Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 4 из 23 возможных || в базе запросов: 55825

Каталог выполненных запросов

Европейские языки

Всего записей: 80
Добрый день, не могли бы вы помочь подобрать литературу на английском языке для написания дипломной работы по теме: Universal, international languages. Огромное спасибо
Ответ [2016-04-19 21:19:03] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ammon U. English and other international languages under the impact of globalization // Neuphilol. Mitt. – Helsinki, 2010. – Jg. 111, № 1. – P. 9-28.
Аннотация: Английский и другие международные языки в эпоху глобализации.
2. Ammon U. German as an international language // Intern. j. of the sociology of lang. – Amsterdam, 1990. – № 83. – P. 135-170. – Bibliogr.: p. 167-170. – Рез. нем Аннотация: Немецкий язык в интернациональной коммуникации.
3. Baron N.S. From universal language to language origin: The problem of shared referents // Semiotica. – Amsterdam etc., 1985. – Vol. 57, N 1/2. – P. 13-32.
Аннотация: Референция в универсальном языке и в естественных языках. Проблема общей референции как условия успешной коммуникации.
4. Gila-Kochanowski, V.de. Problems of the common Romany : Problems of an international language // Jezik i kultura Roma = Язык и культура цыган. – Sarajevo, 1989. – P. 187-203. Рез. цыган., рус.
Аннотация: Общность диалектов цыганского языка и проблема развития международного языка.
5. International Language: Past, Present and Future With Specimens of Esperanto and Grammar / Walter John Clark. – [W.l.] : Library of Alexandria, 1907. – 205 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: (открыть ссылку) (19.04.2016).
6. Janton P. Plans for an international language // Sociolinguistics = Soziolinguistik. – B. ; N.Y., 1988. – Vol. 2. – P. 1679-1687. – Bibliogr.: p. 1686-1687.
Аннотация: Создание языка межнационального общения.
7. Jenkins J. The Phonology of English as an International Language / Jennifer Jenkins. – Oxford : OUP Oxford, 2000. – 258 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: (открыть ссылку) (19.04.2016).
8. Larsen F. Jespersen's new international auxiliary language // Otto Jespersen . – Amsterdam; Philadelphia, 1989. – P. 101-122. – Bibliogr.: p. 121-122.
Аннотация: О создании О. Есперсеном нового международного вспомогательного языка.
9. Pombo O. Leibniz and the problem of a universal language. – Munster : Nodus, 1987. – 321 p. – (Materialien zur Geschichte der Sprachwiss. u. der Semiotik ; Bd 3). – Bibliogr.: p. 279-313. Ind. of names: p. 315-321.
Аннотация: Лейбниц и проблема универсального языка.
10. Privratska J. On Comenius' universal language // History and historiography of linguistics. – Amsterdam; Philadelphia, 1990. – Vol. 1. – P. 349-355. – Bibliogr.: p. 355 Аннотация: Универсальный язык Я.А. Коменского.
11. Tonkin H. Esperanto, Interlinguistics, and Planned Language / Humphrey Tonkin. – University Press of America, 1997. – 232 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: (открыть ссылку) (19.04.2016).
12. Weiner E.S. English as an international language: A writing approach. Workbook / E.S. Weiner, L.E. Smith. – Oxford etc.: Pergamon press, 1983. – IX, 91 p., ill. – (World lang. English ser. / Pergamon inst. of English)Elliott, H.K. From our archives : Is the revival of Latin as an international language possible? // Linguist. – L., 1988. – Vol. 27, N 2. – P. 60-61.
Аннотация: Возможно ли возрождение латыни как международного языка?
Рубрики каталога: Языкознание -- Европейские языки -- ;
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы на тему "Концепт "еда" в испанской языковой картине мира.
Возможно какие-нибудь работы освещающие испанские пословицы/поговорки/фразеологизмы связанные с едой; или как испанцы относятся к еде на примере испанской литературы, как вообще испанцы смотрят на мир через призму гастрономической лексики.
