Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53860

Каталог выполненных запросов

Восточные языки

Всего записей: 40
Подберите, пожалуйста, литературу о традициях деловой письменности на Востоке, в частности в Китае, Корее.
Ответ [2010-06-03 18:48:22] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы для начала работы над темой (источники: БД ИНИОН РАН, ЭК РНБ, ИПС Google Scolar, Nigma):
1. Васильев К.В. Ранняя история древнекитайских письменных памятников // Рукописная книга в культуре народов Востока. – М., 1988. – Кн. 2. – С. 81-102. – Библиогр.: с. 465-472.
2. Войцехович И. Желаю вам // Россия – Китай. XXI век. – М., 2007. – № 10. – С. 74-77. Аннотация : Традиции благопожеланий в этикете, семейной обрядности и деловых отношениях у китайцев.
3. Городилова Л.М. Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. как источник региональной исторической лексикографии / Л.М. Городилова ; М-во образования Рос. Федерации, Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования Хабар. гос. пед. ун-т. – Хабаровск : Изд-во ХГПУ, 2003. – 261 с. Шифр РНБ 2004-3/8198
4. Духовная культура Китая : энциклопедия : в 5 т. / Ин-т Дал. Востока РАН ; гл. ред.: Титаренко М.Л. – М. : Вост. лит., 2008. – Т. 3 : Литература. Язык и письменность/ ред.: Титаренко М.Л. и др. – 855 с., ил.
5. Завьялов О. Китайские мусульмане хуэйцзу: язык и письменные традиции // Пробл. Дал. Востока. – 2007. – № 3. – С. 153-160.
6. Китайская письменность : краткий очерк [Электронный ресурс] // АБИРУС : Азия. Бизнес Информация для России. – [Б.м.], 2009. – URL: http://www.abirus.ru/content/564/623/625/643/818.html (03.06.10)
7. Козырева Р.Д. Из истории китайской письменности // Поиск. Опыт. Мастерство: актуал. вопр. обучения иностр. студентов. – Воронеж, 2002. – Вып. 5. – C. 19-23.
8. Кошурников С.Г. К проблеме исторической географии северной Вавилонии: Деловая переписка одного старовавил. чиновника // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. – Л., 1990. – Вып. 13. – С. 166-176.
9. Крюков В.М. Текст и ритуал в древнем Китае: (интерпретация эпиграфики эпохи Инь-Чжоу) : автореф. дис. ... д-ра ист. наук / Крюков В.М. ; Ин-т востоковедения РАН. – М., 1997. – 38 с.
10. Мамаев К.Н. Письмо и речь / Рос. акад. наук, Урал. отд-ние. – Екатеринбург, 2000. – 223 с., ил. Аннотация : На материале китайского и японского языков.
11. Новоселова Н.А. Формирование стереотипов делового письма в XVIII веке на Южном Урале : учеб. пособие к спецкурсу по лингвистическому источниковедению / Н.А. Новоселова ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования "Челяб. гос. ун-т". – Челябинск : Полиграф-Мастер, 2006. – 175 с. : ил. Шифр РНБ 2007-3/4668
12. Романова Н.П. Деловой этикет на Востоке : [Китай, Республика Корея, