Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 9 из 23 возможных || в базе запросов: 55475

Каталог выполненных запросов

Отдельные темы в языкознании

Всего записей: 484
Помогите, пожалуйста, подобрать материал для дипломной работы то теме "Предельная ситуация с неактуальным потенциальным пределомв английском языке" Ключевые понятия:функционально-семантические категории: аспектульность, темпоральность; категориальная ситуация, ее особенности в языкознании. Спасибо.
Ответ [2005-05-26 16:27:48] :
Тема сформулирована Вами слишком узко для того, чтобы быть выполненной в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем выборочный список литературы по аспектологии и категории темпоральности в английском языке (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яндекс):
1. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А.В. Бондарко. – 3-е изд., стереотип. – М. : УРСС, 2003. – 207 с. – Библиогр. в конце гл.
2. Васильев В.И. Когнитивные образы аспектуальных значений / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. – М., 1999. – 132 с. – Библиогр.: с. 126-130.
3. Дудчук Ф.И. Глагольный вид и типология аспектуальной композиции // Казанский государственный университет : [офиц. сайт]
(28.05.05).
4. Маслов Ю.С. Избранные труды : аспектология, общее языкознание / Ю.С. Маслов ; [вступ. ст. А.В. Бондарко и др.]. – М. : Языки слав. культуры, 2004. – 839 с. : ил. – (Классики отечественной филологии). – Библиогр. в конце ст. и в подстроч. примеч. – Список науч. работ Ю.С. Маслова: с. 815-834. – Библиогр. материалов о Ю.С. Маслове: с. 835-839.
5. Мелиг Х.Р. Взаимодействие предельности глагольного описания ситуации и предельности вида в русском и английском языках // Грамматические категории: иерархии, связи, взаимодействие : материалы междунар. науч. конф., С.-Петербург, 22-24 сент. 2003 г. – СПб., 2003. – С. 95-98.
6. Пескова Н.А. К вопросу о соотношении темпоральности, временной локализованности, аспектуальности и таксиса // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. тр. – Рязань, 2000. – C. 103-106.
7. Предтеченская Е.А. Квалитативные категориальные ситуации // Вестн. С.–Петерб. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – 1992 . – Вып. 3. – С. 118-120.
8. Резник И.В. Языковые средства выражения темпоральной локализации действия // Реализация системы языка в речи. – М., 1986. – С. 117-124.
9. Ручкина В.Г. Немецкие соответствия английским предельным глаголам движения // Теория и практика речевого общения на иностранном языке : в 2 ч. – Магнитогорск, 1999. – Ч. 2. – С. 56-63. – Библиогр.: с. 63.
10. Рябова М.Ю. Таксис и аспектологический контекст // Вопросы английской контекстологии. – Л., 1990. – Вып. 3. – С. 64-68.
11. Салькова М.А. Когнитивный аспект средств выражения темпоральности в английском дискурсе // Сб. науч. тр. / Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 2001. – Вып. 460. – С. 16-28. – Библиогр.: с. 27-28.
12. Слюсарева Н.А. О категории аспектуальности // Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. – Владивосток, 1990. – С. 61-71. – Библиогр.: с. 69-71.
13. Чекомасова Н. К. О взаимодействии аспектуальности, темпоральности и таксиса в английских сложноподчиненных предложениях с темпоральной семантикой // Контрастивная и функциональная грамматика. – Калинин, 1987. – С. 141-149.
14. Теория грамматического значения и аспектологические исследования / А.В. Бондаренко, Ю.С. Маслов, В.М. Павлов [и др]. ; отв. ред. А.В. Бондарко. – Л. : Наука, 1984. – 279 с.
Дальнейший поиск Вы можете осуществить самостоятельно в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поисковое поле «ключевые слова» выражение «английский язык», а в поисковое поле «общий словарь» выражения «темпоральн*» или «аспектолог*» или другие ключевые слова, используя знак ограничения «*».
