Каталог выполненных запросов
Китайский язык
Всего записей: 135
Пишу работу на тему: "Речевой этикет в китайском и русском языках: ситуация обращения" Заранее спасибо
Ответ
[2012-03-05 12:03:29] :
Здравствуйте. См. по Вашей теме ответы на запросы №№ 14196, 7963, 10611 и 16567 в Архиве выполненных запросов. В дополнение предлагаем следующую литературу:
1. Бутыльская Л.В. Специфика поздравлений в русской и китайской культурах // Концептуальные исследования в современной лингвистике. – СПб. ; Горловка, 2010. – С. 92-100.
2. Курилова К.А. Обращения в современном китайском языке :К вопр. о речевом этикете китайцев : дис. ... канд. филол. наук / Курилова Конкордия Александровна. – Владивосток, 1997. – 279 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/obrashcheniya-v-sovremennom-kitaiskom-yazyke-k-vopr-o-rechevom-etikete-kitaitsev (5.03.2012).
3. Ли С. Концепты "благодарность" и "извинение" в языковой картине мира русских : с точки зрения носителя китайского языка и культуры : дис. ... канд. филол. наук / Ли Сюзянь. – М., 2006. – 186 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontsepty-blagodarnost-i-izvinenie-v-yazykovoi-kartine-mira-russkikh-s-tochki-zreniya-nosite (5.03.2012).
4. Ли С. Межкультурная коммуникация : благодарность и извинение в русском и китайском речевом поведении и языковых картинах мира. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. – 238 с.
5. Ли С. Национальные специфики в выражении благодарности в русском и китайском языках // Вопр. филол. наук. – М., 2009. – № 1. – С. 86-87.
6. Ли С. Русский речевой этикет в прагматическом и лингвострановедческом аспектах с точки зрения носителя китайского языка : дис. ... канд. филол. наук / Ли Сичан. – М., 2001. – 174 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/russkii-rechevoi-etiket-v-pragmaticheskom-i-lingvostranovedcheskom-aspektakh-s-tochki-zreniy (05.03.2012).
7. Цао Ю. Сопоставление высказываний прощания в русском и китайском речевом этикете // Актуал. пробл. соврем. науки. – М., 2005. – № 5. – С. 57-58.
8. Чжэн Ин Ин. Семантические компоненты вежливости, категоричности, смягченности в русском и китайском языках : дис. ... канд. филол. наук / Чжэн Ин Ин. – М., 2007. – 193 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/semanticheskie-komponenty-vezhlivosti-kategorichnosti-smyagchennosti-v-russkom-i-kitaiskom-y (05.03.2012).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
1. Бутыльская Л.В. Специфика поздравлений в русской и китайской культурах // Концептуальные исследования в современной лингвистике. – СПб. ; Горловка, 2010. – С. 92-100.
2. Курилова К.А. Обращения в современном китайском языке :К вопр. о речевом этикете китайцев : дис. ... канд. филол. наук / Курилова Конкордия Александровна. – Владивосток, 1997. – 279 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/obrashcheniya-v-sovremennom-kitaiskom-yazyke-k-vopr-o-rechevom-etikete-kitaitsev (5.03.2012).
3. Ли С. Концепты "благодарность" и "извинение" в языковой картине мира русских : с точки зрения носителя китайского языка и культуры : дис. ... канд. филол. наук / Ли Сюзянь. – М., 2006. – 186 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontsepty-blagodarnost-i-izvinenie-v-yazykovoi-kartine-mira-russkikh-s-tochki-zreniya-nosite (5.03.2012).
4. Ли С. Межкультурная коммуникация : благодарность и извинение в русском и китайском речевом поведении и языковых картинах мира. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. – 238 с.
5. Ли С. Национальные специфики в выражении благодарности в русском и китайском языках // Вопр. филол. наук. – М., 2009. – № 1. – С. 86-87.
6. Ли С. Русский речевой этикет в прагматическом и лингвострановедческом аспектах с точки зрения носителя китайского языка : дис. ... канд. филол. наук / Ли Сичан. – М., 2001. – 174 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/russkii-rechevoi-etiket-v-pragmaticheskom-i-lingvostranovedcheskom-aspektakh-s-tochki-zreniy (05.03.2012).