Ответ [2015-05-07 09:31:13] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД Арбикон, БД eLibrary, ИПС Google) :
1. Алуарт де ля Крус М.Ф. Кулинарная лексика в лингвокультурном пространстве кубинского варианта испанского языка // Universum Romanum : I Междунар. науч.-практ. конф. – Пятигорск : Пятигорский гос. лингв. ун-т, 2010. – С. 71-77.
2. Алуарт де ля Крус М.Ф. Лингвокультурная специфика кулинарной лексики кубинского варианта испанского языка // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики : материалы Межрегион. науч. конф. – Волгоград : Волгоградское науч. изд-во, 2009. – С. 485-492.
3. Алуарт де ля Крус М.Ф. Лингвокультурная специфика предметной лексики кубинского варианта испанского языка на фоне кастильского : автореф. дис. … канд. филол. наук / Алуарт де ля Крус М.Ф. ; Волгоградский гос. ун-т. – Воронеж, 2012. – 24 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/lingvokulturnaya-spetsifika-predmetnoy-leksiki-kubinskogo-varianta-ispanskogo-yazyka-na-fone-kastilskogo (06.05.2015).
4. Писанова Т.В. Гастрономический тезаурус испанского языка: систематизация ценностных представлений о мире // Вестн. Иркут. гос. лингвист. ун-та. – 2011. – № 1. – С. 132–141 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/gastronomicheskiy-tezaurus-ispanskogo-yazyka-sistematizatsiya-tsennostnyh-predstavleniy-o-mire (06.05.2015).
5. Ричардсон П. Испания : поздний обед / П. Ричардсон ; [пер. с англ. Е.В. Топчий]. – СПб. : Амфора, 2010. – 445 с.
6. Семушина Е.Ю. Фразеологические единицы, относящиеся к семантическому полю "пища", в английском, русском и испанском языках / Е.Ю. Семушина, Ю.В. Порымова // Современные направления в лингвистике: традиции и новаторство : материалы II Междунар. науч.-практ. конф. (Казань, 24 апреля 2013 г.) / [науч. ред. А.Г. Садыкова, Е.А. Плеухова, Т.И. Колабинова]. – Казань, 2013. – С. 118-123.
7. Смирнова Е.В. Лингвокультурный анализ фразеологизмов с гастрономическим компонентом / Е.В. Смирнова, Л.В. Ульянищева // Вестн. РУДН. Сер. Лингвистика. – 2013. – № 2. – С. 94-98.
8. Смирнова Е.В. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов с гастрономическим компонентом как отражения национального характера испанцев и русских // Вестн. РУДН. Сер. Рус. и иностр. яз. и методика их преподавания. – 2013. – № 3. – С. 57-62.
9. Смирнова Е.В. Топонимические культурные доминанты в гастрономическом тезаурусе испанцев // Там же. – 2015. – № 1. – С. 87-91.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте)дело в том, что я пишу курсовую по теме КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОТНОШЕНИЯ К СОБСТВЕННОСТИ: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ на основе испанского языка,какую литературу вы могли бы мне посоветовать?)
Ответ [2015-01-29 19:03:20] :
Здравствуйте. Ваш запрос сформулирован слишком узко, мы можем предложить для начала работы над темой литературу более общего характера (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Yandex):
1. Бабаева Е.В. Признак отношения к собственности в функциональном аспекте : (на материале пословиц и поговорок) // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели. – Волгоград, 1995. – С. 31-33.
2. Гишкаева Л.Н. Роль фразеологизмов в формировании языковой картины мира испанцев и мексиканцев // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Лингвистика. – М., 2011. – № 3. – С. 50-52.
3. Едалина А.А. Особенности лексико-семантического поля "отношение человека к собственности" // Изв. Урал. гос. ун-та. Сер. 2, Гуманит. науки. – Екатеринбург, 2010. – № 1. – С. 93-101 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/18568/1/iurg-2010-72-10.pdf (29.01.2015).
Аннотация: На материале диалектной лексики.
4. Зайнульдинов А.А. Тематическая отнесенность как фактор формирования эмоциональной оценочности русской и испанской фразеологии // Вестн. Орл. гос. ун-та. Сер.: Новые гуманит. исслед. – Орел, 2010. – № 6. – С. 203-206 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://phraseoseminar.slovo-spb.ru/zajnuldinov.pdf (29.01.2015).