Вы можете также заказать список литературы в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Помогите, пожалуйста, найти информацию по теме "Фонетическая ассимиляция английских заимствований в русском языке". Спасибо!
Ответ [2005-05-25 15:32:00] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Войтович М. Характеристика заимствованных из английского языка существительных в русском языке / М. Войтович. – Poznań : Wyd-wo nauk UAM, 1984. – 141 с.
2. Воробьева С.В. Некоторые аспекты ассимиляции английских заимствований в русском языке // Весн. Беларус. дзярж. ун-та. Сер. 4, Фiлалогiя, журналiстыка, педагогiка. – Мiнск, 2002. – № 1. – С. 58-63. – Библиогр.: с. 62-63.
3. Князев С.В. О прогрессивной ассимиляции в современном русском языке // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. – 1999. – № 4. – С. 18-33. – Библиогр.: с. 32-33.
4. Пелих Е.А. Ассимиляция англицизмов в языке современной русской прессы // Матери- алы XII научной конференции профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного университета (12-21 апреля 1995 г.). – Волгоград, 1995. – С. 334-335.
5. Тимофеева Г.Г. Английские заимствования в русском языке : (фонетико-орфогр. аспект) : автореф. дис. … д-ра филол. наук / Тимофеева Г.Г. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 1992. – 30 с.
6. Cubberley P. The dynamics of foreign words in Russian : consonants before /E // Austral. Slavonic a. East Europ. studies. – Melbourne, 1991. – Vol. 5, N 2. – P. 19-29.
7. Cubberley P. The phonological dynamics of foreign borrowings in Russian // Austral. Slavonic a. East Europ. studies. – Melbourne, 1993. – Vol. 7, N 1. – P. 49-74.
8. Hayes B. The phonetics and phonology of Russian voicing assimilation // Language sound structure : studies in phonology . – Cambridge (Mass.), 1984. – P. 318-328.
9. Wheeler D. Concequences of some categorially-motivated phonological assumptions // Categorial grammars and natural language structures. – Dordrecht etc., 1988. – P. 467-488. – Bibliogr.: p. 488.
Здравствуйте! Можно ли найти в сети книгу Федорова и др. Немецко-русские языковые параллели? Спасибо.
Ответ [2005-05-25 18:37:00] :
Полный текст интересующего Вас издания в Интернете не обнаружен. Вы можете приобрести эту книгу в интернет-магазине Oldbooks.ru (открыть ссылку).
В фонде РНБ имеется издание:
Немецко-русские языковые параллели: Сопост. очерки по вопр. словообразования и синтаксиса / Федоров А.В., Кузнецова Н.Н., Морозова Е.Н., и др. – М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1961. – 304 с. Шифр: 62-3/341
Электронную копию Вы можете заказать в Службе электронной доставки документов РНБ (e-mail: edd@nlr.ru).
Литература для дипломной работы :"Лексические трансформации"
Ответ [2005-05-24 16:03:22] :
Предлагаем краткий список литературы по вашей теме:
1. Абакарова Н.М. Контекстуальные семантические трансформации лексических единиц в диалоге ранненовоанглийской драмы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.М. Абакарова. – М., 1996. – 16 с.
2. Воронина Т.Ф. Семантико-стилистические трансформации имен существительных со значением лица : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.Ф. Воронина ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1995. – 18 с.
3. Герчус С. Поэтический перевод в аспекте лексико-синтаксических трансформаций / С. Герчус, С.В. Омеличкина // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. – Кемерово, 1996. – Вып. 2. – С. 93-95.
4. Жулидов С.Б. О лексических трансформациях при переводе французской научной прозы // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 21-25.
5. Иванцова Е.В. Лексическое значение имени собственного и его трансформация в русском языке // "И новое младое племя..." : межвуз. сб. ст. молодых ученых-русистов Дал. Востока. – Хабаровск, 2002. – С. 74-81.
6. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости : (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М., 1996. – С. 67-89. – Библиогр.: с. 88-89.
7. Ковбасенко Ю.И. Семантическая трансформация и текстообразующие функции лексических единиц : (на материале рус. худож. прозы 1960 – 80-х гг.) : автореф.дис. ...канд.филол.наук / Ю.И. Ковбасенко ; Киев. гос. ун-т им.Т.Г.Шевченко. – Киев, 1988. – 23 с.
8. Кравченко О.Ф. Лексико-стилистические трансформации при переводе // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. – Пятигорск, 2003. – С. 224-227.
9. Кувшинова Г.П. Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский // Вестн. Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-та. – 2001. – № 5. – C. 137-144.
10. Кузьменко Н.А. Роль лексических обьяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов // Семантика языковых единиц разных уровней. – Ростов н/Д, 1987. – С. 136-144.
11. Мартемьянов Ю.С. Значение слова : пути выявления : [трансформационный анализ] // Имплицитность в языке и речи. – М., 1999. – С. 165-173.
12. Рядчикова Е.Н. Трансформация лексического значения и эстетические функции аппликативных структур / Е.Н. Рядчикова, Е.К. Шадунц // Филология = Philologica. – Краснодар, 1997. – № 12. – С. 10-12.
помогите найти материал на диплом по теме "Русские заимствования во французском языке". Заранее спасибо
Ответ [2005-05-24 13:37:25] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Анохина Ю. О. Le tsar : слово и образ : [во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2001. – № 2. – С. 59-69.
2. Анохина Ю. О. Русская безэквивалентная лексика и стереотипы России : (на материале фр. языка) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Анохина Ю. О. ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М., 2002. – 18 с. – Библиогр.: с. 18 (7 назв.) и в подстроч. примеч.
3. Гак В. Г. Новаторство, заимствование, совпадение : [лексико-синтаксич. трансформации в рус. и фр. языках] // Язык. Культура. Гуманитарное знание. – М., 1999. – С. 267-277.
4. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Г. Гак. – М. : Просвещение, 1989. – 3-е изд., дораб. – 288 с. : ил. – (Учеб. пособие для пед. ин-тов). – Библиогр.: с. 278-280.
5. Гарбовский Н. К. 104 слова о русской культуре : [рус. заимствования во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4. – С. 7-23.
6. Телешова Р. И. Употребление русской лексики во французском художественном тексте // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 1999. – Вып. 2. – С. 155-160.
7. Anokhina Y. Le tsar : le mot et l’image [Электронный ресурс] // Социально-гуманитарное и политологическое образование. – 2000-2004. (24.05.05).
8. Telechova T. Le lexique franco-russe dans les oeuvres litteraires de deux pays : [фр.-рус. лексич. проникновения в лит. языки обеих стран] // Квантитативная лингвистика и семантика. – Новосибирск, 2000. – Вып. 2. – P. 202-206. – Рез. рус.
Для дальнейшей работы рекомендуем обратиться к ретроспективным библиографическим указателям:
1. Общее и прикладное языкознание: Указ. лит., изд. в СССР с 1963 ... (М., 1972-1986);
2. Славянское языкознание: Библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918… – М., 1963-1988,
3. Библиографический указатель «Языкознание» (с 1953 г.; с 1986 г. доступна электронная версия БД (открыть ссылку)).
Помогите обосновать выбор темы: когнитивный аспект русско-английского искусственного билингвизма на материале профессионального языка для инженеров-строителей.
Ответ [2005-05-23 13:22:15] :
Тема сформулирована Вами слишком узко для того, чтобы быть выполненной в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем список литературы общего характера по русско-английскому билингвизму (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Билингвальное обучение : опыт, проблемы, преспективы : сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского ; под ред. Р. С. Баура и др. – Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. – 232 с. : ил. – Библиогр. в конце ст.