7. Цао Ю. Сопоставление высказываний прощания в русском и китайском речевом этикете // Актуал. пробл. соврем. науки. – М., 2005. – № 5. – С. 57-58.
8. Чжэн Ин Ин. Семантические компоненты вежливости, категоричности, смягченности в русском и китайском языках : дис. ... канд. филол. наук / Чжэн Ин Ин. – М., 2007. – 193 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/semanticheskie-komponenty-vezhlivosti-kategorichnosti-smyagchennosti-v-russkom-i-kitaiskom-y (05.03.2012).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать материал для написания дипломной работы на тему: "Новые подходы к изучению неологизмов в китайском языке". Заранее спасибо!
Ответ
[2012-02-21 17:41:27] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Борисова О.С. Адаптация иноязычной лексики в системе языка и восприятии носителей : на материале лексики русского и китайского языков конца XX – начала XXI в. : дис. ... канд. филол. наук / Борисова Ольга Сергеевна. – Бийск, 2009. – 232 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/adaptatsiya-inoyazychnoi-leksiki-v-sisteme-yazyka-i-vospriyatii-nositelei-na-materiale-leksi (21.02.2012).
2. Семенас А.Л. Новые тенденции в развитии китайской лексики // Общее и восточное языкознание. – М., 1999. – С. 228-234.
3. Семенас А.Л. Характеристика развития современной китайской лексики // Языки Азии и Африки : традиции, современное состояние и перспективы исследований. – М., 1998. – С. 95-97.
4. Семенс А.Л. Новые слова в китайской лексике // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 266-275.
5. Солнцева Н.В. Некоторые вопросы неологизмов // Китайское языкознание : изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 231-234.
6. Чжан Ц. Перемена газетного языка в Китае // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 4(8). – С. 133-134.
7. Wang F. Neologismi provenienti da Hong Kong nell'uso del Putonghua // Quaderni patavini di linguistica. – Padova, 1995. – N 14. – P. 111-120.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Борисова О.С. Адаптация иноязычной лексики в системе языка и восприятии носителей : на материале лексики русского и китайского языков конца XX – начала XXI в. : дис. ... канд. филол. наук / Борисова Ольга Сергеевна. – Бийск, 2009. – 232 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/adaptatsiya-inoyazychnoi-leksiki-v-sisteme-yazyka-i-vospriyatii-nositelei-na-materiale-leksi (21.02.2012).
2. Семенас А.Л. Новые тенденции в развитии китайской лексики // Общее и восточное языкознание. – М., 1999. – С. 228-234.
3. Семенас А.Л. Характеристика развития современной китайской лексики // Языки Азии и Африки : традиции, современное состояние и перспективы исследований. – М., 1998. – С. 95-97.
4. Семенс А.Л. Новые слова в китайской лексике // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 266-275.
5. Солнцева Н.В. Некоторые вопросы неологизмов // Китайское языкознание : изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 231-234.
6. Чжан Ц. Перемена газетного языка в Китае // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 4(8). – С. 133-134.
7. Wang F. Neologismi provenienti da Hong Kong nell'uso del Putonghua // Quaderni patavini di linguistica. – Padova, 1995. – N 14. – P. 111-120.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте,помогите пожалуйста найти литературу по теме: " Диалекты китайского языка в диахроническом развитии".Заранее благодарю.
Ответ
[2012-02-01 16:51:06] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИО РАН, ИПС Yandex):
1. Завьялова О.И. Диалекты китайского языка / О.И. Завьялова ; РАН. Ин-т Дал. Востока. – М. : Науч. кн, 1996. – 207 с., к.
2. Завьялова О.И. Китайские диалекты и современное языкознание в КНР // Вопр. языкознания. – М., 2009. – № 6. – С. 102-108.
3. Завьялова О.И. О суперсегментных морфонологических процессах в китайских диалектах // Там же. – 1990. – № 3. – С. 104-113. – Библиогр.: с. 112-113.
4. Ли Ф. Сундай сибэй фаньинь / Ф. Ли. – Пекин : Чжунго шэхуй кэсюе чубаньшэ, 1994. – 538 с., портр.
Аннотация: Северо-западный диалект в период.
5. Ло Ч. Фонетика лиалектов эпохи Хань / Чанпэй Ло, Цзумо Чжоу // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1989. – Вып. 22. – С. 234-267.