5. Курчаткина, Н.Н.; Супрун, А.В. Фразеология испанского языка : учеб. пособие / Н.Н. Курчаткина, А.В. Супрун. – М. : Либроком, 2009. – 2-изд. – 142 с. – (Яз. народов мира).
6. Мед Н.Г. Количественная оценка в лексике и фразеологии испанской разговорной речи // Логический анализ языка : квантификатив. аспект языка. – М. : Индирик, 2005. – C. 440-447.
7. Мед Н.Г. Национально-культурная специфика оценочных фразеологизмов (на материале испанской разговорной речи) // Изв. РГПУ им. А.И. Герцена. – 2008. – № 66. – С. 68-74 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-otsenochnyh-frazeologizmov-na-materiale-ispanskoy-razgovornoy-rechi (29.01.2015).
8. Потапенко А.С. Отражение национальных стереотипов в испанской фразеологии // Теоретические и прикладные вопросы испанистики. – Пятигорск, 2009. – С. 130-137.
9. Титаренко Н.В. Функции национально-культурного компонента фразеологического значения при образовании межъязыковых параллелей // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. Сер.: Филол. науки. – Волгоград, 2007. – № 2. – С. 98-101 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-natsionalno-kulturnogo-komponenta-frazeologicheskogo-znacheniya-pri-obrazovanii-mezhyazykovyh-paralleley (29.01.2015).
Аннотация: На материале русского, испанского и английского языков.
10. Харченкова Л.И. О характеристике человека в испанской и русской фразеологии / Л.И. Харченкова, Ю.А. Шашков // Проблемы идиоэтнической фразеологии. – СПб., 2000. – Вып. 3. – С. 22-27.
11. Чеснокова О.С. Испанская фразеология в контексте лингвокультурологии // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Рус. и иностр. яз. и методика их преподавания. – М., 2003. – № 1. – С. 73-78.
12. Шашков Ю.А. Испанская фразеология с позиций лингвострановедения // Вопросы иберо-романского языкознания. – М., 2005. – Вып. 7(юбилейный). – С. 219-225.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Здравствуйте!

Пишу бакалаврскую работе по теме "Поговорки, связанные с названиями частей тела в русском, польском и хорватском языках". Помогите, пожалуйста, найти литературу по данной теме!

Спасибо!
Ответ [2014-07-11 22:56:18] :
Здравствуйте. Предлагаем список литературы для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию, E-library, ИПС Yandex):
1. Березнева И.Н. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентами наименований частей тела человека // Единицы восточнославянскихязыков : структура, семантика, функция. – Тула, 1993. – С. 23-31.
2. Вайгла Э. Соматизмы и характеристика лица в русской и эстонской фразеологии и смежных явлениях (мотивация, эквивалентность, символика части тела) // Исследования по сопоставительному языкознанию и лексикологии. – Таллинн, 1989. – С. 47-65.
3. Ким Хи Ён. Паремии с компонентом «рука» в русском и корейском языках // Вестн. Новосибирского гос. пед. ун-та. – 2013. – № 4 (14). – С. 131-137 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/paremii-s-komponentom-ruka-v-russkom-i-koreyskom-yazykah (11.07.2014).
4. Коган Е.С.Предметная лексика в русской и якутской паремии : (названия частей тела) // Ономастика и диалектная лексика. – Екатеринбург, 2007. – Вып. 6. – C. 114-118.
5. Котенко И.Н.Структурные модели фразеологических единиц с компонентами наименований частей тела человека // Единицы восточнославянских языков : структура, семантика, функция. – Тула, 1993. – С. 82-84.
6. Попова А.Р. Об одной из особенностей соматической фразеологии // Вестн. Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2009. – № 6-2. – С. 321-326.
7. Савченко В.А. Концептосфера "человек телесный" в русской и немецкой паремиологической картине мира : (кросскульт. анализ соматизмов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Савченко В.А. ; Курск. гос. ун-т. – Курск, 2010. – 18 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontseptosfera-chelovek-telesnyi-v-russkoi-i-nemetskoi-paremiologicheskoi-kartine-mira (11.07.2014).
