Каталог выполненных запросов
Отдельные темы в языкознании
Всего записей: 481
Литература для дипломной работы :"Лексические трансформации"
Ответ
[2005-05-24 16:03:22] :
Предлагаем краткий список литературы по вашей теме:
1. Абакарова Н.М. Контекстуальные семантические трансформации лексических единиц в диалоге ранненовоанглийской драмы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.М. Абакарова. – М., 1996. – 16 с.
2. Воронина Т.Ф. Семантико-стилистические трансформации имен существительных со значением лица : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.Ф. Воронина ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1995. – 18 с.
3. Герчус С. Поэтический перевод в аспекте лексико-синтаксических трансформаций / С. Герчус, С.В. Омеличкина // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. – Кемерово, 1996. – Вып. 2. – С. 93-95.
4. Жулидов С.Б. О лексических трансформациях при переводе французской научной прозы // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 21-25.
5. Иванцова Е.В. Лексическое значение имени собственного и его трансформация в русском языке // "И новое младое племя..." : межвуз. сб. ст. молодых ученых-русистов Дал. Востока. – Хабаровск, 2002. – С. 74-81.
6. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости : (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М., 1996. – С. 67-89. – Библиогр.: с. 88-89.
7. Ковбасенко Ю.И. Семантическая трансформация и текстообразующие функции лексических единиц : (на материале рус. худож. прозы 1960 – 80-х гг.) : автореф.дис. ...канд.филол.наук / Ю.И. Ковбасенко ; Киев. гос. ун-т им.Т.Г.Шевченко. – Киев, 1988. – 23 с.
8. Кравченко О.Ф. Лексико-стилистические трансформации при переводе // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. – Пятигорск, 2003. – С. 224-227.
9. Кувшинова Г.П. Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский // Вестн. Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-та. – 2001. – № 5. – C. 137-144.
10. Кузьменко Н.А. Роль лексических обьяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов // Семантика языковых единиц разных уровней. – Ростов н/Д, 1987. – С. 136-144.
11. Мартемьянов Ю.С. Значение слова : пути выявления : [трансформационный анализ] // Имплицитность в языке и речи. – М., 1999. – С. 165-173.
12. Рядчикова Е.Н. Трансформация лексического значения и эстетические функции аппликативных структур / Е.Н. Рядчикова, Е.К. Шадунц // Филология = Philologica. – Краснодар, 1997. – № 12. – С. 10-12.
1. Абакарова Н.М. Контекстуальные семантические трансформации лексических единиц в диалоге ранненовоанглийской драмы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.М. Абакарова. – М., 1996. – 16 с.
2. Воронина Т.Ф. Семантико-стилистические трансформации имен существительных со значением лица : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.Ф. Воронина ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1995. – 18 с.
3. Герчус С. Поэтический перевод в аспекте лексико-синтаксических трансформаций / С. Герчус, С.В. Омеличкина // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. – Кемерово, 1996. – Вып. 2. – С. 93-95.
4. Жулидов С.Б. О лексических трансформациях при переводе французской научной прозы // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 21-25.
5. Иванцова Е.В. Лексическое значение имени собственного и его трансформация в русском языке // "И новое младое племя..." : межвуз. сб. ст. молодых ученых-русистов Дал. Востока. – Хабаровск, 2002. – С. 74-81.
6. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости : (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М., 1996. – С. 67-89. – Библиогр.: с. 88-89.
7. Ковбасенко Ю.И. Семантическая трансформация и текстообразующие функции лексических единиц : (на материале рус. худож. прозы 1960 – 80-х гг.) : автореф.дис. ...канд.филол.наук / Ю.И. Ковбасенко ; Киев. гос. ун-т им.Т.Г.Шевченко. – Киев, 1988. – 23 с.
8. Кравченко О.Ф. Лексико-стилистические трансформации при переводе // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. – Пятигорск, 2003. – С. 224-227.
9. Кувшинова Г.П. Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский // Вестн. Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-та. – 2001. – № 5. – C. 137-144.
10. Кузьменко Н.А. Роль лексических обьяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов // Семантика языковых единиц разных уровней. – Ростов н/Д, 1987. – С. 136-144.
11. Мартемьянов Ю.С. Значение слова : пути выявления : [трансформационный анализ] // Имплицитность в языке и речи. – М., 1999. – С. 165-173.
12. Рядчикова Е.Н. Трансформация лексического значения и эстетические функции аппликативных структур / Е.Н. Рядчикова, Е.К. Шадунц // Филология = Philologica. – Краснодар, 1997. – № 12. – С. 10-12.
помогите найти материал на диплом по теме "Русские заимствования во французском языке". Заранее спасибо
Ответ
[2005-05-24 13:37:25] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Анохина Ю. О. Le tsar : слово и образ : [во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2001. – № 2. – С. 59-69.
2. Анохина Ю. О. Русская безэквивалентная лексика и стереотипы России : (на материале фр. языка) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Анохина Ю. О. ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М., 2002. – 18 с. – Библиогр.: с. 18 (7 назв.) и в подстроч. примеч.
3. Гак В. Г. Новаторство, заимствование, совпадение : [лексико-синтаксич. трансформации в рус. и фр. языках] // Язык. Культура. Гуманитарное знание. – М., 1999. – С. 267-277.
4. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Г. Гак. – М. : Просвещение, 1989. – 3-е изд., дораб. – 288 с. : ил. – (Учеб. пособие для пед. ин-тов). – Библиогр.: с. 278-280.
5. Гарбовский Н. К. 104 слова о русской культуре : [рус. заимствования во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4. – С. 7-23.
6. Телешова Р. И. Употребление русской лексики во французском художественном тексте // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 1999. – Вып. 2. – С. 155-160.
7. Anokhina Y. Le tsar : le mot et l’image [Электронный ресурс] // Социально-гуманитарное и политологическое образование. – 2000-2004. (24.05.05).
8. Telechova T. Le lexique franco-russe dans les oeuvres litteraires de deux pays : [фр.-рус. лексич. проникновения в лит. языки обеих стран] // Квантитативная лингвистика и семантика. – Новосибирск, 2000. – Вып. 2. – P. 202-206. – Рез. рус.
Для дальнейшей работы рекомендуем обратиться к ретроспективным библиографическим указателям:
1. Общее и прикладное языкознание: Указ. лит., изд. в СССР с 1963 ... (М., 1972-1986);
2. Славянское языкознание: Библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918… – М., 1963-1988,
3. Библиографический указатель «Языкознание» (с 1953 г.; с 1986 г. доступна электронная версия БД (открыть ссылку)).
1. Анохина Ю. О. Le tsar : слово и образ : [во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2001. – № 2. – С. 59-69.
2. Анохина Ю. О. Русская безэквивалентная лексика и стереотипы России : (на материале фр. языка) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Анохина Ю. О. ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М., 2002. – 18 с. – Библиогр.: с. 18 (7 назв.) и в подстроч. примеч.
3. Гак В. Г. Новаторство, заимствование, совпадение : [лексико-синтаксич. трансформации в рус. и фр. языках] // Язык. Культура. Гуманитарное знание. – М., 1999. – С. 267-277.
4. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Г. Гак. – М. : Просвещение, 1989. – 3-е изд., дораб. – 288 с. : ил. – (Учеб. пособие для пед. ин-тов). – Библиогр.: с. 278-280.
5. Гарбовский Н. К. 104 слова о русской культуре : [рус. заимствования во фр. яз.] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4. – С. 7-23.
6. Телешова Р. И. Употребление русской лексики во французском художественном тексте // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 1999. – Вып. 2. – С. 155-160.
7. Anokhina Y. Le tsar : le mot et l’image [Электронный ресурс] // Социально-гуманитарное и политологическое образование. – 2000-2004.
8. Telechova T. Le lexique franco-russe dans les oeuvres litteraires de deux pays : [фр.-рус. лексич. проникновения в лит. языки обеих стран] // Квантитативная лингвистика и семантика. – Новосибирск, 2000. – Вып. 2. – P. 202-206. – Рез. рус.
Для дальнейшей работы рекомендуем обратиться к ретроспективным библиографическим указателям:
1. Общее и прикладное языкознание: Указ. лит., изд. в СССР с 1963 ... (М., 1972-1986);
2. Славянское языкознание: Библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918… – М., 1963-1988,
3. Библиографический указатель «Языкознание» (с 1953 г.; с 1986 г. доступна электронная версия БД (открыть ссылку)).
Помогите обосновать выбор темы: когнитивный аспект русско-английского искусственного билингвизма на материале профессионального языка для инженеров-строителей.
Ответ
[2005-05-23 13:22:15] :
Тема сформулирована Вами слишком узко для того, чтобы быть выполненной в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем список литературы общего характера по русско-английскому билингвизму (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Билингвальное обучение : опыт, проблемы, преспективы : сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского ; под ред. Р. С. Баура и др. – Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. – 232 с. : ил. – Библиогр. в конце ст.
2. Васильева И. Э. Проблема формирования положительной мотивации в обучении иноязычной речевой деятельности в условиях искусственного билингвизма //Философско-методологические вопросы образования в первой четверти XXI века : сб. ст. – Якутск, 2000. – С. 20-29.
3. Вишневская Г. М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм [Электронный ресурс] // Ярославский пед. вестн. – 2002. – № 1. – Библиогр.: 23 назв. (23.05.05).
4. Дугашева К. К. Изучение фонетической интерференции в методических целях в условиях искусственного триязычия : [рус.-англ.-нем.] // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. – Алма-Ата, 1989. – С. 17-22.
5. Куликов Д. В. Становление двуязычной личности в условиях искусственного билингвизма : (лексич. и лексикогр. аспекты) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Куликов Д. В. ; Сарат. гос. акад. права. – Саратов, 2004. – 26 с. : ил. – Библиогр.: с. 25-26 (5 назв.).
6. Ладченко М. М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : (эксперим.-фонет. исслед.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ладченко М. М. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 25 с.
7. Майоров А. П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров ; Башк. гос. ун-т. – Уфа : Башк. ун-т, 1998. – 158 с. – Библиогр. в конце кн. и в подстроч. примеч.
8. Маркосян А. С. Очерк теории овладения вторым языком / А. С. Маркосян ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М. : Психология, 2004. – 382 с. – Библиогр.: с. 364-382.
9. Муратова З. Г. Формирование искусственного билингвизма в процессе обучения речи на языке специальности // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1991. – С. 129-135.