6. Шапиро Р.Г. Фонетическая эволюция сычуаньского диалекта китайского языка : дис. ... канд. филол. наук / Шапиро Роман Георгиевич. – М., 2004. – 182 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/foneticheskaya-evolyutsiya-sychuanskogo-dialekta-kitaiskogo-yazyka (1.02.2012).
7. Яхонтов С.Е. Изменения в лексике и история диалектов китайского языка // Актуальные вопросы китайского языкознания. – М., 1990. – С. 172-175.
8. Ballard W.L. Aspects of the linguistic history of South China // Asian persrectives. – Honolulu, 1985. – Vol. 24, N 2. – P. 163-185.
Аннотация: Исторический очерк о диалектах в южном Китае.
9. Egerod S. Pre-modern Chinese: The road ahead? // Acta orientalia. – Copenhagen, 1986. – Vol. 47. – P. 133-139.
Аннотация: Дискуссионные проблемы истории развития китайского языка и его диалектов.
10/ Сун. Lin C. Historical reasons for the shaping of Chinese dialects // Шисюэ юекань = J. of hist. science. – Кайфэн, 1996. – № 3. – С. 2-7. Кит. яз.
Аннотация: Исторические предпосылки возникновения диалектов в китайском языке.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Завьялова О.И. Диалекты китайского языка / О.И. Завьялова ; РАН. Ин-т Дал. Востока. – М. : Науч. кн, 1996. – 207 с., к.
2. Завьялова О.И. Китайские диалекты и современное языкознание в КНР // Вопр. языкознания. – М., 2009. – № 6. – С. 102-108.
3. Завьялова О.И. О суперсегментных морфонологических процессах в китайских диалектах // Там же. – 1990. – № 3. – С. 104-113. – Библиогр.: с. 112-113.
4. Ли Ф. Сундай сибэй фаньинь / Ф. Ли. – Пекин : Чжунго шэхуй кэсюе чубаньшэ, 1994. – 538 с., портр.
Аннотация: Северо-западный диалект в период.
5. Ло Ч. Фонетика лиалектов эпохи Хань / Чанпэй Ло, Цзумо Чжоу // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1989. – Вып. 22. – С. 234-267.
6. Шапиро Р.Г. Фонетическая эволюция сычуаньского диалекта китайского языка : дис. ... канд. филол. наук / Шапиро Роман Георгиевич. – М., 2004. – 182 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/foneticheskaya-evolyutsiya-sychuanskogo-dialekta-kitaiskogo-yazyka (1.02.2012).
7. Яхонтов С.Е. Изменения в лексике и история диалектов китайского языка // Актуальные вопросы китайского языкознания. – М., 1990. – С. 172-175.
8. Ballard W.L. Aspects of the linguistic history of South China // Asian persrectives. – Honolulu, 1985. – Vol. 24, N 2. – P. 163-185.
Аннотация: Исторический очерк о диалектах в южном Китае.
9. Egerod S. Pre-modern Chinese: The road ahead? // Acta orientalia. – Copenhagen, 1986. – Vol. 47. – P. 133-139.
Аннотация: Дискуссионные проблемы истории развития китайского языка и его диалектов.
10/ Сун. Lin C. Historical reasons for the shaping of Chinese dialects // Шисюэ юекань = J. of hist. science. – Кайфэн, 1996. – № 3. – С. 2-7. Кит. яз.
Аннотация: Исторические предпосылки возникновения диалектов в китайском языке.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, найти материал для курсовой. Тема: "Отрицание в современном китайском языке"
Ответ
[2012-01-12 15:45:47] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Солнцев Н.В. Особенности отрицаний в языках Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии : (на примере китайскогo языка) // Логический анализ языка : ассерция и негация. – М., 2009. – C. 521-528.
2. Тань А. Отрицание и модель действия : (к типологии категории отрицания в соврем. кит. яз.) // Логический анализ языка. – М., 1992. – С. 158-164.
3. Тун Инсянь. Особенность перевода на китайский язык конструкций с глаголами в прошедшем времени при отрицании // Ломоносовские чтения – 2000. – М., 2000. – С. 101-105.
4. Ernst T. Negation in Mandarin Chinese // Natural lang. a. ling. theory. – Dordrecht, 1995. – Vol. 13, N 4. – P. 665-707.