8. Цыганова К.Л. Фразеологизмы со значением физического состояния человека в сербском и хорватском языках // Русский язык : Теория и методика преподавания. – М., 2001. – С. 119-123.
9. Ionila F.L.Citeva observatii asupra unitatilor frazeologice din limbile romanasi polona, referitoare la denumiri ale corpului omenesc // Studia romanica posnaniensia. – Poznan, 1996. – 21. – P. 59-64. Аннотация: Румынские и польские фразеологические единицы,обозначающие части тела.
10. Krawczyk-Tyrpa A. Frazeologia somatyczna w gwarach polskich: Zwiazki frazeologiczne oznaczeniach motywowanych cechami czesci ciala. – Wroclaw etc. : Ossolineum, 1987. – 273 s. – (Pr. Inst. jez. pol.; 53).
Аннотация: Фразеологические единицы, включающие обозначения частей тела, в диалектах польского языка.
11. Sulkowska M. Images linguistiques du monde a travers des sequences figees // Neophilologica. – Katowice, 2005. – Vol. 17. – P. 137-144.
Аннотация: Фразеологизмы, включающие названия частей тела, во французском, итальянском и польском языках.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Рубрики каталога: Языкознание -- Европейские языки -- ;
Помогите, пожалуйста, найти материал к магистерской работе по теме Грамматические категории и структура текста(сопоставительные исследования на материале русского сербского и македонского языков.Заранее благодарю
Ответ [2014-06-17 09:15:21] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список публикаций для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Yandex):
1. Всеволодова М. Категория количественности в славянских языках : числительные и квантитативы // Вестн. Моск. ун-та. — 2013. — Т. 9, № 6. – С. 16-62.
2. Миркуловска М. Инхоативност и категорииа вид каи предикатите што именуваат бои во иужнословенските иазици // Зб. Матице срп. за славистику. – Нови Сад, 1993. – № 44/45. – С. 217-220.
Аннотация: Залоги и виды причастий в македонском, сербском и словенском языках.
3. Патроева Н.В. К проблеме синтаксических категорий в грамматической системе русского языка // Язык и культура. – 2013. – № 1(21). – С. 54-62 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-sintaksicheskih-kategoriy-v-grammaticheskoy-sisteme-russkogo-yazyka (16.06.2014).
4. Петкових Н. Настасииевихева песма у настаиану // Зб. Матице срп. за книж. и иез. – Нови Сад, 1992. – Кн. 40, св. 1. – С. 15-50.
Аннотация: Особенности языка и семантической структуры поэтических текстов М.Настасевича.
5. Радих И. О граматичком одрегену назива за лица у српскои лексикографиии // Наш иезик. – Београд, 2010. – Кн. 41, св. 3/4. – С. 49-61.
Аннотация: Описание грамматических категорий существительных, обозначающих род занятий или профессию, в современных сербских словарях.
6. Сопоставительные исследования грамматических категорий : сб. науч. тр. / редкол. : Е.Ш. (Красногор отв.ред.) и др. ; Свердл. гос. пед. ин-т. – Свердловск, 1985. – 129 с., табл.
7. Чашуле И. Граматичките категории на македонската глаголска именка // Иужнословен. филолог. – Београд, 1988. – Кн. 44. – С. 59-71.
8. Ivanetic N. Todesanzeigen in kroatischen deutschen Tageszeitungen // Zagreber germanistische Beitr. – Zagreb, 1994. – N 3. – S. 109-125.
Аннотация: Сопоставительный анализ структуры текста и коммуникативной установки его композиционного оформления.
9. Sedlacek J. Vybrane kapitoly ze starosrbske textove syntaxe // Иужнословен. филолог. – Београд, 2002. – Кн. 58. – S. 23-27. Рез. серб.
Аннотация: Некоторые особенности структуры текста старосербских письменных памятников 14 в.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Доброе утро! Посоветуйте пожалуйста литературу по теме диссертации "Категория вежливости в лингвокультурологии: на мат. английского и итальянского языков."
Ответ [2013-04-25 21:54:48] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД Арбикон, E-library, ИПС Google):
1. Бутенко Е.Ю. Базовые единицы лингвокультурологии // Вестн. Ростов. гос. экон. ун-та (РИНХ). – 2008. – № 26. – С. 321-328.
