.2021).
4. Гайфуллина А.Н. Концепт «Женщина» в языке женских форумов Рунета // Вестник факультета русского языка и литературы Университета китайской культуры. – 2007. – № 10. – С. 107-116. – Электронная копия доступна на сайте КФУ. URL: https://kpfu.ru/staff_files/F476990239/Koncept.Zhenschina.v.yazyke.zhenskih.forumov.Runeta.pdf (дата обращения: 12.07.2021).
5. Голубева-Монаткина Н.И. "Женщина, я пишу твое имя..." : [лингвист. анализ "Путеводителя по феминизации наименований профессий, титулов, степеней и постов"] // Гендер: язык, культура, коммуникация : докл. Первой Междунар. конф., 25-26 нояб. 1999 г. – Москва, 2001. – C. 114-117.
6. Елоева Р.К. Способы обозначения существительных со значением лица женского пола в русском и чешском языках // Вопросы изучения русского языка. – Владикавказ, 1994. – С. 63-74.
7. Игнатова Е.М. Гендерная деривация: женские варианты названий профессий глазами студентов МГИМО (экспериментальное исследование) // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – Т. 20, № 4. – С. 40-49.
8. Кронгауз М.А. Sexus, или Проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. – Москва, 1996. – С. 510-525.
9. Марусенко М.А. Ш. Балли и современная дискуссия о феминизации названий профессий, ремесел, титулов и званий // Древняя и новая романия. – 2010. – [Спецвып.: Лингвистическое наследие Шарля Балли в XXI веке]. – С. 156-166.
10. Новицка Б. Феминативы с суффиксом -к(а) в новой русской лексике // Studia rossica posnaniensia. – Poznan, 2006. – Z. 33. – С. 73-76.
11. Прохорова А.С. Наименования лиц женского пола по профессиональной принадлежности на рубеже ХХ-ХХI веков // Преподаватель ХХI век. – 2012. – Т. 2, № 3. – С. 291-995. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/naimenovaniya-lits-zhenskogo-pola-po-professionalnoy-prinadlezhnosti-na-rubezhe-hh-h... (дата обращения: 26.06.2020).
12. Самойленко Н.С. Феминитивы как инструмент гендерной дифференциации в СМИ / Н.С. Самойленко, А.А. Стекленева // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. – 2019. – № 2 (33). – С. 126-131. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/feminitivy-kak-instrument-gendernoy-differentsiatsii-v-smi
13. Федотова М.Е. Об употреблении мотивированных и немотивированных форм при обозначении лица женского пола по профессии // Слово в динамике. – Тверь, 1999. – С. 131-145.
14. Фролова Л.Ф. "Помчаша красный девки половейкыя..." // Русская речь. – 1988. – № 4. – С. 114-119.
Аннотация: О дифференцированном употреблении слов, обозначающих лица мужского и женского пола в разные периоды их жизни.
15. Чен Чиао Вен. Вариантность лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2010. – Вып. 1. – С. 205-210.
16. Чен Чиао Вен. Слова, называющие лицо женского пола, в русском языке и речи: (Словарь vs. ментальный лексикон говорящего) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Чен Чиао Вен. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург, 2010. – 20 с., табл. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/slova-nazyvayushchie-litso-zhenskogo-pola-v-russkom-yazyke-i-rechi (дата обращения: 12.07.2021).
1. Беркутова В.В. Феминативы в русском языке: лингвистический аспект // Филологический аспект. – 2019. – № 1. – С. 7-26. – Электронная копия доступна на сайте Свободного психоаналит. партнерства. URL: https://www.psypart.com/feminitivy-lingvisticheskii-aspect (дата обращения: 12.07.2021).
2. Близнакова И. Стратегии речевого поведения по отношению к женскому полу в славянском культурном пространстве: (На примере рус., польск. и болгар. яз.) // Восток – Россия – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации. – Самара, 2004. – С. 39-42.
3. Воробьева С.Ю. Речевая репрезентация внешнего и внутреннего мира современной женщины // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2012. – № 1. – C. 31-38. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevaya-reprezentatsiya-vneshnego-i-vnutrennego-mira-sovremennoy-zhenschiny (дата обращения: 12.07.2021).
4. Гайфуллина А.Н. Концепт «Женщина» в языке женских форумов Рунета // Вестник факультета русского языка и литературы Университета китайской культуры. – 2007. – № 10. – С. 107-116. – Электронная копия доступна на сайте КФУ. URL: https://kpfu.ru/staff_files/F476990239/Koncept.Zhenschina.v.yazyke.zhenskih.forumov.Runeta.pdf (дата обращения: 12.07.2021).
5. Голубева-Монаткина Н.И. "Женщина, я пишу твое имя..." : [лингвист. анализ "Путеводителя по феминизации наименований профессий, титулов, степеней и постов"] // Гендер: язык, культура, коммуникация : докл. Первой Междунар. конф., 25-26 нояб. 1999 г. – Москва, 2001. – C. 114-117.
6. Елоева Р.К. Способы обозначения существительных со значением лица женского пола в русском и чешском языках // Вопросы изучения русского языка. – Владикавказ, 1994. – С. 63-74.
7. Игнатова Е.М. Гендерная деривация: женские варианты названий профессий глазами студентов МГИМО (экспериментальное исследование) // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – Т. 20, № 4. – С. 40-49.
8. Кронгауз М.А. Sexus, или Проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. – Москва, 1996. – С. 510-525.
9. Марусенко М.А. Ш. Балли и современная дискуссия о феминизации названий профессий, ремесел, титулов и званий // Древняя и новая романия. – 2010. – [Спецвып.: Лингвистическое наследие Шарля Балли в XXI веке]. – С. 156-166.
10. Новицка Б. Феминативы с суффиксом -к(а) в новой русской лексике // Studia rossica posnaniensia. – Poznan, 2006. – Z. 33. – С. 73-76.
11. Прохорова А.С. Наименования лиц женского пола по профессиональной принадлежности на рубеже ХХ-ХХI веков // Преподаватель ХХI век. – 2012. – Т. 2, № 3. – С. 291-995. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/naimenovaniya-lits-zhenskogo-pola-po-professionalnoy-prinadlezhnosti-na-rubezhe-hh-h... (дата обращения: 26.06.2020).