2. Васильева И. Э. Проблема формирования положительной мотивации в обучении иноязычной речевой деятельности в условиях искусственного билингвизма //Философско-методологические вопросы образования в первой четверти XXI века : сб. ст. – Якутск, 2000. – С. 20-29.
3. Вишневская Г. М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм [Электронный ресурс] // Ярославский пед. вестн. – 2002. – № 1. – Библиогр.: 23 назв. (23.05.05).
4. Дугашева К. К. Изучение фонетической интерференции в методических целях в условиях искусственного триязычия : [рус.-англ.-нем.] // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. – Алма-Ата, 1989. – С. 17-22.
5. Куликов Д. В. Становление двуязычной личности в условиях искусственного билингвизма : (лексич. и лексикогр. аспекты) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Куликов Д. В. ; Сарат. гос. акад. права. – Саратов, 2004. – 26 с. : ил. – Библиогр.: с. 25-26 (5 назв.).
6. Ладченко М. М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : (эксперим.-фонет. исслед.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ладченко М. М. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 25 с.
7. Майоров А. П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров ; Башк. гос. ун-т. – Уфа : Башк. ун-т, 1998. – 158 с. – Библиогр. в конце кн. и в подстроч. примеч.
8. Маркосян А. С. Очерк теории овладения вторым языком / А. С. Маркосян ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М. : Психология, 2004. – 382 с. – Библиогр.: с. 364-382.
9. Муратова З. Г. Формирование искусственного билингвизма в процессе обучения речи на языке специальности // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1991. – С. 129-135.
10. Невмержицкий И. С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Невмержицкий И. С. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 23 с.
11. Обучение профессиональной терминологии на иностранных языках в условиях билингвизма : межвуз. сб. / Чуваш. гос. ун-т им. И. Н. Ульянова ; отв. ред. В. А. Иванов. – Чебоксары : ЧГУ, 1983. – 177 с.
12. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России : тез. докл. и выступлений межрегион. науч.-метод. конф. : в 2 ч. / Моск. гос. пед. ун-т ; отв. ред. В. В. Сафонова. – М. : Еврошк., 1999.
13. Петухова И. А. Проблема развития мышления учащихся в условиях субординативного искусственного билингвизма // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1986. – Вып. 260. – С. 38-46.
14. Поликультурное образование [Электронный ресурс] : диалог культур и билингвальное обучение // Педагогика открытости и диалога культур / Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого ; под ред. М. Н. Певзнера [и др.]. – М., 2000. – С. 102-146. – Библиогр.: 69 назв. (23.05.05).
15. Фомин М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М. М. Фомин. – М. : Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. – 214 с. – Библиогр.: с. 198-214.
16. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. : [результаты эксперим. исслед. на материале рус.-англ., рус.-укр.-англ.; рус.-башкир.-англ., казах.-англ. языковых контактов в условиях искусств. двуязычия, в процессе преподавания англ. яз.] / отв. ред. Г. М. Вишневская ; Иван. гос. ун-т им. Первого в России Иван.-Вознес. общегор. совета рабочих депутатов. – Иваново, 1985. – 160 с. : ил.
17. Шаповалов А. И. Семантическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Шаповалов А. И. ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. – Саратов, 1989. – 16 с. : схем.
Помогите пожалуйста найти литературу по дипломной работе "Культуронимы и способы их перевода с английского не русский и наоборот"
Ответ [2005-05-17 13:07:51] :
В рамках Виртуальной справочной службы ответить на Ваш запрос не представляется возможным.
дешифровка египетских иероглифов
Ответ [2005-05-17 11:01:26] :
Предлагаем краткий список электронных ресурсов по Вашей теме:
1. Дешифровка египетских иероглифов // История науки и техники : [курс дистанционного образования] / Рос. гос. гуманит. ун-т. – М., 2002.
(17.05.05).