2. Володина М.В. Выражение вежливости и смягченности при волеизъявлении в итальянском и русском языках // Россия и Запад : диалог культур : докл. 7-й конф. Т. 1. – М. : НОПАЯЗ, 2000. – Вып. 8. – С. 189-195.
3. Газиева Г.А. Обращение как коммуникативная единица языка (на материале современного английского языка) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Газиева Г.А. – Ташкент, 1988. – 24 с.
4. Глушкова С.Ю. Лингвопрагматические аспекты категории вежливости в английском и китайском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Глушкова Светлана Юрьевна ; [Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования "Татар. гос. гуманитар.-пед. ун-т"]. – Казань, 2011. – 21 с.
5. Зенина Е.В. Роль языковой игры в реализации категории вежливости в английских директивно-инструктивных надписях // Изв. Самарского науч. центра Рос. акад. наук. – 2011. – Т. 13, № 2-6. – С. 1450-1454 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку) (25.04.2013).
6. Ларина Т.В. Категория "вежливость" как отражение социально-культурных отношений : на примере английской и русской коммуникативных культур // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4. – С. 137-147.
7. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации : на материале английской и русской коммуникативных культур : дис. … канд. филол. наук / Ларина Татьяна Викторовна. – М., 2003. – 495 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kategoriya-vezhlivosti-v-aspekte-mezhkulturnoi-kommunikatsii-na-materiale-angliiskoi-i-russk (25.04.2013).
8. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации : сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. – М. : Яз. славян. культур : Рукопис. памятники Древней Руси, 2009. – 507 с. – (Язык. Семиотика. Культура) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.e-reading-lib.org/book.php?book=137743 (25.04.2013).
9. Томахина И.Г. Лексикографическое выражение концепта вежливости в русском, английском и итальянском языках // Языковая личность : пробл. креативной семантики. – Волгоград, 2000. – С. 99-108.
10. Улимбашева Э.Ю. Категория вежливости в разных лингвокультурных традициях (на материале русского, английского и кабардинского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Улимбашева Э.Ю. ; [Кабардино-Балкарский гос. ун-т]. – Нальчик, 2003. – 24 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для доклада на тему "СловЕнский язык. История и современное состояние". В докладе желательно осветить фонетический строй словенского языка, морфологический и пр.
Ответ [2012-05-14 13:30:20] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН. ЭК РНБ, ИПС Google):
1. Герд А.С. К морфологии имен прилагательных в памятниках словенской письменности XVI века // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – СПб., 2007. – Вып. 4. – С. 55-62.
2. Герд А.С. Местоимение в словенском языке XVI века на церковнославянском фоне : материалы к спецкурсу / А.С. Герд ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб. : СПбГУ, 2005. – 188 с. Шифр РНБ 2005-3/37592
3. Герд А.С. Именное словообразование в словенском языке ХVI-XVIII веков : учеб. пособие / А.С. Герд ; С.-Петерб. гос. ун-т, Филол. фак. – СПб. : Филол. фак. СПбГУ, 2010. – 58 с. : ил. Шифр РНБ 2012-4/1328
4. Григорович В.И. Программа преподавания теории словенских языков и литературы словен в ее главнейших эпохах, составленная магистром Казанского университета Григоровичем и утвержденная попечителем округа / В.И. Григорович. – [Казань, 1843]. – 11 с. Шифр РНБ 18.207.2.81
5. Замятина Г.И. Языковая ситуация в Словении / Г.И. Замятина, О.С. Плотникова // Язык, культура, этнос. – М., 1994. – С. 210-221.
6. Кондрашов Н.А. Словенский язык // Кондрашов Н.А. Славянские языки. – М. : Просвещение, 1986. – С. 213-220 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics3/kondrashov-86e.htm
7. Коницкая Е.М. К проблеме сопоставительного описания слообразования наречий словенского и русского языков // Kalbotyra. – Vilnius, 2002. – № 51(2). – С. 63-72.
8. Куркина Л.В. К проблеме словенско-западнославянских языковых связей // Античная балканистика. – М., 1987. – С. 61-67.