12. Самойленко Н.С. Феминитивы как инструмент гендерной дифференциации в СМИ / Н.С. Самойленко, А.А. Стекленева // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. – 2019. – № 2 (33). – С. 126-131. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/feminitivy-kak-instrument-gendernoy-differentsiatsii-v-smi
13. Федотова М.Е. Об употреблении мотивированных и немотивированных форм при обозначении лица женского пола по профессии // Слово в динамике. – Тверь, 1999. – С. 131-145.
14. Фролова Л.Ф. "Помчаша красный девки половейкыя..." // Русская речь. – 1988. – № 4. – С. 114-119.
Аннотация: О дифференцированном употреблении слов, обозначающих лица мужского и женского пола в разные периоды их жизни.
15. Чен Чиао Вен. Вариантность лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2010. – Вып. 1. – С. 205-210.
16. Чен Чиао Вен. Слова, называющие лицо женского пола, в русском языке и речи: (Словарь vs. ментальный лексикон говорящего) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Чен Чиао Вен. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург, 2010. – 20 с., табл. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/slova-nazyvayushchie-litso-zhenskogo-pola-v-russkom-yazyke-i-rechi (дата обращения: 12.07.2021).
Добрый день. Необходима помощь в подборе учебной, научной литературы по темам "Соотношение активного и пассивного словарного запаса", "Устаревшие лексические единицы в современной речи". Спасибо.
Ответ
[2021-04-06 21:59:07] :
Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках одного запроса рассматривается только одна тема. Предлагаем список литературы по первой теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, eLibrary, ИПС Google Академия):
1. Варнакова М.М. Расширение активного и пассивного словаря при изучении иностранного языка // Cовременные модели в преподавании иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества образования. – Москва, 2010. – С. 392-395.
2. Горина О.Г. Определение словарного запаса обучаемых с помощью корпуса // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2013. – Т. 7, № 2. – С. 201-209. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opredelenie-slovarnogo-zapasa-obuchaemyh-s-pomoschyu-korpusa (дата обращения: 05.04.2021).
3. Грудева Е.В. О месте хронологически отмеченной лексики в лексиконе современного носителя русского языка // Aктуальные проблемы функциональной лексикологии. – Санкт-Петербург, 1997. – С. 89-93.
Аннотация: Соотношение активного и пассивного словаря личности; экспериментальное исследование.
4. Гурьянова Л.А. Переход слов из пассивного словаря в активный: (На примере романа "Кузьма Алексеев" А.М. Доронина) // Вестник НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. – Саранск, 2014. – № 1(29). – С. 139-145.
5. Емельянова О.Н. О “пассивном словарном запасе языка” и “устаревшей лексике” // Русская речь. – 2004. – № 1. – С. 46-50. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. архива социогуманитар. знаний. URL: https://arxiv.gaugn.ru/s0321-50750000621-9-1-ru-36/?reader=Y (дата обращения: 05.04.2021).
6. Крыстева Л. О варианте учебного отраслевого словаря пассивно-активного типа и методах работы с ним // Болгарская русистика. – София, 1990. – Г. 17, № 6. – С. 77-81.
7. Савчук Л.О. Системные соотношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного/пассивного запаса) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Савчук Л.О. – Москва, 1996. – 26 с.
8. Хлыстунова Ю.Ю. Роль активного и пассивного словаря на занятиях по иностранному языку // Современные исследования в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. – 2020. – № 9. – С. 115-121.
См. также ответ на запрос № 34206.
1. Варнакова М.М. Расширение активного и пассивного словаря при изучении иностранного языка // Cовременные модели в преподавании иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества образования. – Москва, 2010. – С. 392-395.
2. Горина О.Г. Определение словарного запаса обучаемых с помощью корпуса // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2013. – Т. 7, № 2. – С. 201-209. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opredelenie-slovarnogo-zapasa-obuchaemyh-s-pomoschyu-korpusa (дата обращения: 05.04.2021).
3. Грудева Е.В. О месте хронологически отмеченной лексики в лексиконе современного носителя русского языка // Aктуальные проблемы функциональной лексикологии. – Санкт-Петербург, 1997. – С. 89-93.
Аннотация: Соотношение активного и пассивного словаря личности; экспериментальное исследование.
4. Гурьянова Л.А. Переход слов из пассивного словаря в активный: (На примере романа "Кузьма Алексеев" А.М. Доронина) // Вестник НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. – Саранск, 2014. – № 1(29). – С. 139-145.
5. Емельянова О.Н. О “пассивном словарном запасе языка” и “устаревшей лексике” // Русская речь. – 2004. – № 1. – С. 46-50. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. архива социогуманитар. знаний. URL: https://arxiv.gaugn.ru/s0321-50750000621-9-1-ru-36/?reader=Y (дата обращения: 05.04.2021).
6. Крыстева Л. О варианте учебного отраслевого словаря пассивно-активного типа и методах работы с ним // Болгарская русистика. – София, 1990. – Г. 17, № 6. – С. 77-81.
7. Савчук Л.О. Системные соотношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного/пассивного запаса) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Савчук Л.О. – Москва, 1996. – 26 с.
8. Хлыстунова Ю.Ю. Роль активного и пассивного словаря на занятиях по иностранному языку // Современные исследования в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. – 2020. – № 9. – С. 115-121.
См. также ответ на запрос № 34206.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме: "Белый в фразеологических русских единицах"
Мне нужно объяснить, что такое лексика, фразеология, фразеологические единицы, виды ФЕ и колоризм.
Мне нужно объяснить, что такое лексика, фразеология, фразеологические единицы, виды ФЕ и колоризм.
Ответ
[2021-02-26 10:02:49] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашему запросу (источники: eLibrary, Google Scholar, КиберЛенинка, ИПС Яндекс, сайт УрФУ):
1. Арнаутова Н.В. Колоризм: понятие и основы типологии // Концепт : науч.-метод. электрон. журнал. – 2014. – № S30. – С. 1-5. – URL: http://e-koncept.ru/2014/14851.htm (дата обращения: 25.02.2021).