10. Невмержицкий И. С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Невмержицкий И. С. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 23 с.
11. Обучение профессиональной терминологии на иностранных языках в условиях билингвизма : межвуз. сб. / Чуваш. гос. ун-т им. И. Н. Ульянова ; отв. ред. В. А. Иванов. – Чебоксары : ЧГУ, 1983. – 177 с.
12. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России : тез. докл. и выступлений межрегион. науч.-метод. конф. : в 2 ч. / Моск. гос. пед. ун-т ; отв. ред. В. В. Сафонова. – М. : Еврошк., 1999.
13. Петухова И. А. Проблема развития мышления учащихся в условиях субординативного искусственного билингвизма // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1986. – Вып. 260. – С. 38-46.
14. Поликультурное образование [Электронный ресурс] : диалог культур и билингвальное обучение // Педагогика открытости и диалога культур / Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого ; под ред. М. Н. Певзнера [и др.]. – М., 2000. – С. 102-146. – Библиогр.: 69 назв. (23.05.05).
15. Фомин М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М. М. Фомин. – М. : Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. – 214 с. – Библиогр.: с. 198-214.
16. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. : [результаты эксперим. исслед. на материале рус.-англ., рус.-укр.-англ.; рус.-башкир.-англ., казах.-англ. языковых контактов в условиях искусств. двуязычия, в процессе преподавания англ. яз.] / отв. ред. Г. М. Вишневская ; Иван. гос. ун-т им. Первого в России Иван.-Вознес. общегор. совета рабочих депутатов. – Иваново, 1985. – 160 с. : ил.
17. Шаповалов А. И. Семантическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Шаповалов А. И. ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. – Саратов, 1989. – 16 с. : схем.
1. Билингвальное обучение : опыт, проблемы, преспективы : сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского ; под ред. Р. С. Баура и др. – Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. – 232 с. : ил. – Библиогр. в конце ст.
2. Васильева И. Э. Проблема формирования положительной мотивации в обучении иноязычной речевой деятельности в условиях искусственного билингвизма //Философско-методологические вопросы образования в первой четверти XXI века : сб. ст. – Якутск, 2000. – С. 20-29.
3. Вишневская Г. М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм [Электронный ресурс] // Ярославский пед. вестн. – 2002. – № 1. – Библиогр.: 23 назв.
4. Дугашева К. К. Изучение фонетической интерференции в методических целях в условиях искусственного триязычия : [рус.-англ.-нем.] // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. – Алма-Ата, 1989. – С. 17-22.
5. Куликов Д. В. Становление двуязычной личности в условиях искусственного билингвизма : (лексич. и лексикогр. аспекты) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Куликов Д. В. ; Сарат. гос. акад. права. – Саратов, 2004. – 26 с. : ил. – Библиогр.: с. 25-26 (5 назв.).
6. Ладченко М. М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : (эксперим.-фонет. исслед.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ладченко М. М. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 25 с.
7. Майоров А. П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров ; Башк. гос. ун-т. – Уфа : Башк. ун-т, 1998. – 158 с. – Библиогр. в конце кн. и в подстроч. примеч.
8. Маркосян А. С. Очерк теории овладения вторым языком / А. С. Маркосян ; МГУ им. М. В. Ломоносова. – М. : Психология, 2004. – 382 с. – Библиогр.: с. 364-382.
9. Муратова З. Г. Формирование искусственного билингвизма в процессе обучения речи на языке специальности // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1991. – С. 129-135.
10. Невмержицкий И. С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Невмержицкий И. С. ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. – Киев, 1987. – 23 с.
11. Обучение профессиональной терминологии на иностранных языках в условиях билингвизма : межвуз. сб. / Чуваш. гос. ун-т им. И. Н. Ульянова ; отв. ред. В. А. Иванов. – Чебоксары : ЧГУ, 1983. – 177 с.
12. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России : тез. докл. и выступлений межрегион. науч.-метод. конф. : в 2 ч. / Моск. гос. пед. ун-т ; отв. ред. В. В. Сафонова. – М. : Еврошк., 1999.
13. Петухова И. А. Проблема развития мышления учащихся в условиях субординативного искусственного билингвизма // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1986. – Вып. 260. – С. 38-46.
14. Поликультурное образование [Электронный ресурс] : диалог культур и билингвальное обучение // Педагогика открытости и диалога культур / Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого ; под ред. М. Н. Певзнера [и др.]. – М., 2000. – С. 102-146. – Библиогр.: 69 назв.
15. Фомин М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М. М. Фомин. – М. : Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. – 214 с. – Библиогр.: с. 198-214.
16. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. : [результаты эксперим. исслед. на материале рус.-англ., рус.-укр.-англ.; рус.-башкир.-англ., казах.-англ. языковых контактов в условиях искусств. двуязычия, в процессе преподавания англ. яз.] / отв. ред. Г. М. Вишневская ; Иван. гос. ун-т им. Первого в России Иван.-Вознес. общегор. совета рабочих депутатов. – Иваново, 1985. – 160 с. : ил.
17. Шаповалов А. И. Семантическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. … канд. филол. наук / Шаповалов А. И. ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. – Саратов, 1989. – 16 с. : схем.