9. Куркина Л.В. К реконструкции состава праславянского лексического фонда словенского языка // Этимология : Ежегодник, 1984. – М., 1986. – С. 107-115.
10. Куркина Л.В. Словенские этимологии // Общеславянский лингвистический атлас. – М., 1988. – 1983. – С. 297-304.
11. Михайлов Н.А. О роли словенского языка в Бенечии на рубеже XV-XVI вв : к 500-летию первой словенской записи Чернейской рукописи // Слово и культура. – М., 1998. – Т. 1. – С. 143-160.
12. Нахтигал Р. Славянские языки / Р. Нахтигал ; пер. со словен.: Елкина Н.М. – М. : РФК-Имидж Лаб, 2009. – 2-е изд. – 345 с., портр. – (Б-ка журн. "Древ. Русь. Вопр. медиевистики" ; кн. 2).
13. Первольф И.И. Словенский язык и его судьбы у народов славянских / соч. Иосифа Первольфа, орд. проф. Варшав. ун-та. – Варшава : тип. К. Ковалевского, 1885. – 130 с. Шифр РНБ 18.194.6.49
14. Плотникова О. Сведения о словенском языке // Словенско-русский альманах. – М., 2001. – С. 248.
15. Плотникова О.С. Словенский язык / О.С. Плотникова ; МГУ им. М.В. Ломоносова, Филол. фак. – М. : Изд-во МГУ, 1990. – 198 с. Шифр РНБ 90-3/3585
16. Словенский язык [Электронный ресурс] // Русская литература и фольклор : фундамент. электрон. б-ка. – М., 2002-2012. – URL: http://feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/lea/lea-8971.htm
17. Чепелевская Т.И. Словенские "буковники" : представления о мире и о себе // Автопортрет славянина. – М., 1999. – С. 190-203.
18. Чуркина И.В. Историзм при формировании словенского литературного языка / Curkina I.V. // Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture. – Ljubljana, 2002. – С. 31-42.
19. Kurkina V. Лексические архаизмы словенского языка // Zbornik razprav iz slovenskega jezikoslovja. – Ljubljana, 1989. – С. 129-136.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку)
Рубрики каталога: Языкознание -- Европейские языки -- ;
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, литературу по теме "Грамматическая натурализация финно-угорских заимствований".
Ответ [2012-02-15 22:20:55] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Бондалетов В.Д. Финно-угорские заимствования в русских арго : учеб. пособие к спецкурсу / Самар. гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева ; Пензен. гос. пед. ин-т им. В.Г. Белинского. – Самара : Самар. гос. пед. ин-т, 1992. – 159 с.
2. Востриков О.В. Финно-угорский субстрат в русском языке : учеб. пособие по спецкурсу / О.В. Востриков ; Урал. гос. ун-т им. А.М. Горького. – Свердловск, 1990. – 99 с. Аннотация: Этимологический анализ заимствованной лексики с учетом лингвогеографических и идеографических проблем.
3. Загоровская О.В. Семантическое освоение лексических заимствований : (фин.-угор. заимствования в рус. говорах Коми АССР) // Семантика слова и синтаксической конструкции. – Воронеж, 1987. – С. 99-107.
4. Матвеев А.К. Финно-угорские заимствования в говорах русского Севера. I // Этимология. – М., 1997. – C. 125-134.
5. Мызников С.А. Лексика финно-угорского и тюркского происхождения в русских диалектах: (Разграничение и определение конечного источника) // Изв. Урал. гос. ун-та. – Екатеринбург, 2001. – № 20. – С. 103-106 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0020%2801_04-2001%29&xsln=showArticle.xslt&id=a18&doc=../content.jsp (15.02.2012).
6. Мызников С.А. Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада : этимологический и лингвогеографический анализ : дис. ... д-ра филол. наук / Мызников Сергей Алексеевич. – СПб., 2003. – 539 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksika-finno-ugorskogo-proiskhozhdeniya-v-russkikh-govorakh-severo-zapada-etimologicheskii- (15.02.2012).
7. Насипов И.С. Опыт систематизации финно-угорских заимствований в татарском языке / И.С. Насипов ; Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Ибрагимова АН Респ. Татарстан. – Казань, 2009. – 235 с.