2. Блохина А.А. Русские фразеологизмы с колоризмами «красный», «белый», «черный» в текстах СМИ // Язык и текст. – 2019. – Т. 6, № 4. – С. 72-78. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42608769 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
3. Буряк Н.Ю. Фразеология как феномен национальной культуры (на примере русского и английского языков с компонентом «цвет») // Проблемы современной науки и образования. – 2016. – № 29 (71). – С. 118-120. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologiya-kak-fenomen-natsionalnoy-kultury-na-primere-russkogo-i-angliyskogo-yazykov-s-komponentom-tsvet/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
4. Буянова Л.Ю. Символика цвета в русской фразеологической картине мира / Л.Ю. Буянова, Е.С. Павловская // Актуальные вопросы современной филологии: теория, практика, перспективы развития : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. – Краснодар, 2020. – С. 65-67. – Электрон. копия сборника доступна на сайте КубГУ. URL: https://www.kubsu.ru/sites/default/files/users/10446/portfolio/magistry_2020.pdf#page=65 (дата обращения: 25.02.2021).
5. Гончарова К.Д. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентами-колоризмами зеленый, синий, красный, желтый, розовый на материалах английского, немецкого, русского и украинского языков // Международный научно-исследовательский журнал. – 2016. – № 6-4 (48). – С. 16-19. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-frazeologicheskih-edinits-s-komponentami-kolorizmami-zelenyy-siniy-krasnyy-zheltyy-rozovyy-na-materiale/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
6. Давыдова О.А. Фразеологизмы с колоративным компонентом – особая часть новых фразеологизмов русского языка / О.А. Давыдова, Ч. Цзе // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. – 2018. – № 3. – С. 17-22. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=34977631 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
7. Завьялова Н.А. Фразеологические единицы с колоративным компонентом как составляющая дискурса повседневности Японии, Великобритании и России. – Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 2011. – 321 с. – Электрон. копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/37791/1/zavjalova2011.pdf (дата обращения: 25.02.2021).
8. Крамкова О.В. Принципы лексикографического описания колоризмов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2010. – № 4-2. – С. 568-571. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-leksikograficheskogo-opisaniya-kolorizmov/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
9. Меликян В.Ю. Синтаксические фразеологические единицы русского языка // Русский язык в школе. – 2010. – № 11. – С. 55-61. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15544868 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
10. Усанова О.Г. Цветовая символика в зеркале русской фразеологии / О.Г. Усанова, И.А. Балабуев // Новый взгляд на проблемы современного языкознания : материалы IV Междунар. науч. конф. школьников, студентов и аспирантов. – Курск, 2013. – С. 212-217. – Электрон. копия сборника доступна на сайте Юго-Запад. гос. ун-та. URL: https://www.swsu.ru/structura/up/flmk/main/structura/tpkl/New_sight_2013.pdf#page=212 (дата обращения: 25.02.2021).
11. Цулая К.Д. Сопоставительный количественный анализ фразеологических единиц с компонентами-колоризмами // Донецкие чтения 2016. Образование, наука и вызовы современности : материалы I Междунар. науч. конф. – Ростов-на-Дону, 2016. – С. 46-48. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32815288 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
См. также ответы на запросы №№ 16227, 16542.
1. Арнаутова Н.В. Колоризм: понятие и основы типологии // Концепт : науч.-метод. электрон. журнал. – 2014. – № S30. – С. 1-5. – URL: http://e-koncept.ru/2014/14851.htm (дата обращения: 25.02.2021).
2. Блохина А.А. Русские фразеологизмы с колоризмами «красный», «белый», «черный» в текстах СМИ // Язык и текст. – 2019. – Т. 6, № 4. – С. 72-78. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42608769 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
3. Буряк Н.Ю. Фразеология как феномен национальной культуры (на примере русского и английского языков с компонентом «цвет») // Проблемы современной науки и образования. – 2016. – № 29 (71). – С. 118-120. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologiya-kak-fenomen-natsionalnoy-kultury-na-primere-russkogo-i-angliyskogo-yazykov-s-komponentom-tsvet/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
4. Буянова Л.Ю. Символика цвета в русской фразеологической картине мира / Л.Ю. Буянова, Е.С. Павловская // Актуальные вопросы современной филологии: теория, практика, перспективы развития : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. – Краснодар, 2020. – С. 65-67. – Электрон. копия сборника доступна на сайте КубГУ. URL: https://www.kubsu.ru/sites/default/files/users/10446/portfolio/magistry_2020.pdf#page=65 (дата обращения: 25.02.2021).
5. Гончарова К.Д. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентами-колоризмами зеленый, синий, красный, желтый, розовый на материалах английского, немецкого, русского и украинского языков // Международный научно-исследовательский журнал. – 2016. – № 6-4 (48). – С. 16-19. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-frazeologicheskih-edinits-s-komponentami-kolorizmami-zelenyy-siniy-krasnyy-zheltyy-rozovyy-na-materiale/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
6. Давыдова О.А. Фразеологизмы с колоративным компонентом – особая часть новых фразеологизмов русского языка / О.А. Давыдова, Ч. Цзе // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. – 2018. – № 3. – С. 17-22. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=34977631 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
7. Завьялова Н.А. Фразеологические единицы с колоративным компонентом как составляющая дискурса повседневности Японии, Великобритании и России. – Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 2011. – 321 с. – Электрон. копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/37791/1/zavjalova2011.pdf (дата обращения: 25.02.2021).
8. Крамкова О.В. Принципы лексикографического описания колоризмов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2010. – № 4-2. – С. 568-571. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-leksikograficheskogo-opisaniya-kolorizmov/viewer (дата обращения: 25.02.2021).
9. Меликян В.Ю. Синтаксические фразеологические единицы русского языка // Русский язык в школе. – 2010. – № 11. – С. 55-61. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15544868 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
10. Усанова О.Г. Цветовая символика в зеркале русской фразеологии / О.Г. Усанова, И.А. Балабуев // Новый взгляд на проблемы современного языкознания : материалы IV Междунар. науч. конф. школьников, студентов и аспирантов. – Курск, 2013. – С. 212-217. – Электрон. копия сборника доступна на сайте Юго-Запад. гос. ун-та. URL: https://www.swsu.ru/structura/up/flmk/main/structura/tpkl/New_sight_2013.pdf#page=212 (дата обращения: 25.02.2021).
