Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 11 из 23 возможных || в базе запросов: 53856

Каталог выполненных запросов

Европейские языки

Всего записей: 78
Меня интересуют учебники, словари, грамматики по серболужицким (верхнелужицкому и нижнелужицкому) языкам.
Ответ [2005-05-31 09:32:11] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, ГСК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Ермакова М.И. Нижнелужицкое именное словоизменение : имя существительное / М.И. Ермакова.– М. : Наука, 1979. – 284 с. – Библиогр.: с. 281-282. Шифр РНБ: 80-3/2852
2. Ермакова М.И. Функционирование серболужицкого языка // Язык. Этнос. Культура. – М., 1994. – С. 151-165 ; То же [Электронный ресурс] // Philology. ru : рус. филол. портал
(30.05.05).
3. Лаптева Л.П. Российская сорабистика XIX-XX веков в очерках жизни и творчества ее представителей : справочник. – М. : Науч. центр славяно-герм. исслед. ИСБ, 1997. – 131 с. – (Справочники Научного центра славяно-германских исследований). – Библиогр. в конце разд. Шифр РНБ: 97-3/12692
4. Мудра И. Учебник верхне-лужицкого языка / И. Мудра, Я. Петр ; пер. С.С. Сковриды. – Bautzen : Domowina, 1983. – 300 с. Шифр РНБ: 84-7/970
5. Трофимович К.К. Серболужицкий язык : учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / К.К.Трофимович. – Минск : Университетское, 1989. – 68 с. – (Славянские языки). – Библиогр.: с. 49-50 (16 назв.). Шифр РНБ: 89-6/2482
6. Формирование и функционирование серболужицких литературных языков и диалектов : сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т славяноведения и балканистики, Акад. наук ГДР, Ин-т серболужиц. народоведения ; отв. ред. М.И. Ермакова, Ф. Михалк. – М. : Наука, 1989. – 206 с. : ил. – Библиогр. в примеч. в конце ст. Шифр РНБ: 89-5/6160
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к дежурному библиографу зала литературы и искусства РНБ.
Здравствуйте! Можно ли найти в сети книгу Федорова и др. Немецко-русские языковые параллели? Спасибо.
Ответ [2005-05-25 18:37:00] :
Полный текст интересующего Вас издания в Интернете не обнаружен. Вы можете приобрести эту книгу в интернет-магазине Oldbooks.ru (открыть ссылку).
В фонде РНБ имеется издание:
Немецко-русские языковые параллели: Сопост. очерки по вопр. словообразования и синтаксиса / Федоров А.В., Кузнецова Н.Н., Морозова Е.Н., и др. – М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1961. – 304 с. Шифр: 62-3/341
Электронную копию Вы можете заказать в Службе электронной доставки документов РНБ (e-mail: edd@nlr.ru).
Помогите обосновать выбор темы: когнитивный аспект русско-английского искусственного билингвизма на материале профессионального языка для инженеров-строителей.
Ответ [2005-05-23 13:22:15] :
Тема сформулирована Вами слишком узко для того, чтобы быть выполненной в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем список литературы общего характера по русско-английскому билингвизму (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Билингвальное обучение : опыт, проблемы, преспективы : сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского ; под ред. Р. С. Баура и др. – Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. – 232 с. : ил. – Библиогр. в конце ст.
2. Васильева И. Э. Проблема формирования положительной мотивации в обучении иноязычной речевой деятельности в условиях искусственного билингвизма //Философско-методологические вопросы образования в первой четверти XXI века : сб. ст. – Якутск, 2000. – С. 20-29.
3. Вишневская Г. М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм [Электронный ресурс] // Ярославский пед. вестн. – 2002. – № 1. – Библиогр.: 23 назв. (23.05.05).
4. Дугашева К. К. Изучение фонетической интерференции в методических целях в условиях искусственного триязычия : [рус.-англ.-нем.] // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. – Алма-Ата, 1989. – С. 17-22.
5. Куликов Д. В. Становление двуязычной личности в условиях искусственного билингвизма : (лексич. и лексикогр. аспекты) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Куликов Д. В. ; Сарат. гос. акад. права. – Саратов, 2004. – 26 с. : ил. – Библиогр.: с. 25-26 (5 назв.).
6. Ладченко М. М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : (эксперим.-фонет. исслед.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ладченко М. М. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 25 с.
7. Майоров А. П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров ; Башк. гос. ун-т. – Уфа : Башк. ун-т, 1998. – 158 с. – Библиогр. в конце кн. и в подстроч. примеч.
8. Маркосян А. С. Очерк теории овладения вторым языком / А. С. Маркосян ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М. : Психология, 2004. – 382 с. – Библиогр.: с. 364-382.
9. Муратова З. Г. Формирование искусственного билингвизма в процессе обучения речи на языке специальности // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1991. – С. 129-135.
10. Невмержицкий И. С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Невмержицкий И. С. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 23 с.
11. Обучение профессиональной терминологии на иностранных языках в условиях билингвизма : межвуз. сб. / Чуваш. гос. ун-т им. И. Н. Ульянова ; отв. ред. В. А. Иванов. – Чебоксары : ЧГУ, 1983. – 177 с.
12. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России : тез. докл. и выступлений межрегион. науч.-метод. конф. : в 2 ч. / Моск. гос. пед. ун-т ; отв. ред. В. В. Сафонова. – М. : Еврошк., 1999.
13. Петухова И. А. Проблема развития мышления учащихся в условиях субординативного искусственного билингвизма // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1986. – Вып. 260. – С. 38-46.
14. Поликультурное образование [Электронный ресурс] : диалог культур и билингвальное обучение // Педагогика открытости и диалога культур / Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого ; под ред. М. Н. Певзнера [и др.]. – М., 2000. – С. 102-146. – Библиогр.: 69 назв. (23.05.05).
15. Фомин М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М. М. Фомин. – М. : Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. – 214 с. – Библиогр.: с. 198-214.
16. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. : [результаты эксперим. исслед. на материале рус.-англ., рус.-укр.-англ.; рус.-башкир.-англ., казах.-англ. языковых контактов в условиях искусств. двуязычия, в процессе преподавания англ. яз.] / отв. ред. Г. М. Вишневская ; Иван. гос. ун-т им. Первого в России Иван.-Вознес. общегор. совета рабочих депутатов. – Иваново, 1985. – 160 с. : ил.
17. Шаповалов А. И. Семантическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Шаповалов А. И. ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. – Саратов, 1989. – 16 с. : схем.
Я пишу диплом по теме "Обучение говорению англофонов в условиях русско-белорусского двуязычия" и мне необходимы научные работы по когнитивной лингвистике. Порекомендуйте, пожалуйста, наиболее приемлимие. Спасибо.
Ответ [2005-04-08 09:54:40] :
Предлагаем Вам выборочный список литературы (источники: ЭК РНБ, БД «Языкознание» ИНИОН РАН):
1. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия / Р.Ю. Барсук. – М. : Высш. шк., 1970. – 176 с. – Библиогр.: с. 165-175.
2. Вилюга Н.С. Изучение фонетики русского языка в условиях белорусско-русского двуязычия : метод. пособие / Н.С. Вилюга. – Минск : МГПИ, 1987. – 59 с.
3. Германович И.К. Белорусско-русские языковые отношения: контакты, двуязычие, методика обучения : (материалы к библиогр.) / И.К. Германович, П.П. Шуба // Рус. яз. – Минск, 1987. – Вып. 7. – С. 144-149 ; 1988. – Вып. 8. – С. 166-168 ; 1989. – Вып. 9. – С. 144-149.
4. Методические материалы по вопросам преподавания русского языка в высшей школе / Белорус. гос. ун-т им. В.И. Ленина, Томский гос. ун-т ; ред.: П.П. Шуба [и др.]. – Минск, 1986. – 111 с.
5. Проблемы языка и литературы и методики их преподавания : материалы науч.-практ. конф. [фак. рус. филологии БГПУ], посвящ. памяти Ф.И. Буслаева (17 апр. 1997) / Белорус. гос. пед. ун-т им. Максима Танка ; ред.: Г.А. Гвоздович [и др.]. – Минск : БГПУ, 1997. – 165 с. – Библиогр. в примеч. в конце докл.
6. Русский язык в условиях белорусско-русского двуязычия : сб. науч. ст. / Мин. гос. пед. ин-т им. Горького ; ред.: М.Г. Булахов [и др.]. – Минск : МГПИ, 1989. – 113 с. – Библиогр. в конце ст.
7. Тезисы докладов республиканской науч.-метод. конференции "Совершенствование форм и методов преподавания русского языка иностранным студентам" (4-5 июня 1986 г.) / отв. ред. В.В. Ревицкий. – Минск : БГУ, 1986. – 212 с.
8. Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси / Ин-т языкознания им. Якуба Коласа, Белорус. респ. фонд фундам. исслед. ; [науч. ред. А.Н. Булыко, Л.П. Крысин]. – Минск : Беларус. навука, 1999. – 245 с. – Библиогр. в подстроч. примеч.
9. Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М.М. Фомин. – М. : Изд-во МГУП "Мир книги", 1998. – 214 с. : табл. – Библиогр.: с. 198-214.
К сожалению, Ваша тема сформулирована слишком узко и добиться строгого соответствия списка литературы Вашему запросу в рамках Виртуальной Справочной Службы не представляется возможным.
Также Вы можете осуществить самостоятельный поиск в электронных каталогах:
1. ЭК РНБ , используя профессиональную поисковую форму. В области поиска выбираете "все поля", в поисковом выражении вписываете наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, «когнитивн*», «лингвист*», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*», оператор присоединения "И". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. БД «Языкознание» ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*», оператор присоединения "И".
Здравствуйте! Есть ли у Вас в фонде самоучители по исландскому языку и какие?
Ответ [2005-03-18 12:52:05] :
К сожалению, самоучителей исландского языка в фондах РНБ не обнаружено. Предлагаем Вам несколько изданий для изучения исландского языка (источник: ГСК РНБ):
1. Сабинин С. К. Грамматика исландского языка / С. К. Сабинин. – СПб. : тип. Акад. наук, 1849. – 230 с. Шифр РНБ: 18.90.3.48
2. Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландский язык / М. И. Стеблин-Каменский. – Изд. 2-е, испр. – М. : Едиториал УРСС, 2002. – 288 с. Шифр РНБ: 2003-3/15893
3. Chapman K. G. Graded readings and exercises in Old Icelandic / Kenneth G. Chapman. – 3d print. – Berkeley-Los Angeles : Univ.of California press, 1970. – VI, 72 p. Шифр РНБ: Я31 Д-8/1
Ja xoteіa by znat' kak nazywaet'cja w drewne
sіawiaсsko-cerkewnym jazyke aiwa po polski
pigwa. Otwetite mnie w kakom cіoware ja mogіa
by eto cіowa naiti. ( Daite mnie adres bibliograficzny). Atwetite mnie na moj adres
e-mail.