8. Насипов И.С. Финно-угорские заимствования в татарском языке: синопсис и таксономия : дис. ... д-ра филол. наук / Насипов Илшат Сахиятуллович. – Казань, 2010. – 452 c. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/finno-ugorskie-zaimstvovaniya-v-tatarskom-yazyke-sinopsis-i-taksonomiya (15.02.2012).
9. Насипов И.С. Финно-угорские заимствования в бытовой лексике татарского языка // Учен. зап. Казан. гос. ун-та. – Казань, 2009. – Т. 151, кн. 3. – С. 190-198.
10. Сывороткин М.М. Система адаптации заимствованной лексики тюркского и финно-угорского происхождения в современных русских говорах Окско-Волжско-Сурского региона : дис. ... д-ра филол. наук / Сывороткин Михаил Михайлович. – Саранск, 2005. – 524 c. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sistema-adaptatsii-zaimstvovannoi-leksiki-tyurkskogo-i-finno-ugorskogo-proiskhozhdeniya-v-so (15.02.2012).
11. Теуш О.А. Этимологизация финно-угорских заимствований в русском языке и семантический анализ // Вопр. языкознания. – М., 2003. – № 1. – С. 99-108.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Рубрики каталога: Языкознание -- Европейские языки -- ;
Здравствуйте, тема моего диплома "Сопоставление американского и украинского студенческих сленгов. Аспект перевода". Заранее выношу вам свою благодарность:)
Ответ [2011-12-08 09:10:34] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы для начала работы над Вашей темой (источники –БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Белоножкин С.Г. Колледж-сленг в Интернет-коммуникации американского студента (на материале сайта collegestories.com) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Белоножкин С.Г. – Волгоград, 2010 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vspu.ru/dissovet/d-212-027.01/avtoreferaty/kandidatskie/10-02.19/belonozhkin-s.g.-avtoreferat/at_download/file (08.12.2011).
2. Волошин Ю.К. Американский студенческий социолект // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. Краснодар, 1988. – С. 15-20.
3. Гуральник Т.А. Особенности молодежного сленга в американском варианте современного английского языка // Семантика и прагматика языка в диалоге культур. – Самара, 1998. – С. 61-67.
4. Данилевська О. Шкильни реалии у свидомости украинських пидлиткив : (За результатами социолингвистичного дослидження) // Укр. мова. – Киив, 2009. – № 1. – С. 74-86.
5. Диановская О.В. Особенности американского студенческого жаргона // Филологические чтения факультета иностранных языков. – Вологда, 2003. – Вып. 5. – С. 17-19.
6. Клiщун Г. Жаргонiзми в системi сучасноi украiнськоi лiтературноi мови // Jezyk-, literatura i kultura Slowian dawniej i dzis – III : Linguaria : мaterialy z miedzynar. konf. nauk. zorganizowanej w dniach 23-25 wrzes. 1999 r. w Poznaniu. – Poznan, 2001. – С. 107-116.
7. Коловская Н.А. Особенности функционирования американского студенческого сленга // Ярославский пед. вестн. – 2004. – № 1/2 (38/39). – С. 9-12 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/23_2/ (07.12.2011).
8. Кочеткова М.А. Культурологические аспекты сленга: Сленг амер. студентов: (College Slang) / Нижегор. гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова. – Н. Новгород, 2008. – 139 с., табл.
9. Курохтина Т.Н. Суржик в Интернете // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. – М., 2009. – № 2. – С. 101-112.
10. Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг : формирование и функционирование : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Матюшенко Е.Е. ; ВГПУ. – Волгоград, 2007 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vspu.ru/dissovet/d-212-027.03/avtoreferaty/kandidatskie/10-02.01/Avtoreferat%20Matyushenko%20E.E..rtf/view?searchterm=%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8E%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE (7.12.2011).
11. Мозжухин К.Е. Сленг в речи студентов американских университетов :На примере анализа газеты "The Koala", Калифорнийский университет в Сан-Диего : дис. ... канд. филол. наук / Мозжухин Кирилл Евгеньевич. – М., 2005. – 194 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sleng-v-rechi-studentov-amerikanskikh-universitetov-na-primere-analiza-gazety-koala-kaliforn (07.12.2011).