2. Египтологический изборник : [сайт] / А. Кулаков, М. Соколова. – М., 2004. (17.05.05).
3. Коростовцев М. А. Египтология // Большая советская энциклопедия. – Библиогр. в конце ст. (17.05.05).
4. Книжная полка : избр. библиогр. по древнему Египту // Египет : [сайт] (17.05.05).
5. Чудинов В. А. Первый подход к новой дешифровке египетских иероглифов // Академия Тринитаризма. – М., 2004. – Библиогр.: 8 назв. (17.05.05).
Помогите,пожалуйста,наити материал для курсовой по теме "Перевод экономических терминов".Спасибо.
Ответ [2005-05-13 15:44:51] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, ЭК РНБ):
1. Аксенова А.К. Учебное пособие по экономическому переводу : (фр. яз.) / А.К. Аксенова, К.Г. Иванов, А.С. Крылова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений. – М. : МГИМО, 1989. – 148 с. : ил. Шифр РНБ: NLR 90-3/1379
2. Артемюк Н. Д. Пособие по экономическому переводу : (нем. яз.) / Н.Д. Артемюк, К.В. Логинова. – М. : Высш. шк., 1982. – 239 с. Шифр РНБ: 82-3/10589
3. Беляева М. Знаковая природа экономического термина как основа перевода [Электронный ресурс] / М. Беляева, В.Д. Табанакова // Language and literature =
Язык и литература : [электрон. журн.] / Тюмен. гос. ун-т. – [Тюмень, 2001]. – Вып. 9. – Библиогр.: 8 назв.
(13.05.2005).
4. Гавришина И. Н. Учебное пособие по экономическому переводу : (для студентов 4-го курса, изучающих фр. яз. как второй) / И. Н. Гавришина, Т.Л Лыжина ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 117 с. : ил. Шифр РНБ: 2002-3/10058
5. Довбыш О.В. К вопросу о проблемах перевода экономической терминологии // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. – Самара, 2000. – С. 70-74.
6. Дудина И. А. Практикум по переводу терминологии теории новой институциональной экономики : English-Russian / И.А. Дудина ; Волгогр. гос. ун-т. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2004. – 74 с. – Библиогр.: с. 71-73 (38 назв.).
7. Ильенков Э.В. О переводе термина “Wert” [Электронный ресурс]: (ценность, достоинство, стоимость, значение) // Читая Ильенкова… : [персон. сайт] / А.Д. Майданский ; Таганрог. ин-т упр. и экономики/ – Таганрог, 2001–2002 (12.05.05).
8. Лебедева Г.Г. Трудности перевода итальянских экономических терминов и возможности преодоления этих трудностей // Внешнеэкон. бюл. – 2003. – № 7. – С. 74-78.
9. Мелихова Н. В. Пособие по экономическому переводу : [обучение пер. экон. текстов с нем. яз. на рус. яз.] : в 2 ч. / Н.В. Мелихова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. Шифр РНБ: 99-3/14603
10. Сахневич С.В. Преодоление разнопереводности на русский язык английских экономических терминов : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.В. Сахневич ; Моск. гос. открытый пед. ун-т. – М., 1998. – 19 с.
11. Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве : тез. докл. Междунар. "круглого стола", 27 – 28 июня 1991 г. / редкол.: Л. Б. Ткачева и др. ; Омская обл. орг. Союза науч. и инж. о-в СССР и др. – Омск, 1991. – 64 с.
12. Фитуни Т. А. Пособие по экономическому переводу : исп. яз. / Т. А. Фитуни ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 106 с. Шифр РНБ: 2000-3/15931
13. Шарандин А.В. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов [при переводе] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2002. – № 3. – С. 105-115.
Здравствуйте! Тема моей курсовой – семантический анализ английских глаголов образующих группу «сообщение информации». Помогите пожалуйста найти что-нибудь в целом про семантический (компонентный) анализ, лексико-семантические группы, а главное – примеры такого анализа слов какой-нибудь лекс. сем. группы.