C uwaїaniem
Renata Dulian
Ответ [2005-02-10 20:10:48] :
В церковно-славянском языке слово айва имеет несколько названий: айва, армуд, квит, пигва, гунн.
Источник: Словарь церковно-славянского и русского языка / Имп. Акад. наук. 2-е изд. СПб., 1867. С. 8.
Здравствуйте! Просим сообщить, есть ли у Вас какой-нибудь (любой) русскоязычный самоучитель голландского (нидерландского) языка? Спасибо!
Ответ [2004-12-27 14:43:02] :
В РНБ имеется следующее издание:
Дренясова Т. Н. Нидерландский язык : практ. курс / Т. Н. Дренясова, Л. С. Шечкова. – 3-е изд., испр. и доп. – СПб. : Ю. В. О., 2003. – 256 с.
Шифр РНБ: 2004-3/1582
В чём общее и различия между понятиями "книга" - "монография" в русском языке и "book" - "monograph" в английском языке? Желательно точные научные формулировки. Заранее благодарен.
Ответ [2004-04-27 22:29:07] :
Предлагаем Вам ознакомиться со следующими определениями, взятыми из Большой советской энциклопедии и Oxford Dictionary of English Language:
Монография – (от моно... и ...графия), научный труд, в котором с наибольшей полнотой исследуется определённая тема. В М. обобщается и анализируется литература по данному вопросу, выдвигаются новые гипотезы и решения, способствующие развитию науки. М. обычно сопровождается обширными библиографическими списками, примечаниями и т. д.
Книга – важнейшая исторически сложившаяся и продолжающая развиваться форма закрепления семантической информации (главным образом связного и достаточно пространного текста), предназначенная для ее повторяющихся воспроизведения и передачи во времени и пространстве. Текст К. фиксируется на листовом материале посредством знаков (букв или др. графических образов), воспринимаемых зрением (исключение – книги для слепых, рассчитанные на восприятие осязанием). Современная К. представляет собой кодекс – блок скрепленных страниц с текстом и иллюстрациями и внешних защитных элементов (переплёт, обложка). С точки зрения книжной статистики К. – произведение печати в форме кодекса с определённым минимальным количеством страниц (в соответствии с рекомендациями ЮНЕСКО – свыше 3 печатных листов, т. е. не менее 48 страниц).

Monograph – \Mon"o*graph\, n. [Mono- + -graph.] A written account or description of a single thing, or class of things; a special treatise on a particular subject of limited range. A scholarly written study of a single subject.
Book – A set of written, printed, or blank pages fastened along one side and encased between protective covers.

Как следует из этих определений, книга является более широким понятием для описания всего класса подобных объектов. Понятие "монография" уже понятия "книга" и является ее разновидностью. Вы можете продолжить изучение данной темы, обратившись к следующему труду:
Типология изданий / НПО "Всесоюз. кн. палата", НИИ кн.; [Подгот. В.С. Агриколянский и др.]. – М. : Кн. палата, 1990. – 230, [1] с.
Шифр: 90-5/1059