11. Цулая К.Д. Сопоставительный количественный анализ фразеологических единиц с компонентами-колоризмами // Донецкие чтения 2016. Образование, наука и вызовы современности : материалы I Междунар. науч. конф. – Ростов-на-Дону, 2016. – С. 46-48. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32815288 (дата обращения: 25.02.2021). – Доступ после регистрации.
См. также ответы на запросы №№ 16227, 16542.
Помогите мне пожалуйста, база для курсовой работы темы Жанр кулинарного рецепта в русском и китайском языках:сопоставительный анализ
Ответ
[2021-01-05 17:20:52] :
Здравствуйте. См. литературу по теме в ответах на запросы №№ 32623, 5585, 11762, 19928 и 21073 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующую литературу (источники – БД eLibrary, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Ван Л. Сравнительный анализ лексических единиц лексико-семантического поля «пища»«напиток» в китайском и русском языках // Научный журнал. – 2019. – № 7. – С. 64-70. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте ДНУ. URL: https://donnu.ru/public/journals/files/NGR_7_2019.pdf#page=64 (дата обращения: 04.01.2021).
2. Величко Е.С. Кулинарные реалии и способы их перевода // Язык: категории, функции, речевое действие. – Коломна, 2019. – С. 32-34.
3. Захарова Н.В. Особенности перевода терминологии, связанной с названием блюд (на примере китайского языка) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2007. – № 528. – С. 17-20.
4. Ковалёв Е.Д. Особенности названий блюд в ресторанных меню на китайском языке (структурно-семантический и прагматический подходы) / Е.Д. Ковалев, И.Р. Кожевников // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – №7-2 (85). – С. 329-333. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-nazvaniy-blyud-v-restorannyh-menyu-na-kitayskom-yazyke-strukturno-semanticheskiy-i-pragmaticheskiy-podhody (дата обращения: 05.01.2021).
5. Лифэнь Л. Сопоставление семантических полей русских и китайских кулинарных глаголов «печь/?» и «парить/?» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 12-1 (66). – С. 116-121. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavlenie-semanticheskih-poley-russkih-i-kitayskih-kulinarnyh-glagolov-pech-i-parit (дата обращения: 04.01.2021).
6. Москалёва С.А. Особенности перевода названий китайских блюд // Восток и Запад глазами молодых учёных : материалы междунар. молодежной науч. конф., 28-29 авг. 2013 г. – Томск, 2013. – С. 285–290.
7. Палванов О.Б. Исследование по переводу названия блюд китайской кухни // Актуальные проблемы гуманитарных и социальных наук. – Санкт-Петербург, 2020. – С. 62-70.
8. Федорова И.К. Перевод кулинарного рецепта в аспекте концепций европейского и китайского переводоведения // Филология в XXI веке. – 2019. – № 2. – С. 78-87.
9. Хуэй Ван. Сравнительный анализ структурно-семантических особенностей текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском и китайском языках // Современные проблемы гуманитарных и общественных наук. – 2020. – № 2 (29). – С. 72-78.
10. Хэйянь В. Русский перевод названий китайских блюд в аспекте транскультурной коммуникации // Вестник Калмыцкого университета. – 2018. – № 2 (38). – С. 88-94. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-perevod-nazvaniy-kitayskih-blyud-v-aspekte-transkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 04.01.2021).
11. Чжунлянь Х. Анализ семантического поля кулинарных глаголов «Жарить/?» в русском и китайском языках / Х. Чжунлянь, Л. Лифэнь // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 11-2 (77). – С. 171-175. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-semanticheskogo-polya-kulinarnyh-glagolov-zharit-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 04.01.2021).
1. Ван Л. Сравнительный анализ лексических единиц лексико-семантического поля «пища»«напиток» в китайском и русском языках // Научный журнал. – 2019. – № 7. – С. 64-70. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте ДНУ. URL: https://donnu.ru/public/journals/files/NGR_7_2019.pdf#page=64 (дата обращения: 04.01.2021).
2. Величко Е.С. Кулинарные реалии и способы их перевода // Язык: категории, функции, речевое действие. – Коломна, 2019. – С. 32-34.
3. Захарова Н.В. Особенности перевода терминологии, связанной с названием блюд (на примере китайского языка) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2007. – № 528. – С. 17-20.
4. Ковалёв Е.Д. Особенности названий блюд в ресторанных меню на китайском языке (структурно-семантический и прагматический подходы) / Е.Д. Ковалев, И.Р. Кожевников // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – №7-2 (85). – С. 329-333. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-nazvaniy-blyud-v-restorannyh-menyu-na-kitayskom-yazyke-strukturno-semanticheskiy-i-pragmaticheskiy-podhody (дата обращения: 05.01.2021).
5. Лифэнь Л. Сопоставление семантических полей русских и китайских кулинарных глаголов «печь/?» и «парить/?» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 12-1 (66). – С. 116-121. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavlenie-semanticheskih-poley-russkih-i-kitayskih-kulinarnyh-glagolov-pech-i-parit (дата обращения: 04.01.2021).
6. Москалёва С.А. Особенности перевода названий китайских блюд // Восток и Запад глазами молодых учёных : материалы междунар. молодежной науч. конф., 28-29 авг. 2013 г. – Томск, 2013. – С. 285–290.
7. Палванов О.Б. Исследование по переводу названия блюд китайской кухни // Актуальные проблемы гуманитарных и социальных наук. – Санкт-Петербург, 2020. – С. 62-70.
8. Федорова И.К. Перевод кулинарного рецепта в аспекте концепций европейского и китайского переводоведения // Филология в XXI веке. – 2019. – № 2. – С. 78-87.
9. Хуэй Ван. Сравнительный анализ структурно-семантических особенностей текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском и китайском языках // Современные проблемы гуманитарных и общественных наук. – 2020. – № 2 (29). – С. 72-78.
10. Хэйянь В. Русский перевод названий китайских блюд в аспекте транскультурной коммуникации // Вестник Калмыцкого университета. – 2018. – № 2 (38). – С. 88-94. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-perevod-nazvaniy-kitayskih-blyud-v-aspekte-transkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 04.01.2021).
11. Чжунлянь Х. Анализ семантического поля кулинарных глаголов «Жарить/?» в русском и китайском языках / Х. Чжунлянь, Л. Лифэнь // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 11-2 (77). – С. 171-175. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-semanticheskogo-polya-kulinarnyh-glagolov-zharit-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 04.01.2021).