Аннотация: Употребление отрицания bu в китайском языке.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Солнцев Н.В. Особенности отрицаний в языках Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии : (на примере китайскогo языка) // Логический анализ языка : ассерция и негация. – М., 2009. – C. 521-528.
2. Тань А. Отрицание и модель действия : (к типологии категории отрицания в соврем. кит. яз.) // Логический анализ языка. – М., 1992. – С. 158-164.
3. Тун Инсянь. Особенность перевода на китайский язык конструкций с глаголами в прошедшем времени при отрицании // Ломоносовские чтения – 2000. – М., 2000. – С. 101-105.
4. Ernst T. Negation in Mandarin Chinese // Natural lang. a. ling. theory. – Dordrecht, 1995. – Vol. 13, N 4. – P. 665-707.
Аннотация: Употребление отрицания bu в китайском языке.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с материалом по теме: «Зоонимы и фитонимы в фразеологизмах китайского языка». Заранее спасибо!
Ответ
[2011-11-25 19:23:43] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Жданова Л.В. Об орнитологическом коде одного фитонима в Корее и одного топонима в Китае // Вестн. Центра корейс. яз. и культуры = Proceed. of the Center for Korean lang. a. culture. – СПб., 1999. – Вып. 3-4. – С. 59-80.
2. Козина А.А. Атрибутивная связь в композитах-зоонимах английского и китайского языков // Вестн. Чуваш. ун-та. – Чебоксары, 2007. – № 4. – С. 169-171.
3. Ли С. О функционировании зоонимов в русском и китайском лингво-культурных сообществах / Сяндун Ли, Минь Су // Вопр. филол. наук. – М., 2009. – № 2. – С. 91-98.
4. Лэй Ч. Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентом – зоонимом в русском и китайском языках // Вопр. филол. наук. – М., 2005. – № 1(11). – С. 88-89.
5. Сунь С. Зоонимы в языковой картине мира русских и китайцев // Филол. заметки. – Пермь ; Любляна, 2003. – Вып. 2, Ч. 2. – С. 221-225.
6. Хао Хуэйминь. Фразеообразующий потенциал зоонимической лексики в русском и китайском языках : дис. ... канд. филол. наук / Хао Хуэйминь. – Уфа, 2009. – 372 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/frazeoobrazuyushchii-potentsial-zoonimicheskoi-leksiki-v-russkom-i-kitaiskom-yazykakh (25.11.2011).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Жданова Л.В. Об орнитологическом коде одного фитонима в Корее и одного топонима в Китае // Вестн. Центра корейс. яз. и культуры = Proceed. of the Center for Korean lang. a. culture. – СПб., 1999. – Вып. 3-4. – С. 59-80.
2. Козина А.А. Атрибутивная связь в композитах-зоонимах английского и китайского языков // Вестн. Чуваш. ун-та. – Чебоксары, 2007. – № 4. – С. 169-171.
3. Ли С. О функционировании зоонимов в русском и китайском лингво-культурных сообществах / Сяндун Ли, Минь Су // Вопр. филол. наук. – М., 2009. – № 2. – С. 91-98.
4. Лэй Ч. Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентом – зоонимом в русском и китайском языках // Вопр. филол. наук. – М., 2005. – № 1(11). – С. 88-89.
5. Сунь С. Зоонимы в языковой картине мира русских и китайцев // Филол. заметки. – Пермь ; Любляна, 2003. – Вып. 2, Ч. 2. – С. 221-225.
6. Хао Хуэйминь. Фразеообразующий потенциал зоонимической лексики в русском и китайском языках : дис. ... канд. филол. наук / Хао Хуэйминь. – Уфа, 2009. – 372 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/frazeoobrazuyushchii-potentsial-zoonimicheskoi-leksiki-v-russkom-i-kitaiskom-yazykakh (25.11.2011).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Тема моего диплома: "Особенности китайских иероглифических загадок". Прошу помощи в составлении списка литературы.
Ответ
[2011-11-24 09:00:33] :
Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т.к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем небольшой список литературы более общего характера для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию и литературоведению ИНИОН РАН, БД Science direct, ЭК РНБ, ИПС Yandex). Обращаем также Ваше внимание на литературу к диссертации в п. 4.