Помогите пожалуйста найти литературу по дипломной работе "Культуронимы и способы их перевода с английского не русский и наоборот"
Ответ
[2005-05-17 13:07:51] :
В рамках Виртуальной справочной службы ответить на Ваш запрос не представляется возможным.
дешифровка египетских иероглифов
Ответ
[2005-05-17 11:01:26] :
Предлагаем краткий список электронных ресурсов по Вашей теме:
1. Дешифровка египетских иероглифов // История науки и техники : [курс дистанционного образования] / Рос. гос. гуманит. ун-т. – М., 2002.
(17.05.05).
2. Египтологический изборник : [сайт] / А. Кулаков, М. Соколова. – М., 2004. (17.05.05).
3. Коростовцев М. А. Египтология // Большая советская энциклопедия. – Библиогр. в конце ст. (17.05.05).
4. Книжная полка : избр. библиогр. по древнему Египту // Египет : [сайт] (17.05.05).
5. Чудинов В. А. Первый подход к новой дешифровке египетских иероглифов // Академия Тринитаризма. – М., 2004. – Библиогр.: 8 назв. (17.05.05).
1. Дешифровка египетских иероглифов // История науки и техники : [курс дистанционного образования] / Рос. гос. гуманит. ун-т. – М., 2002.
2. Египтологический изборник : [сайт] / А. Кулаков, М. Соколова. – М., 2004.
3. Коростовцев М. А. Египтология // Большая советская энциклопедия. – Библиогр. в конце ст.
4. Книжная полка : избр. библиогр. по древнему Египту // Египет : [сайт]
5. Чудинов В. А. Первый подход к новой дешифровке египетских иероглифов // Академия Тринитаризма. – М., 2004. – Библиогр.: 8 назв.
Помогите,пожалуйста,наити материал для курсовой по теме "Перевод экономических терминов".Спасибо.
Ответ
[2005-05-13 15:44:51] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, ЭК РНБ):
1. Аксенова А.К. Учебное пособие по экономическому переводу : (фр. яз.) / А.К. Аксенова, К.Г. Иванов, А.С. Крылова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений. – М. : МГИМО, 1989. – 148 с. : ил. Шифр РНБ: NLR 90-3/1379
2. Артемюк Н. Д. Пособие по экономическому переводу : (нем. яз.) / Н.Д. Артемюк, К.В. Логинова. – М. : Высш. шк., 1982. – 239 с. Шифр РНБ: 82-3/10589
3. Беляева М. Знаковая природа экономического термина как основа перевода [Электронный ресурс] / М. Беляева, В.Д. Табанакова // Language and literature =
Язык и литература : [электрон. журн.] / Тюмен. гос. ун-т. – [Тюмень, 2001]. – Вып. 9. – Библиогр.: 8 назв.
(13.05.2005).
4. Гавришина И. Н. Учебное пособие по экономическому переводу : (для студентов 4-го курса, изучающих фр. яз. как второй) / И. Н. Гавришина, Т.Л Лыжина ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 117 с. : ил. Шифр РНБ: 2002-3/10058
5. Довбыш О.В. К вопросу о проблемах перевода экономической терминологии // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. – Самара, 2000. – С. 70-74.
6. Дудина И. А. Практикум по переводу терминологии теории новой институциональной экономики : English-Russian / И.А. Дудина ; Волгогр. гос. ун-т. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2004. – 74 с. – Библиогр.: с. 71-73 (38 назв.).
7. Ильенков Э.В. О переводе термина “Wert” [Электронный ресурс]: (ценность, достоинство, стоимость, значение) // Читая Ильенкова… : [персон. сайт] / А.Д. Майданский ; Таганрог. ин-т упр. и экономики/ – Таганрог, 2001–2002 (12.05.05).
8. Лебедева Г.Г. Трудности перевода итальянских экономических терминов и возможности преодоления этих трудностей // Внешнеэкон. бюл. – 2003. – № 7. – С. 74-78.
9. Мелихова Н. В. Пособие по экономическому переводу : [обучение пер. экон. текстов с нем. яз. на рус. яз.] : в 2 ч. / Н.В. Мелихова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. Шифр РНБ: 99-3/14603
10. Сахневич С.В. Преодоление разнопереводности на русский язык английских экономических терминов : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.В. Сахневич ; Моск. гос. открытый пед. ун-т. – М., 1998. – 19 с.
11. Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве : тез. докл. Междунар. "круглого стола", 27 – 28 июня 1991 г. / редкол.: Л. Б. Ткачева и др. ; Омская обл. орг. Союза науч. и инж. о-в СССР и др. – Омск, 1991. – 64 с.
12. Фитуни Т. А. Пособие по экономическому переводу : исп. яз. / Т. А. Фитуни ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 106 с. Шифр РНБ: 2000-3/15931
13. Шарандин А.В. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов [при переводе] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2002. – № 3. – С. 105-115.
1. Аксенова А.К. Учебное пособие по экономическому переводу : (фр. яз.) / А.К. Аксенова, К.Г. Иванов, А.С. Крылова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений. – М. : МГИМО, 1989. – 148 с. : ил. Шифр РНБ: NLR 90-3/1379
2. Артемюк Н. Д. Пособие по экономическому переводу : (нем. яз.) / Н.Д. Артемюк, К.В. Логинова. – М. : Высш. шк., 1982. – 239 с. Шифр РНБ: 82-3/10589
3. Беляева М. Знаковая природа экономического термина как основа перевода [Электронный ресурс] / М. Беляева, В.Д. Табанакова // Language and literature =
Язык и литература : [электрон. журн.] / Тюмен. гос. ун-т. – [Тюмень, 2001]. – Вып. 9. – Библиогр.: 8 назв.