Уважаемые сотрудники ВСС!
Посоветуйте, пожалуйста, литературу по теме "Слова-когнаты (слова общего происхождения) в русском и английском языках".
Буду очень благодарна.
Посоветуйте, пожалуйста, литературу по теме "Слова-когнаты (слова общего происхождения) в русском и английском языках".
Буду очень благодарна.
Ответ
[2020-12-07 18:41:44] :
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована узко. Публикаций в рамках Виртуальной службы найдено немного. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД eLibrary, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Вяткина А.И. Метод сопоставительного анализа когнатов при обучении русскому языку как иностранному // Актуальные проблемы гуманитарных и социально-экономических наук. – 2017. – Т. 2, № 11. – С. 112-114.
2. Полукарова Д.В. Типичные ошибки произношения русскоязычных обучающихся при освоении когнатов в англоязычной медицинской терминологии // Актуальные проблемы современной гуманитарной науки: отечественные традиции и международная практика : материалы Всерос. науч.-практ. конф. / гл. ред. А.Д. Петренко. – Симферополь, 2017. – С. 530-535.
3. Силин В.Л. О функциональных особенностях когнатов германских языков // Языковые единицы в парадигматике и синтагматике. – Днепропетровск, 1990. – С. 4-9. – Библиогр.: с. 8-9.
4. Тимошенко Л.О. Об изменении значения когнат при заимствовании в европейских языках // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – Челябинск, 2015. – Т. 12, № 4. – С. 8-11. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-izmenenii-znacheniya-kognat-pri-zaimstvovanii-v-evropeyskih-yazykah (дата обращения: 07.12.2020).
5. Ху Ц. Семантические изменения слов-когнатов автомат и automaton // Филологический аспект. – 2017. – № 7. – С. 103-107. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-izmenenii-znacheniya-kognat-pri-zaimstvovanii-v-evropeyskih-yazykah (дата обращения: 07.12.2020).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Вяткина А.И. Метод сопоставительного анализа когнатов при обучении русскому языку как иностранному // Актуальные проблемы гуманитарных и социально-экономических наук. – 2017. – Т. 2, № 11. – С. 112-114.
2. Полукарова Д.В. Типичные ошибки произношения русскоязычных обучающихся при освоении когнатов в англоязычной медицинской терминологии // Актуальные проблемы современной гуманитарной науки: отечественные традиции и международная практика : материалы Всерос. науч.-практ. конф. / гл. ред. А.Д. Петренко. – Симферополь, 2017. – С. 530-535.
3. Силин В.Л. О функциональных особенностях когнатов германских языков // Языковые единицы в парадигматике и синтагматике. – Днепропетровск, 1990. – С. 4-9. – Библиогр.: с. 8-9.
4. Тимошенко Л.О. Об изменении значения когнат при заимствовании в европейских языках // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – Челябинск, 2015. – Т. 12, № 4. – С. 8-11. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-izmenenii-znacheniya-kognat-pri-zaimstvovanii-v-evropeyskih-yazykah (дата обращения: 07.12.2020).
5. Ху Ц. Семантические изменения слов-когнатов автомат и automaton // Филологический аспект. – 2017. – № 7. – С. 103-107. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-izmenenii-znacheniya-kognat-pri-zaimstvovanii-v-evropeyskih-yazykah (дата обращения: 07.12.2020).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какую литературу можно использовать для того, чтобы раскрыть причины, закономерности, следствия и особенности изменения лексического и семантического значения слов русского и английского языка в ходе изменений в общественном устройстве? Заранее спасибо.
Ответ
[2020-11-18 11:47:06] :
Здравствуйте. Для начала работы рекомендуем ознакомиться с ответами на запросы №№ 19807, 28427, 39792 в Архиве запросов ВСС РНБ. В дополнение предлагаем небольшой список литературы (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, Google Scholar, eLibrary, КиберЛенинка):
1. Бирюкова В.С. Динамика современной языковой ситуации на примере русского и английского языков / В.С. Бирюкова, Н.В. Барышев // Устойчивое развитие науки и образование. – 2018. – № 6. – С. 238-244. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35271286 (дата обращения: 18.11.2020). – Доступ после регистрации.
2. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2002. — 380 с. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. науч. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/24597 (дата обращения: 18.11.2020).
3. Гаранович М.В. О социолингвистическом подходе при изучении функционирования гендерных стереотипов в языковом сознании носителей языка // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2010. – Т. 1, № 3. – С. 122-128. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sotsiolingvisticheskom-podhode-pri-izuchenii-funktsionirovaniya-gendernyh-stereotipov-v-yazykovom-soznanii-nositeley-yazyka/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
4. Касьянова Л.Ю. Общественно-детерминированные изменения в лексике современного русского языка // Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге. – 2002. – Вып. 5. – С. 110-115.
5. Кирилина А.В. Основные модели описания языковых изменений в условиях глобализации / А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко // Власть. – 2011. – № 5. – С. 56-59. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-modeli-opisaniya-yazykovyh-izmeneniy-v-usloviyah-globalizatsii/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
6. Коновалова Е.Ю. Современные аспекты языковой ситуации в условиях общественных изменений // Вестник гуманитарного института ТГУ. – 2010. – № 4 (10). – С. 23-25. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18848773 (дата обращения: 18.11.2020). – Доступ после регистрации.
7. Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка : очерк изменений в русском языке конца ХХ – начала XXI века. – Воронеж, 2004. – 93 с. – Электрон. копия доступна на персональном сайте автора. URL: http://sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Sovremennoe_sostojanie_russkogo_jazyka/Obshhestvennye%20_processy_i_razvitie_russkogo_jazyka_Izd4_2004.pdf (дата обращения: 18.11.2020).
8. Терехова Е.В. Рекуррентные конструкции в английском политическом дискурсе как лингвистический инструмент мониторинга изменений общественного сознания // Политическая лингвистика. – 2010. – № 3. – С. 50-56. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rekurrentnye-konstruktsii-v-angliyskom-politicheskom-diskurse-kak-lingvisticheskiy-instrument-monitoringa-izmeneniy-obschestvennogo/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
9. Храмченко Д.С. Динамика коммуникативной нормы в современном англоязычном дискурсе политики и бизнеса // Вопросы прикладной лингвистики. – 2017. – № 26. – С. 56-68.