1. Быргин Е. Иероглиф как важнейшая часть культуры стран Востока : на примере Китая – вчера, сегодня, завтра // Россия и Восток : взгляд из Сибири : 2004. – Иркутск, 2004. – С. 156-160.
2. Лю Бэйфэнг. Китайские головоломки : [любимые загадки императора Поднебесной : оригинальная методика тестирования и развития интеллекта : сногшибательные головоломки из Китая!] / Лю Бэйфэнг ; [пер. с англ. В. Штаермана]. – М. : Эксмо, 2006. – (Тренируй свой ум).
3. Решетнева У.Н. Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок : дис. ... канд. филол. наук / Решетнева Ульяна Николаевна. – Омск, 2006. – 202 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnopoetika-kitaiskikh-poslovits-i-pogovorok (23.11.2011).
4. Спешнев Н.А. Китайская простонародная литература : пес.-повествоват. жанры. – М. : Наука, 1986. – 320 с., ил. – (Исслед. по фольклору и мифологии Востока/АН СССР.Ин-т востоковедения).
5. Хайдапова М.Б. Китайский иероглиф сквозь призму ассоциаций // Восточное общество : интеграц. и дезинтеграцион. факторы в геополит. пространстве АТР. – Улан-Удэ, 2007. – С. 144-146.
6. Чудесный мастер : китайские рассказы, сказки, басни, притчи, пословицы, загадки : [пер. с кит.]. – Чита : Книжное изд-во, 1954. – 104 с.
7. Цюй Яньбинь.Чжунго миньцзянь мими юй. – Шанхай : Саньлянь щудянь Шанхай фэндань, 1990. – 310 с. – (Чжунхуа буньту вэньхуа цуншу).
Аннотация: Тематика и художественные приемы китайских народных загадок.
8. The time course of Chinese riddles solving : Evidence from an ERP study / TingWang and oth. // Behavioural Brain Research. – 2009. – Vol. 199, Issue 2. – P. 278-282.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Быргин Е. Иероглиф как важнейшая часть культуры стран Востока : на примере Китая – вчера, сегодня, завтра // Россия и Восток : взгляд из Сибири : 2004. – Иркутск, 2004. – С. 156-160.
2. Лю Бэйфэнг. Китайские головоломки : [любимые загадки императора Поднебесной : оригинальная методика тестирования и развития интеллекта : сногшибательные головоломки из Китая!] / Лю Бэйфэнг ; [пер. с англ. В. Штаермана]. – М. : Эксмо, 2006. – (Тренируй свой ум).
3. Решетнева У.Н. Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок : дис. ... канд. филол. наук / Решетнева Ульяна Николаевна. – Омск, 2006. – 202 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnopoetika-kitaiskikh-poslovits-i-pogovorok (23.11.2011).
4. Спешнев Н.А. Китайская простонародная литература : пес.-повествоват. жанры. – М. : Наука, 1986. – 320 с., ил. – (Исслед. по фольклору и мифологии Востока/АН СССР.Ин-т востоковедения).
5. Хайдапова М.Б. Китайский иероглиф сквозь призму ассоциаций // Восточное общество : интеграц. и дезинтеграцион. факторы в геополит. пространстве АТР. – Улан-Удэ, 2007. – С. 144-146.
6. Чудесный мастер : китайские рассказы, сказки, басни, притчи, пословицы, загадки : [пер. с кит.]. – Чита : Книжное изд-во, 1954. – 104 с.
7. Цюй Яньбинь.Чжунго миньцзянь мими юй. – Шанхай : Саньлянь щудянь Шанхай фэндань, 1990. – 310 с. – (Чжунхуа буньту вэньхуа цуншу).
Аннотация: Тематика и художественные приемы китайских народных загадок.
8. The time course of Chinese riddles solving : Evidence from an ERP study / TingWang and oth. // Behavioural Brain Research. – 2009. – Vol. 199, Issue 2. – P. 278-282.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Я пишу диплом на тему "Коммуникативы в русском и китайском языках: сопоставительный анализ", помогите пожалуйста подобрать литературу. Спасибо большое!!
Ответ
[2011-10-27 13:34:10] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (источники –БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи : на материале русского и английского языков : дис. ... канд. филол. наук / Викторова Елена Юрьевна. – Саратов, 1999. – 195 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kommunikativy-v-razgovornoi-rechi-na-materiale-russkogo-i-angliiskogo-yazykov (27.10.2011).
2. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в русской разговорной речи // Вопр. стилистики. – Саратов, 1999. – Вып. 28. – С. 125-136.
3. Коровина С.Г. Междометия и концевые частицы в разговорном китайском языке // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – М., 2006. – Вып. 5. – C. 83-92.
4. Лытова Г.А. Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно- технических текстах и разговорной речи // Изв. Вост. ин-та Дальневост. гос. ун-та = Proceed. of the Inst. of Oriental Studies. – Владивосток, 2005. – № 9. – C. 189-194.
5. Лытова Г.А. Проблема выделения вводных слов в современном китайском языке // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 166-171.
6. Пруцких Т.А. Звуковая форма пейоративных междометий // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2008. – № 3. – С. 48-52.
Аннотация: На материале русского и китайского языков.
7. Рубина С.Н. Комплимент как элемент коммуникативного поведения и его представление в китайской аудитории // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. Сер. Филол. науки. – Волгоград, 2006. – № 5. – C. 42-45.
8. Тань А. О функционировании звуковой системы китайского языка // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13, Востоковедение. – М., 1989. – № 1. – С. 29-40.
Аннотация: О коммуникативной функции языка в условиях отсутствия грамматических категорий.
9. Цао Ю. Функционирование коммуникативно-семантических групп для преподования русского языка в китайской аудитории // Вопр. филол. наук. – 2005. – № 5. – С. 93-95.
10. Шаронов В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания // Русистика сегодня. – 1996. – № 2. – С. 89-111.
Аннотация: Коммуникативы: междометия, вводные слова, знаменательные слова, "крылатые слова".
11. Шаронов И.А. Коммуникативы и жесты: связи и взаимодействие // Моск. лингв. журн = Moscow ling. j. – 2005. – Т. 8, № 2. – С. 145-160.
12. Чжунго чаньюн чэньюй дяньгу миньянь гуши юаньлю цышу : в 3-х т. – Харбин : "Синь циннянь" цзачжи шэ, 1985. – Т. 3. – 612 с.
Аннотация: Наиболее употребительные идиоматические выражения и крылатые слова в китайском языке и их литературные источники. Словарь-справочник. Сост. Жо Ин и др.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи : на материале русского и английского языков : дис. ... канд. филол. наук / Викторова Елена Юрьевна. – Саратов, 1999. – 195 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kommunikativy-v-razgovornoi-rechi-na-materiale-russkogo-i-angliiskogo-yazykov (27.10.2011).
2. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в русской разговорной речи // Вопр. стилистики. – Саратов, 1999. – Вып. 28. – С. 125-136.
3. Коровина С.Г. Междометия и концевые частицы в разговорном китайском языке // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – М., 2006. – Вып. 5. – C. 83-92.
4. Лытова Г.А. Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно- технических текстах и разговорной речи // Изв. Вост. ин-та Дальневост. гос. ун-та = Proceed. of the Inst. of Oriental Studies. – Владивосток, 2005. – № 9. – C. 189-194.
5. Лытова Г.А. Проблема выделения вводных слов в современном китайском языке // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 166-171.
6. Пруцких Т.А. Звуковая форма пейоративных междометий // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2008. – № 3. – С. 48-52.
Аннотация: На материале русского и китайского языков.
7. Рубина С.Н. Комплимент как элемент коммуникативного поведения и его представление в китайской аудитории // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. Сер. Филол. науки. – Волгоград, 2006. – № 5. – C. 42-45.
8. Тань А. О функционировании звуковой системы китайского языка // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13, Востоковедение. – М., 1989. – № 1. – С. 29-40.
Аннотация: О коммуникативной функции языка в условиях отсутствия грамматических категорий.
9. Цао Ю. Функционирование коммуникативно-семантических групп для преподования русского языка в китайской аудитории // Вопр. филол. наук. – 2005. – № 5. – С. 93-95.
10. Шаронов В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания // Русистика сегодня. – 1996. – № 2. – С. 89-111.
Аннотация: Коммуникативы: междометия, вводные слова, знаменательные слова, "крылатые слова".