12. Мокиенко В.М. Украинское наследие русского жаргона (к постановке проблемы) // Коммуникативно-прагматическая семантика : сб. науч. тр. / под ред. Н.Ф. Алефиренко. – Волгоград : Перемена, 2000. – С. 27-34.
13. Розина Р.И. Американский слэнг XX в. в аспекте перевода // Тетради переводчика. – М., 1977. – Вып. 14. – С. 36-45.
14. Рюмин Р.В. Лексико-семантическая организация молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Вологды) : дис. ... канд. филол. наук / Рюмин Роман Владимирович. – Череповец, 2004. – 250 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksiko-semanticheskaya-organizatsiya-molodezhnogo-zhargona-na-materiale-rechi-molodezhi-g-v (07.12.2011).
15. Ставицкая JI. Языковое своеобразие украинского молодежного сленга (в сопоставлении с русским) // Актуальные проблемы диалектологии. – Вологда, 2000. – С. 45-47.
16. Титоренко М.Ю. Сленг как средство выражения пристрастий современной молодежи : (на примере сленга амер. подростков) // Сб. науч. тр / Моск. гос. лингв. ун-т. – 2001. – № 452. – C. 87-96.
17. Штылвелд В. Жаргон украинских студентов. мова у них еще та! (кое-что о молодежных недостатках языковой модернизации или про современный студенческий сленг и не только...) [Электронный ресурс] // Объективная газета : сайт. – [Б.м.], 1990-2011. – URL: http://www.og.com.ua/st182.html (07.12.2012).
18. Kratochvil A. Frazeologicke vyrazy v prvnim slovniku ukrajinskeho skangu mladeze // Studia i szkice slawistyczne. – Opole, 2002. – 1 : Literatura – kultura – jezyk. – S. 271-273.
Аннотация: Фразеологические сочетания в словарях украинского молодежного сленга.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Европейские языки -- ;
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, подобрать материал (не интернет-источники)
по теме «История взаимодействия немецкого языка и языка идиш. Влияние языка идиш на немецкий язык (история и современность)».
Спасибо!
Ответ [2011-06-24 08:51:09] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Сороченкова Е.В. Славянские элементы восточного идиша в немецкоязычных литературных текстах // Studia linguistica. – СПб., 2005. – 14 : Человек в пространстве смысла: слово и текст. – С. 244-247.
2. Сороченкова Е.В. Фикциональный идиш в немецкоязычной литературе XIX века // Вопр. германской и романской филологии. – СПб., 2005. – Вып. 3. – C. 127-129.
3. Althaus H.P. Fremdworter im Umfeld der Literatur: Jiddisch im George-Kreis // Deutscher Wortschatz. – B. ; N.Y., 1988. – S. 398-413.
Аннотация: Лексика языка идиш в немецкой литературе.
4. Kiefer U. Das deutsch-jiddische Sprachkontinuum: Neue Perspektiven // Kontroversen, alte und neue. – Tubingen, 1986. – Bd 5. – S. 28-52.
Аннотация: Лингвистическая география немецкого и идиш языков.
5. Klepsch A. Die Wortschatzbeziehungen des Jiddischen und der frankischen Dialekte im Lichte der Kulturgeschichte // Deutsche Wortforschung als Kulturgeschichte. – Wien, 2005. – S. 347-367. – Bibliogr.: s. 363-365.
Аннотация: Сходства в эволюции идиша и франкских немецких диалектов, в частности, ротвельшского.
6. Roll W. Bestandteile des deutschen Gegenwartwortschatzes jiddischer oder hebraischer Herkunft // Kontroversen, alte und neue. – Tubingen, 1986. – Bd 5. – S. 54-71.
Аннотация: Современная немецкая лексика, заимствования из идиша или древнееврейского языка.
7. Timm E. Der "Knick" in der Entwicklung des Fruhneuhochdeutschen aus jiddistischer Sicht // Kontroversen, alte und neue. – Tubingen, 1986. – Bd 5. – S. 20-27.
Аннотация: Развитие ранненововерхненемецкого с точки зрения языка идиш.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.