10. Шипицына Г.М. Изменения в языке как следствие изменений в жизни его носителей / Г.М. Шипицына, М.Б. Геращенко // Вестник Белгородского государственного технологического университета им. В.Г. Шухова. – 2012. – № 1. – С. 200-204. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izmeneniya-v-yazyke-kak-sledstvie-izmeneniy-v-zhizni-ego-nositeley/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
1. Бирюкова В.С. Динамика современной языковой ситуации на примере русского и английского языков / В.С. Бирюкова, Н.В. Барышев // Устойчивое развитие науки и образование. – 2018. – № 6. – С. 238-244. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35271286 (дата обращения: 18.11.2020). – Доступ после регистрации.
2. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева ; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2002. — 380 с. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. науч. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/24597 (дата обращения: 18.11.2020).
3. Гаранович М.В. О социолингвистическом подходе при изучении функционирования гендерных стереотипов в языковом сознании носителей языка // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2010. – Т. 1, № 3. – С. 122-128. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sotsiolingvisticheskom-podhode-pri-izuchenii-funktsionirovaniya-gendernyh-stereotipov-v-yazykovom-soznanii-nositeley-yazyka/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
4. Касьянова Л.Ю. Общественно-детерминированные изменения в лексике современного русского языка // Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге. – 2002. – Вып. 5. – С. 110-115.
5. Кирилина А.В. Основные модели описания языковых изменений в условиях глобализации / А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко // Власть. – 2011. – № 5. – С. 56-59. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-modeli-opisaniya-yazykovyh-izmeneniy-v-usloviyah-globalizatsii/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
6. Коновалова Е.Ю. Современные аспекты языковой ситуации в условиях общественных изменений // Вестник гуманитарного института ТГУ. – 2010. – № 4 (10). – С. 23-25. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18848773 (дата обращения: 18.11.2020). – Доступ после регистрации.
7. Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка : очерк изменений в русском языке конца ХХ – начала XXI века. – Воронеж, 2004. – 93 с. – Электрон. копия доступна на персональном сайте автора. URL: http://sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Sovremennoe_sostojanie_russkogo_jazyka/Obshhestvennye%20_processy_i_razvitie_russkogo_jazyka_Izd4_2004.pdf (дата обращения: 18.11.2020).
8. Терехова Е.В. Рекуррентные конструкции в английском политическом дискурсе как лингвистический инструмент мониторинга изменений общественного сознания // Политическая лингвистика. – 2010. – № 3. – С. 50-56. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rekurrentnye-konstruktsii-v-angliyskom-politicheskom-diskurse-kak-lingvisticheskiy-instrument-monitoringa-izmeneniy-obschestvennogo/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
9. Храмченко Д.С. Динамика коммуникативной нормы в современном англоязычном дискурсе политики и бизнеса // Вопросы прикладной лингвистики. – 2017. – № 26. – С. 56-68.
10. Шипицына Г.М. Изменения в языке как следствие изменений в жизни его носителей / Г.М. Шипицына, М.Б. Геращенко // Вестник Белгородского государственного технологического университета им. В.Г. Шухова. – 2012. – № 1. – С. 200-204. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izmeneniya-v-yazyke-kak-sledstvie-izmeneniy-v-zhizni-ego-nositeley/viewer (дата обращения: 18.11.2020).
Здравствуйте, подскажите литературу для написания исследовательской работы на тему: "Отражение национального характера во фразеологизмах русского языка".Заранее благодарна
Ответ
[2020-11-12 17:23:20] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – ЭК РНБ, БД по eLibrary, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Бабушкин А.П. ; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 1998. – 41 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/tipy-kontseptov-v-leksiko-frazeologicheskoi-semantike-yazyka-ikh-lichnostnaya-i-natsionalnay (дата обращения: 12.11.2020).
2. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)// Филология и лингвистика в современном обществе : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). – Москва : Ваш полиграфический партнер, 2012. – С. 51-53. – Электронная версия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/27/2331/ (дата обращения: 12.11.2020).
3. Зеленин А.В. Русские задним умом крепки. А другие народы? // Русский язык за рубежом. – 2002. – № 2. – С. 45-50.
Аннотация: Фразеологизм как отражение национального характера.
4. Кодоева А.Ч. Фразеологизмы – своеобразный микромир, характеризующий ментальность народа // Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова. Общественные науки. – Владикавказ, 2011. – № 1. – С. 144-149.
5. Лазукова А.А. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов, характеризующих человека // Лингвокультурология. – 2008. – № 2. – С. 137-144. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-analiz-frazeologizmov-harakterizuyuschih-cheloveka (дата обращения: 12.11.2020).
6. Ордокова М.А. Отражение национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского, русского и кабардино-черкесского языков) / М.А. Ордокова, А.Г. Хамурзова, И.Х. Хунтхужева. – DOI 10.17748/2075-9908-2016-8-1-176-180 // Историческая и социально-образовательная мысль. – 2016. – Т. 8, № 1-1. – С. 176-180. – Электронная копия доступна на платформе ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/298209225_REFLECTION_OF_NATIONAL_CHARACTER_IN_THE_PHRASEOLOGICAL_PICTURE_OF_THE_WORLD_ON_THE_MATERIAL_OF_FRENCH_RUSSIAN_AND_KABARDIAN-CIRCASSIAN_LANGUAGES (дата обращения: 12.11.2020).
7. Пономаренко В.А. Национальная специфика семантики фразеологических единиц языка // СинтеЗ. – Краснодар, 2004. – № 1. – С. 62-65.
Аннотация: Особенности национального характера англичан, американцев и русских и их отражение во фразеологии.
8. Пономаренко В.А. Отражение национального характера во фразеологическом составе языка // СинтеЗ. – Краснодар, 2004. – № 2(5). – С. 126-129.
9. Синкевич И.С. К вопросу о национально-культурной специфике концептов «любовь» и «дружба» в английской, немецкой и русской паремиологии // Теория языка и межкультурная коммуникация : межвуз. сб. науч. тр. / Кур. гос. ун-т. – Курск, 2003. – Вып. 1. – С. 82–89.