11. Шаронов И.А. Коммуникативы и жесты: связи и взаимодействие // Моск. лингв. журн = Moscow ling. j. – 2005. – Т. 8, № 2. – С. 145-160.
12. Чжунго чаньюн чэньюй дяньгу миньянь гуши юаньлю цышу : в 3-х т. – Харбин : "Синь циннянь" цзачжи шэ, 1985. – Т. 3. – 612 с.
Аннотация: Наиболее употребительные идиоматические выражения и крылатые слова в китайском языке и их литературные источники. Словарь-справочник. Сост. Жо Ин и др.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
здравствуйте.помогите, пожалуйста, найти литературу для написания курсовой на тему "архаизмы в китайских фразеологизмах чэнъюй"
Ответ
[2011-08-10 15:11:51] :
Здравствуйте. См. литературу о чэнъюй в ответе на запрос № 14823 в Архиве выполненных запросов.
Здравствуйте помогите пожалуйста найти информацию или какую нибудь литературу на тему "Особенности перевода клише с китайского на русский язык" или наоборот заранее огромное спасибо
Ответ
[2011-06-27 22:01:11] :
Здравствуйте. К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос требует углубленного разыскания. Предлагаем некоторые близкие по теме источники (источник– БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Горелов В.И. Пособие по переводу с китайского языка на русский / В.И. Горелов. – М. : Наука, 1966. – 83 с.
2. Санжимитыпова С.А. Штампы в китайском публицистическом тексте // Востоковедение. Филол. исслед. – СПб., 2006. – № 27. – С. 107-120.
3. Семенас А.Л. Лексикология современного китайского языка / А.Л. Семенас. – М. : Наука, 1992. – 279 с.
4. Хуан С. Некоторые особенности перевода с китайского языка на русский // Рус. яз. за рубежом. – М., 1989. – № 1. – С. 49-51.
5. Чэнь Си. Переносные значения слов-цветообозначений в устойчивых сочетаниях китайского языка в сопоставлении с русским языком : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Чэнь Си ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1991. – 26 с.
Предлагаем также обратиться к разделу «Китайский язык» в Каталоге Архива выполненных запросов (открыть ссылку).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Горелов В.И. Пособие по переводу с китайского языка на русский / В.И. Горелов. – М. : Наука, 1966. – 83 с.
2. Санжимитыпова С.А. Штампы в китайском публицистическом тексте // Востоковедение. Филол. исслед. – СПб., 2006. – № 27. – С. 107-120.
3. Семенас А.Л. Лексикология современного китайского языка / А.Л. Семенас. – М. : Наука, 1992. – 279 с.
4. Хуан С. Некоторые особенности перевода с китайского языка на русский // Рус. яз. за рубежом. – М., 1989. – № 1. – С. 49-51.
5. Чэнь Си. Переносные значения слов-цветообозначений в устойчивых сочетаниях китайского языка в сопоставлении с русским языком : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Чэнь Си ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1991. – 26 с.
Предлагаем также обратиться к разделу «Китайский язык» в Каталоге Архива выполненных запросов (открыть ссылку).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста найти литературу на тему дипломной работы "Место и роль ченъюй в системе китайского языка." источники возникновения ченъюй, структура, категории, особенности, их роль. Заранее спасибо!
Ответ
[2011-04-22 20:53:36] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы для работы над Вашей темой (источники – БД по язвкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Баранова З.И. Чэнъюй как разряд фразеологизмов китайского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Баранова З.И. ; АН СССР, Ин-т востоковедения. – М., 1969. – 24 с.
2. Ветров П.П. Фразеология современного китайского языка : синтаксис и стилистика / П.П. Ветров. – М. : Восточ. кн., 2007. – 368 c.
3. Войцехович И.В. Стилистические особенности основных разрядов фразеологических единиц современного китайского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Войцехович И.В. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1986. – 26 с. – Библиогр.: с. 26.
4. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка: "готовое выражение" – чэнъюй // Филологические науки в МГМИМО : сб. науч. тр. – М., 2001. – № 5. – C. 21-27.
5. Журавлева Я.А. Многозначность чэнъюй в китайском языке // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 72-81.