4. Гавришина И. Н. Учебное пособие по экономическому переводу : (для студентов 4-го курса, изучающих фр. яз. как второй) / И. Н. Гавришина, Т.Л Лыжина ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 117 с. : ил. Шифр РНБ: 2002-3/10058
5. Довбыш О.В. К вопросу о проблемах перевода экономической терминологии // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. – Самара, 2000. – С. 70-74.
6. Дудина И. А. Практикум по переводу терминологии теории новой институциональной экономики : English-Russian / И.А. Дудина ; Волгогр. гос. ун-т. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2004. – 74 с. – Библиогр.: с. 71-73 (38 назв.).
7. Ильенков Э.В. О переводе термина “Wert” [Электронный ресурс]: (ценность, достоинство, стоимость, значение) // Читая Ильенкова… : [персон. сайт] / А.Д. Майданский ; Таганрог. ин-т упр. и экономики/ – Таганрог, 2001–2002
8. Лебедева Г.Г. Трудности перевода итальянских экономических терминов и возможности преодоления этих трудностей // Внешнеэкон. бюл. – 2003. – № 7. – С. 74-78.
9. Мелихова Н. В. Пособие по экономическому переводу : [обучение пер. экон. текстов с нем. яз. на рус. яз.] : в 2 ч. / Н.В. Мелихова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. Шифр РНБ: 99-3/14603
10. Сахневич С.В. Преодоление разнопереводности на русский язык английских экономических терминов : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.В. Сахневич ; Моск. гос. открытый пед. ун-т. – М., 1998. – 19 с.
11. Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве : тез. докл. Междунар. "круглого стола", 27 – 28 июня 1991 г. / редкол.: Л. Б. Ткачева и др. ; Омская обл. орг. Союза науч. и инж. о-в СССР и др. – Омск, 1991. – 64 с.
12. Фитуни Т. А. Пособие по экономическому переводу : исп. яз. / Т. А. Фитуни ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. – М. : МГИМО, 2000. – 106 с. Шифр РНБ: 2000-3/15931
13. Шарандин А.В. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов [при переводе] // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2002. – № 3. – С. 105-115.
Здравствуйте! Тема моей курсовой – семантический анализ английских глаголов образующих группу «сообщение информации». Помогите пожалуйста найти что-нибудь в целом про семантический (компонентный) анализ, лексико-семантические группы, а главное – примеры такого анализа слов какой-нибудь лекс. сем. группы.
Ответ
[2005-05-12 09:56:45] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система «Апорт», русский филологический портал «Philology.ru»).
1. Байкеева В.М. Семантические особенности группы глаголов коммуникации : (на материале непереход. глаголов соврем. англ. яз.) // Семантика слова и смысл текста : межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. – Саранск, 1986. – С. 7-19 Шифр РНБ: 86-3/14037
2. Бокий О В Отражение лексико-семантических категорий в словарных дефинициях как лексикологическая и лексикографическая проблема : [компонент. анализ] // Вопросы семантики лексических единиц : межвуз. науч. сб./ Башк. гос. ун-т. – Уфа, 1987. – С. 140-147. Шифр РНБ: 88-3/2480
3. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации [Электронный ресурс] : метафорич. номинации занимают определен. место в лексико-семантич. системе яз. // Вардзелашвили Жаннетта Александровна : персонал. сайт / Тбилис. гос. пед. ун-т им. С.С. Орбелиани (11.05.05)
4. Вронская Ю.В. Семантическая и синтаксическая структура предложений с глаголами передачи информации // Структура и семантика простого сложного и осложненного предложения : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1988. – С. 19-26. Шифр РНБ: 88-3/15488.
5. Гловинская М.Я. Глаголы со значением передачи информации // Язык о языке : сб. ст. – М., 2000. – С. 403-416. Шифр РНБ: 2000-7/622.
6. Дмитриева В.С. Компонентный анализ семантической структуры имен существительных, обозначающих атмосферные осадки // Значение и форма слова : межвуз. темат. сб. науч. тр. / Калинин. гос. ун-т. – Калинин, 1988. – С. 34-38 Шифр РНБ: 88-3/5054.
7. Дубров А.М. Компонентный анализ : учеб. пособие / А.М.Дубов. – 2-е изд. – М. : МЭСИ, 1984. – 125 с. – Библиогр.: с. 121-123. Шифр РНБ: 85-3/1645.
8. Зевахина Т. С. К типологии методик компонентного анализа // Прикладные аспекты лингвистики : сб. ст. / Моск. гос. ун-т. – М., 1989. – С. 26-47. – Библиогр.: с. 45-47. Шифр РНБ: 90-5/2939.
9. Кобрина О.А. Индикаторы эвиденциальности : (семантич. аспект) [передача информации при высказывании на материале англ. глагола seem] // Язык как функциональная система : сб. ст. / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. – Тамбов, 2001. – С. 92-96. Шифр РНБ: 2001-3/16406.
10. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А.М. Кузнецов ; отв. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Наука, 1986. – 125 с. Шифр РНБ: 86-3/6466.
11. Кузнецов А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике : науч.-аналит. обзор / А.М.Кузнецов. – М. : ИНИОН, 1980. – 58 с. – (Теория и история языкознания). – Библиогр.: с. 51-58 (80 назв.). Шифр РНБ: 81-4/13870.
12. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, И. А. Мельчук, М. М. Глушко и др. ; под ред. Э.М. Медниковой. – М : Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 98 с. Шифр РНБ: 69-6/2586.
13. Павлова Е.М. Использование метода компонентного анализа и данных синтагматики при определении структуры лексико-семантических групп // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1986. – С. 67-74. Шифры РНБ: 86-3/8682.
14. Рудяков А.Н. Компонентный анализ и семантика лексических групп // Исследования по семантике : сб. науч. ст. – Симферополь, 1987. – С. 10-17 Шифры РНБ: 88-3/5840.
15. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей : теория лингв. реконструкции. – М., 1988. – С. 197-222 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал (11.05.05).
16. Цветков Н.В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы : (на материале лексики рус. яз.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Н.В.Цветков ; Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы. – М., 1984. – 16 с. Шифр РНБ: 85-6/8037.
1. Байкеева В.М. Семантические особенности группы глаголов коммуникации : (на материале непереход. глаголов соврем. англ. яз.) // Семантика слова и смысл текста : межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. – Саранск, 1986. – С. 7-19 Шифр РНБ: 86-3/14037
2. Бокий О В Отражение лексико-семантических категорий в словарных дефинициях как лексикологическая и лексикографическая проблема : [компонент. анализ] // Вопросы семантики лексических единиц : межвуз. науч. сб./ Башк. гос. ун-т. – Уфа, 1987. – С. 140-147. Шифр РНБ: 88-3/2480
3. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации [Электронный ресурс] : метафорич. номинации занимают определен. место в лексико-семантич. системе яз. // Вардзелашвили Жаннетта Александровна : персонал. сайт / Тбилис. гос. пед. ун-т им. С.С. Орбелиани
4. Вронская Ю.В. Семантическая и синтаксическая структура предложений с глаголами передачи информации // Структура и семантика простого сложного и осложненного предложения : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1988. – С. 19-26. Шифр РНБ: 88-3/15488.
5. Гловинская М.Я. Глаголы со значением передачи информации // Язык о языке : сб. ст. – М., 2000. – С. 403-416. Шифр РНБ: 2000-7/622.
6. Дмитриева В.С. Компонентный анализ семантической структуры имен существительных, обозначающих атмосферные осадки // Значение и форма слова : межвуз. темат. сб. науч. тр. / Калинин. гос. ун-т. – Калинин, 1988. – С. 34-38 Шифр РНБ: 88-3/5054.
7. Дубров А.М. Компонентный анализ : учеб. пособие / А.М.Дубов. – 2-е изд. – М. : МЭСИ, 1984. – 125 с. – Библиогр.: с. 121-123. Шифр РНБ: 85-3/1645.
8. Зевахина Т. С. К типологии методик компонентного анализа // Прикладные аспекты лингвистики : сб. ст. / Моск. гос. ун-т. – М., 1989. – С. 26-47. – Библиогр.: с. 45-47. Шифр РНБ: 90-5/2939.
9. Кобрина О.А. Индикаторы эвиденциальности : (семантич. аспект) [передача информации при высказывании на материале англ. глагола seem] // Язык как функциональная система : сб. ст. / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. – Тамбов, 2001. – С. 92-96. Шифр РНБ: 2001-3/16406.
10. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А.М. Кузнецов ; отв. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Наука, 1986. – 125 с. Шифр РНБ: 86-3/6466.
11. Кузнецов А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике : науч.-аналит. обзор / А.М.Кузнецов. – М. : ИНИОН, 1980. – 58 с. – (Теория и история языкознания). – Библиогр.: с. 51-58 (80 назв.). Шифр РНБ: 81-4/13870.
12. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, И. А. Мельчук, М. М. Глушко и др. ; под ред. Э.М. Медниковой. – М : Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 98 с. Шифр РНБ: 69-6/2586.
13. Павлова Е.М. Использование метода компонентного анализа и данных синтагматики при определении структуры лексико-семантических групп // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Л., 1986. – С. 67-74. Шифры РНБ: 86-3/8682.
14. Рудяков А.Н. Компонентный анализ и семантика лексических групп // Исследования по семантике : сб. науч. ст. – Симферополь, 1987. – С. 10-17 Шифры РНБ: 88-3/5840.
15. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей : теория лингв. реконструкции. – М., 1988. – С. 197-222 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал
16. Цветков Н.В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы : (на материале лексики рус. яз.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Н.В.Цветков ; Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы. – М., 1984. – 16 с. Шифр РНБ: 85-6/8037.
Здравствуйте, помогите пожалуйста найти информацию по дипломной работе на тему "Антропонимы в составе фразеологических единиц современного английского языка"
Ответ
[2005-05-07 09:52:24] :
Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Башмакова И. С. Символическое содержание имени собственного (антропонима) в составе фразеологизмов : (на материале англ. яз.) // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний : материалы Всерос. науч. конф., посвящ. 50-летию Иркут. гос. лингвист. ун-та, 15-17 сент. 1998 г. – Иркутск, 1998. – С. 20-21.