10. Скачева Н.В. Отражение национального характера во фразеологизмах и способы их перевода // Проблемы современной аграрной науки : материалы междунар. заоч. науч. конф. – Красноярск, 2016. – С. 225-228. – Электронная копия доступна на сайте Красноярского ГАУ. URL: http://www.kgau.ru/new/all/konferenc/konferenc/2016/Agro2016.pdf#page=225 (дата обращения: 11.11.2020).
11. Смирнова Е.В. Лингвокульторологический анализ фразеологизмов с гастрономическим компонентом как отражения национального характера испанцев и русских // Русистика. – 2013. – № 3. – С. 57-62. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokultorologicheskiy-analiz-frazeologizmov-s-gastronomicheskim-komponentom-kak-otrazheniya-natsionalnogo-haraktera-ispantsev-i (дата обращения: 11.11.2020).
12. Хоссейн М.А. Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Хоссейн Мохаммад Анвар ; Рос. ун-т дружбы народов. – Москва, 1994. – 16 с.
13. Шипицына Г.М. К лингвокультурологической характеристике русской пословицы / Г.М. Шипицына, Н.Н. Семененко // Культурные концепты в языке и тексте : сб. науч. тр. / Белгор. гос. ун-т ; [науч. ред. Н.Ф. Алефиренко]. – Белгород, 2005. – C. 135–146
14. Яркова С.В. Роль пословиц, поговорок и фразеологических единиц в формировании личности и национального характера : [на материале рус., нем. и англ. яз.] // XIII Ершовские чтения. – Ишим, 2003. – С. 88-92.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Бабушкин А.П. ; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 1998. – 41 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/tipy-kontseptov-v-leksiko-frazeologicheskoi-semantike-yazyka-ikh-lichnostnaya-i-natsionalnay (дата обращения: 12.11.2020).
2. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)// Филология и лингвистика в современном обществе : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). – Москва : Ваш полиграфический партнер, 2012. – С. 51-53. – Электронная версия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/27/2331/ (дата обращения: 12.11.2020).
3. Зеленин А.В. Русские задним умом крепки. А другие народы? // Русский язык за рубежом. – 2002. – № 2. – С. 45-50.
Аннотация: Фразеологизм как отражение национального характера.
4. Кодоева А.Ч. Фразеологизмы – своеобразный микромир, характеризующий ментальность народа // Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова. Общественные науки. – Владикавказ, 2011. – № 1. – С. 144-149.
5. Лазукова А.А. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов, характеризующих человека // Лингвокультурология. – 2008. – № 2. – С. 137-144. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-analiz-frazeologizmov-harakterizuyuschih-cheloveka (дата обращения: 12.11.2020).
6. Ордокова М.А. Отражение национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского, русского и кабардино-черкесского языков) / М.А. Ордокова, А.Г. Хамурзова, И.Х. Хунтхужева. – DOI 10.17748/2075-9908-2016-8-1-176-180 // Историческая и социально-образовательная мысль. – 2016. – Т. 8, № 1-1. – С. 176-180. – Электронная копия доступна на платформе ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/298209225_REFLECTION_OF_NATIONAL_CHARACTER_IN_THE_PHRASEOLOGICAL_PICTURE_OF_THE_WORLD_ON_THE_MATERIAL_OF_FRENCH_RUSSIAN_AND_KABARDIAN-CIRCASSIAN_LANGUAGES (дата обращения: 12.11.2020).
7. Пономаренко В.А. Национальная специфика семантики фразеологических единиц языка // СинтеЗ. – Краснодар, 2004. – № 1. – С. 62-65.
Аннотация: Особенности национального характера англичан, американцев и русских и их отражение во фразеологии.
8. Пономаренко В.А. Отражение национального характера во фразеологическом составе языка // СинтеЗ. – Краснодар, 2004. – № 2(5). – С. 126-129.
9. Синкевич И.С. К вопросу о национально-культурной специфике концептов «любовь» и «дружба» в английской, немецкой и русской паремиологии // Теория языка и межкультурная коммуникация : межвуз. сб. науч. тр. / Кур. гос. ун-т. – Курск, 2003. – Вып. 1. – С. 82–89.
10. Скачева Н.В. Отражение национального характера во фразеологизмах и способы их перевода // Проблемы современной аграрной науки : материалы междунар. заоч. науч. конф. – Красноярск, 2016. – С. 225-228. – Электронная копия доступна на сайте Красноярского ГАУ. URL: http://www.kgau.ru/new/all/konferenc/konferenc/2016/Agro2016.pdf#page=225 (дата обращения: 11.11.2020).
11. Смирнова Е.В. Лингвокульторологический анализ фразеологизмов с гастрономическим компонентом как отражения национального характера испанцев и русских // Русистика. – 2013. – № 3. – С. 57-62. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokultorologicheskiy-analiz-frazeologizmov-s-gastronomicheskim-komponentom-kak-otrazheniya-natsionalnogo-haraktera-ispantsev-i (дата обращения: 11.11.2020).
12. Хоссейн М.А. Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Хоссейн Мохаммад Анвар ; Рос. ун-т дружбы народов. – Москва, 1994. – 16 с.
13. Шипицына Г.М. К лингвокультурологической характеристике русской пословицы / Г.М. Шипицына, Н.Н. Семененко // Культурные концепты в языке и тексте : сб. науч. тр. / Белгор. гос. ун-т ; [науч. ред. Н.Ф. Алефиренко]. – Белгород, 2005. – C. 135–146
14. Яркова С.В. Роль пословиц, поговорок и фразеологических единиц в формировании личности и национального характера : [на материале рус., нем. и англ. яз.] // XIII Ершовские чтения. – Ишим, 2003. – С. 88-92.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Уважаемый библиограф!
Помоги, пожалуйста, подобрать книги, которые объясняют лингвистику русского языка научно-популярно. Например, литература по истории слов и фразеологизмов, по культуре речи, заметки о языке и так далее. Особенно интересует советское время + современные издания.
Заранее благодарю
Алина
Помоги, пожалуйста, подобрать книги, которые объясняют лингвистику русского языка научно-популярно. Например, литература по истории слов и фразеологизмов, по культуре речи, заметки о языке и так далее. Особенно интересует советское время + современные издания.