6. Журавлева Я.А. Моделирование семиотического пространства идиоматического знака : на материале китайских фразеологизмов типа чэнъюй : дис. ... канд. филол. наук / Журавлева Янина Александровна. – Благовещенск, 2007. – 284 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/modelirovanie-semioticheskogo-prostranstva-idiomaticheskogo-znaka-na-materiale-kitaiskikh-fr (22.04.2011).
7. Журавлева Я.А. Стилистическое использование китайских идиоматических выражений (чэнъюй) в тексте рекламы // Изв. Вост. ин-та Дальневост. гос. ун-та. – Владивосток, 2003. – № 7. – С. 101-106.
8. Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии / О.А. Корнилов. – М. : ЧеРо, 2005. – 335 с. : ил. – Библиогр.: с. 330-332 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: ОЛСАА.
9. Торопов АЛ. Ченъюй и их свойства // Спорные вопросы строя китайского языка. – М. : Наука. Гл. ред. вост. лит., 1965. – С. 110-134.
10. Чэнь Ш. Методика обучения студентов пониманию и интерпретации китайских идиом чэнъюй на продвинутом этапе языкового вуза : автореф. дис. … канд. пед. наук / Чэнь Шуан. – Улан-Удэ, 2007. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.bsu.ru/content/diss/doc/89.doc (22.04.2011).
11. Чэнъюй [Электронный ресурс] // Магазета : [интернет-издание]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://magazeta.com/tag/chenyuj/ (22.04.2011).
12. Цао Ц. Шиюн чэнъюй шоуцэ: (Цзэндинбэнь) / Цзяньчэнь Цао, Нань Шэнь, Шэн Ся. – Шанхай : Шаонянь эртун чубаньшэ, 1989. – 612 с.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите комбинацию наиболее значимых для Вашей темы поисковых терминов, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам, поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Баранова З.И. Чэнъюй как разряд фразеологизмов китайского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Баранова З.И. ; АН СССР, Ин-т востоковедения. – М., 1969. – 24 с.
2. Ветров П.П. Фразеология современного китайского языка : синтаксис и стилистика / П.П. Ветров. – М. : Восточ. кн., 2007. – 368 c.
3. Войцехович И.В. Стилистические особенности основных разрядов фразеологических единиц современного китайского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Войцехович И.В. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1986. – 26 с. – Библиогр.: с. 26.
4. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка: "готовое выражение" – чэнъюй // Филологические науки в МГМИМО : сб. науч. тр. – М., 2001. – № 5. – C. 21-27.
5. Журавлева Я.А. Многозначность чэнъюй в китайском языке // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 72-81.
6. Журавлева Я.А. Моделирование семиотического пространства идиоматического знака : на материале китайских фразеологизмов типа чэнъюй : дис. ... канд. филол. наук / Журавлева Янина Александровна. – Благовещенск, 2007. – 284 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/modelirovanie-semioticheskogo-prostranstva-idiomaticheskogo-znaka-na-materiale-kitaiskikh-fr (22.04.2011).
7. Журавлева Я.А. Стилистическое использование китайских идиоматических выражений (чэнъюй) в тексте рекламы // Изв. Вост. ин-та Дальневост. гос. ун-та. – Владивосток, 2003. – № 7. – С. 101-106.
8. Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии / О.А. Корнилов. – М. : ЧеРо, 2005. – 335 с. : ил. – Библиогр.: с. 330-332 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: ОЛСАА.
9. Торопов АЛ. Ченъюй и их свойства // Спорные вопросы строя китайского языка. – М. : Наука. Гл. ред. вост. лит., 1965. – С. 110-134.
10. Чэнь Ш. Методика обучения студентов пониманию и интерпретации китайских идиом чэнъюй на продвинутом этапе языкового вуза : автореф. дис. … канд. пед. наук / Чэнь Шуан. – Улан-Удэ, 2007. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.bsu.ru/content/diss/doc/89.doc (22.04.2011).
11. Чэнъюй [Электронный ресурс] // Магазета : [интернет-издание]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://magazeta.com/tag/chenyuj/ (22.04.2011).
12. Цао Ц. Шиюн чэнъюй шоуцэ: (Цзэндинбэнь) / Цзяньчэнь Цао, Нань Шэнь, Шэн Ся. – Шанхай : Шаонянь эртун чубаньшэ, 1989. – 612 с.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите комбинацию наиболее значимых для Вашей темы поисковых терминов, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам, поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.