2. Белозерова Ф. М. Антропонимы в английской фразеологии / Ф. М. Белозерова, Н. Л. Шомахер // Актуальные проблемы лингвистики. – Курган, 2000. – С. 15-16.
3. Бетехтина Е. Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. – СПб., 1995. – С. 20-31.
4. Дарзаманова Г. З. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Дарзаманова Г. З. ; Казан. гос. ун-т. – Казань, 2002. – 27 с. – Библиогр.: с. 27 (7 назв.).
5. Загирова З. Р. Лексико-семантические и функциональные параметры антропонима в составе фразеологической единицы в английском языке : (в сопоставлении с фр., рус. и татар.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Загирова З. Р. ; Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 2003. – 21 с. – Библиогр.: с. 21.
6. Чурсина И. С. Развитие антропонимикона английского языка : (морфол. и социокультур. аспект) : автореф. … канд. филол. наук / Чурсина И. С. ; Белгород. гос. ун-т. – Белгород, 2002. – 17 с. – Библиогр.: с. 17 (31 назв.).
7. Фадеева Э. Н. Ономастические фразеологизмы английского языка с антропонимами в качестве компонента // Гуманитарные исследования : ежегодник. – СПб., 1999. – Вып. 4. – С. 126-130.
8. Чикина Е. Е. Идиоэтнические особенности фразеологических единиц с библейскими антропонимами : (на материале нем., англ. и рус. яз.) // Проблемы идиоэтнической фразеологии. – 2000. – Вып. 3. – С. 50-57. – Библиогр.: с. 57.
См. также ответ на запрос № 1985.
1. Башмакова И. С. Символическое содержание имени собственного (антропонима) в составе фразеологизмов : (на материале англ. яз.) // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний : материалы Всерос. науч. конф., посвящ. 50-летию Иркут. гос. лингвист. ун-та, 15-17 сент. 1998 г. – Иркутск, 1998. – С. 20-21.
2. Белозерова Ф. М. Антропонимы в английской фразеологии / Ф. М. Белозерова, Н. Л. Шомахер // Актуальные проблемы лингвистики. – Курган, 2000. – С. 15-16.
3. Бетехтина Е. Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. – СПб., 1995. – С. 20-31.
4. Дарзаманова Г. З. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Дарзаманова Г. З. ; Казан. гос. ун-т. – Казань, 2002. – 27 с. – Библиогр.: с. 27 (7 назв.).
5. Загирова З. Р. Лексико-семантические и функциональные параметры антропонима в составе фразеологической единицы в английском языке : (в сопоставлении с фр., рус. и татар.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Загирова З. Р. ; Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 2003. – 21 с. – Библиогр.: с. 21.
6. Чурсина И. С. Развитие антропонимикона английского языка : (морфол. и социокультур. аспект) : автореф. … канд. филол. наук / Чурсина И. С. ; Белгород. гос. ун-т. – Белгород, 2002. – 17 с. – Библиогр.: с. 17 (31 назв.).
7. Фадеева Э. Н. Ономастические фразеологизмы английского языка с антропонимами в качестве компонента // Гуманитарные исследования : ежегодник. – СПб., 1999. – Вып. 4. – С. 126-130.
8. Чикина Е. Е. Идиоэтнические особенности фразеологических единиц с библейскими антропонимами : (на материале нем., англ. и рус. яз.) // Проблемы идиоэтнической фразеологии. – 2000. – Вып. 3. – С. 50-57. – Библиогр.: с. 57.
См. также ответ на запрос № 1985.
Добрый день!!
Надо написать переводческий комментарий к дипломному переводу(французский язык). Не могли бы подсказать где можно найти примерный вариант комментария?
Надо написать переводческий комментарий к дипломному переводу(французский язык). Не могли бы подсказать где можно найти примерный вариант комментария?
Ответ
[2005-05-05 15:54:47] :
Варианты переводческих комментариев Вы можете найти во многих изданиях переводов зарубежной литературы. Образцом можно считать комментарии в изданиях серии «Литературные памятники». Например, см. комментарии Н.А. Жирмунской в кн.: Расин Ж. Трагедии (Л., 1977). Также предлагаем Вам краткий список литературы по художественному переводу:
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студентов филол. и лингв. фак. вузов / И.С. Алексеева. – М. : Academia ; СПб. : Филол. фак. СПбГУ, 2004. – 347 с. – (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). – Библиогр.: с. 340-343 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2005-5/1361
2. Гаспаров М. О переводимом, переводах и комментариях // Лит. обозрение. – 1988. – № 6. – С. 45-48.
3. Казакова Т.А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 56-65. – Библиогр.: с. 64-65.
4. Сагратян А.А. Введение в опыт перевода : искусство, осязаемое пульсом : шк. переводчика / Ашот А. Сагратян ; Акад. пед. и соц. наук. – М. : Грааль, 2001. – 187 с. Шифр РНБ: 2001-3/14204
См. также в Сети:
1. Для переводчиков : учеб. пособия и материалы // Библиотека филолога / Щербаков Ю.Н. – 1999-2004 (05.05.05)
2. Художественный перевод : [кат. ссылок] // Город переводчиков / Екатерина Рябцева. – 2001–2004 (05.05.2005).