Заранее благодарю
Алина
Ответ
[2020-10-12 11:56:03] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие издания (источник – ЭК РНБ):
1. Аксенова М. Знаем ли мы русский язык? : истории происхождения слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива! / Мария Аксенова. – Москва : Центрполиграф, 2012. – 254, [1] с. : ил.
2. Алпатов В.М. Языкознание : от Аристотеля до компьютерной лингвистики / Владимир Алпатов. – Москва : Альпина нон-фикшн : Редакционно-издательский дом "ПостНаука", 2018 [т.е. 2017]. – 252 с. : портр.
3. Ветвицкий В.Г. Занимательное языкознание : (Фонетика, имя существительное) : Пособие для учителей. – Москва ; Ленинград : Просвещение [Ленингр. отд-ние], 1966. – 159 с.
4. Зализняк А.А. Из заметок о любительской лингвистике / Андрей Зализняк ; [Русский обществ. фонд]. – Москва : Русскiй Мiръ : Моск. учебники, 2010. – 238,[2] с.
5. Казанский Б.В. В мире слов / Б.В. Казанский. – Ленинград : Лениздат, 1958. – 264 с. : ил.
6. Королева М.А. Чисто по-русски : около 500 слов / Марина Королева. – 3-е изд., перераб. и расширенное. – Москва : Студия pagedown, 2014. – 509 с.
7. Левонтина И.Б. О чём речь : [сборник увлекательных рассказов о словах] / Ирина Левонтина. – Москва : АСТ : CORPUS, 2015, (макет 2016). – 506, [1] с.
8. Лингвисты шутят : [этимологические мифы, научные пародии, "переводы", "истории", афоризмы, каламбуры, стишки] / сост.: Александр Киклевич. – 3-е изд. – Москва : Флинта : Наука, 2012. – 214, [1] с.
9. Люстрова З.Н. Беседы о русском слове / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. – 2-е изд., расшир. – Москва : Знание, 1978. – 303 с.
10. Люстрова З.Н. Друзьям русского языка : кн. о развитии соврем. рус. яз., о его месте в соц. культуре / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. – Москва : Знание, 1982. – 159 с.
11. Мокиенко В.М. Правильно ли мы говорим по-русски : поговорки: : что мы о них знаем, откуда они пришли, как их правильно понимать и употреблять / Валерий Мокиенко. – Москва : Центрполиграф, 2016. – 316, [1] с. : ил.
12. Никольский В.К. Как люди научились говорить / В.К. Никольский, Н.Ф. Яковлев ; под ред. акад. И.И. Мещанинова. – Москва : Воен. изд-во, 1947. – 52 с. : ил.
13. Петров Д.Ю. Магия слова : диалог о языке и языках / Дмитрий Петров, Вадим Борейко. – Москва : ПРОЗАиК, 2011. – 205, [2] с. : портр.
14. Плунгян В.А. Почему языки такие разные : популярная лингвистика / В. А. Плунгян. – Москва : АСТ-Пресс, 2010. – 266, [1] с. : карт.
15. Ягелло М. Алиса в стране языка : тем, кто хочет понять лингвистику / Марина Ягелло ; пер. с фр. Э.М. Береговской и М.П. Тихоновой. – Изд. 2-е. – Москва : URSS, 2008. – 186 с. : ил.
1. Аксенова М. Знаем ли мы русский язык? : истории происхождения слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива! / Мария Аксенова. – Москва : Центрполиграф, 2012. – 254, [1] с. : ил.
2. Алпатов В.М. Языкознание : от Аристотеля до компьютерной лингвистики / Владимир Алпатов. – Москва : Альпина нон-фикшн : Редакционно-издательский дом "ПостНаука", 2018 [т.е. 2017]. – 252 с. : портр.
3. Ветвицкий В.Г. Занимательное языкознание : (Фонетика, имя существительное) : Пособие для учителей. – Москва ; Ленинград : Просвещение [Ленингр. отд-ние], 1966. – 159 с.
4. Зализняк А.А. Из заметок о любительской лингвистике / Андрей Зализняк ; [Русский обществ. фонд]. – Москва : Русскiй Мiръ : Моск. учебники, 2010. – 238,[2] с.
5. Казанский Б.В. В мире слов / Б.В. Казанский. – Ленинград : Лениздат, 1958. – 264 с. : ил.
6. Королева М.А. Чисто по-русски : около 500 слов / Марина Королева. – 3-е изд., перераб. и расширенное. – Москва : Студия pagedown, 2014. – 509 с.
7. Левонтина И.Б. О чём речь : [сборник увлекательных рассказов о словах] / Ирина Левонтина. – Москва : АСТ : CORPUS, 2015, (макет 2016). – 506, [1] с.
8. Лингвисты шутят : [этимологические мифы, научные пародии, "переводы", "истории", афоризмы, каламбуры, стишки] / сост.: Александр Киклевич. – 3-е изд. – Москва : Флинта : Наука, 2012. – 214, [1] с.
9. Люстрова З.Н. Беседы о русском слове / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. – 2-е изд., расшир. – Москва : Знание, 1978. – 303 с.
10. Люстрова З.Н. Друзьям русского языка : кн. о развитии соврем. рус. яз., о его месте в соц. культуре / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. – Москва : Знание, 1982. – 159 с.
11. Мокиенко В.М. Правильно ли мы говорим по-русски : поговорки: : что мы о них знаем, откуда они пришли, как их правильно понимать и употреблять / Валерий Мокиенко. – Москва : Центрполиграф, 2016. – 316, [1] с. : ил.
12. Никольский В.К. Как люди научились говорить / В.К. Никольский, Н.Ф. Яковлев ; под ред. акад. И.И. Мещанинова. – Москва : Воен. изд-во, 1947. – 52 с. : ил.
13. Петров Д.Ю. Магия слова : диалог о языке и языках / Дмитрий Петров, Вадим Борейко. – Москва : ПРОЗАиК, 2011. – 205, [2] с. : портр.
14. Плунгян В.А. Почему языки такие разные : популярная лингвистика / В. А. Плунгян. – Москва : АСТ-Пресс, 2010. – 266, [1] с. : карт.
15. Ягелло М. Алиса в стране языка : тем, кто хочет понять лингвистику / Марина Ягелло ; пер. с фр. Э.М. Береговской и М.П. Тихоновой. – Изд. 2-е. – Москва : URSS, 2008. – 186 с. : ил.