Ответ [2005-05-12 09:56:45] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система «Апорт», русский филологический портал «Philology.ru»).
1. Байкеева В.М. Семантические особенности группы глаголов коммуникации : (на материале непереход. глаголов соврем. англ. яз.) // Семантика слова и смысл текста : межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. – Саранск, 1986. – С. 7-19 Шифр РНБ: 86-3/14037
2. Бокий О В Отражение лексико-семантических категорий в словарных дефинициях как лексикологическая и лексикографическая проблема : [компонент. анализ] // Вопросы семантики лексических единиц : межвуз. науч. сб./ Башк. гос. ун-т. – Уфа, 1987. – С. 140-147. Шифр РНБ: 88-3/2480
3. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации [Электронный ресурс] : метафорич. номинации занимают определен. место в лексико-семантич. системе яз. // Вардзелашвили Жаннетта Александровна : персонал. сайт / Тбилис. гос. пед. ун-т им. С.С. Орбелиани (11.05.05)
4. Вронская Ю.В. Семантическая и синтаксическая структура предложений с глаголами передачи информации // Структура и семантика простого сложного и осложненного предложения : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1988. – С. 19-26. Шифр РНБ: 88-3/15488.
5. Гловинская М.Я. Глаголы со значением передачи информации // Язык о языке : сб. ст. – М., 2000. – С. 403-416. Шифр РНБ: 2000-7/622.
6. Дмитриева В.С. Компонентный анализ семантической структуры имен существительных, обозначающих атмосферные осадки // Значение и форма слова : межвуз. темат. сб. науч. тр. / Калинин. гос. ун-т. – Калинин, 1988. – С. 34-38 Шифр РНБ: 88-3/5054.
7. Дубров А.М. Компонентный анализ : учеб. пособие / А.М.Дубов. – 2-е изд. – М. : МЭСИ, 1984. – 125 с. – Библиогр.: с. 121-123. Шифр РНБ: 85-3/1645.
8. Зевахина Т. С. К типологии методик компонентного анализа // Прикладные аспекты лингвистики : сб. ст. / Моск. гос. ун-т. – М., 1989. – С. 26-47. – Библиогр.: с. 45-47. Шифр РНБ: 90-5/2939.
9. Кобрина О.А. Индикаторы эвиденциальности : (семантич. аспект) [передача информации при высказывании на материале англ. глагола seem] // Язык как функциональная система : сб. ст. / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. – Тамбов, 2001. – С. 92-96. Шифр РНБ: 2001-3/16406.
10. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А.М. Кузнецов ; отв. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Наука, 1986. – 125 с. Шифр РНБ: 86-3/6466.
11. Кузнецов А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике : науч.-аналит. обзор / А.М.Кузнецов. – М. : ИНИОН, 1980. – 58 с. – (Теория и история языкознания). – Библиогр.: с. 51-58 (80 назв.). Шифр РНБ: 81-4/13870.
12. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, И. А. Мельчук, М. М. Глушко и др. ; под ред. Э.М. Медниковой. – М : Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 98 с. Шифр РНБ: 69-6/2586.
13. Павлова Е.М. Использование метода компонентного анализа и данных синтагматики при определении структуры лексико-семантических групп // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1986. – С. 67-74. Шифры РНБ: 86-3/8682.
14. Рудяков А.Н. Компонентный анализ и семантика лексических групп // Исследования по семантике : сб. науч. ст. – Симферополь, 1987. – С. 10-17 Шифры РНБ: 88-3/5840.
15. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей : теория лингв. реконструкции. – М., 1988. – С. 197-222 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал (11.05.05).
16. Цветков Н.В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы : (на материале лексики рус. яз.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Н.В.Цветков ; Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы. – М., 1984. – 16 с. Шифр РНБ: 85-6/8037.