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студентов филол. и лингв. фак. вузов / И.С. Алексеева. – М. : Academia ; СПб. : Филол. фак. СПбГУ, 2004. – 347 с. – (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). – Библиогр.: с. 340-343 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2005-5/1361
2. Гаспаров М. О переводимом, переводах и комментариях // Лит. обозрение. – 1988. – № 6. – С. 45-48.
3. Казакова Т.А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 56-65. – Библиогр.: с. 64-65.
4. Сагратян А.А. Введение в опыт перевода : искусство, осязаемое пульсом : шк. переводчика / Ашот А. Сагратян ; Акад. пед. и соц. наук. – М. : Грааль, 2001. – 187 с. Шифр РНБ: 2001-3/14204
См. также в Сети:
1. Для переводчиков : учеб. пособия и материалы // Библиотека филолога / Щербаков Ю.Н. – 1999-2004
2. Художественный перевод : [кат. ссылок] // Город переводчиков / Екатерина Рябцева. – 2001–2004
Я собираю материал для своей работы и мне бы хотелось ознакомиться с имеющимися, у вас статьями. Есть ли в РНБ статьи о теории Луи Ельмслева и вообще о работах Копенгагенской школы?
Спасибо.
Спасибо.
Ответ
[2005-04-29 09:50:04] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. М., 1965; поисковая система «Апорт»):
1. Ельмслев Л. Метод структурного анализа в лингвистике // Звегинцев В.А. История языкознания ХГХ-ХХ вв. в очерках и извлечениях. – М., 1960. – Ч. 2. – С. 47-56 ; То же [Электронный ресурс] // Филологический факультет : [офиц. сайт] / С.-Петерб. гос. ун-т. (28.04.05).
2. Ельмслев Л. Можно ли сказать, что значение слов образуют структуру? // Новое в лингвистике : в 2 вып. / сост., ред., вступ. ст. В. А. Звегинцев. – М., 1962. – Вып. 2. – С. 117-136.
3. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Там же. – М., 1960. – Вып. 1. – С. 264-389.
4. Ельмслев Л. Язык и речь // Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях : в 2 ч. – М., 1960. – Ч. 2. – С. 56-66.
5. Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики / Г.П.Мельников. – М. : Сов. радио, 1978. – Из содерж. : Гл. 3.3: Отношение языка как коммуникативного механизма к сознанию как инструменту познания и прогнозирования ; То же [Электронный ресурс] // Филологический факультет : [офиц. сайт] / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова (28.04.05)
6. Стеблин-Каменский М. И. Несколько замечаний о структурализме // Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. – Л., 1974. – С. 48-56 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал (28.04.05).
7. Сусов И. П. История языкознания. Гл. 9.6: Датский структурализм (глоссематика) // Домашние страницы Тверского государственного университета (28.04.05).
К сожалению, литература о Л. Ельмслеве на иностранных языках, выявленная по БД по языкознанию ИНИОН РАН в РНБ отсутствует. Вы можете просмотреть эти материалы самостоятельно . Задав в поисковое поле «ключевые слова» выражение «ельмслев», Вы получите библиографический список литературы с 1986 г. на английском, французском, итальянском и датском языках (24 назв). Электронные копии этих работ Вы можете получить через службу электронной доставки документов РНБ .
Ретроспективный поиск Вы можете осуществить в библиографических пособиях:
1. Структурное и прикладное языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
2. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
3. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972.
4. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.
1. Ельмслев Л. Метод структурного анализа в лингвистике // Звегинцев В.А. История языкознания ХГХ-ХХ вв. в очерках и извлечениях. – М., 1960. – Ч. 2. – С. 47-56 ; То же [Электронный ресурс] // Филологический факультет : [офиц. сайт] / С.-Петерб. гос. ун-т.
2. Ельмслев Л. Можно ли сказать, что значение слов образуют структуру? // Новое в лингвистике : в 2 вып. / сост., ред., вступ. ст. В. А. Звегинцев. – М., 1962. – Вып. 2. – С. 117-136.
3. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Там же. – М., 1960. – Вып. 1. – С. 264-389.
4. Ельмслев Л. Язык и речь // Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях : в 2 ч. – М., 1960. – Ч. 2. – С. 56-66.
5. Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики / Г.П.Мельников. – М. : Сов. радио, 1978. – Из содерж. : Гл. 3.3: Отношение языка как коммуникативного механизма к сознанию как инструменту познания и прогнозирования ; То же [Электронный ресурс] // Филологический факультет : [офиц. сайт] / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова
6. Стеблин-Каменский М. И. Несколько замечаний о структурализме // Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. – Л., 1974. – С. 48-56 ; То же [Электронный ресурс] // Philology.ru : рус. филол. портал
7. Сусов И. П. История языкознания. Гл. 9.6: Датский структурализм (глоссематика) // Домашние страницы Тверского государственного университета
К сожалению, литература о Л. Ельмслеве на иностранных языках, выявленная по БД по языкознанию ИНИОН РАН в РНБ отсутствует. Вы можете просмотреть эти материалы самостоятельно
Ретроспективный поиск Вы можете осуществить в библиографических пособиях:
1. Структурное и прикладное языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
2. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
3. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972.
4. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.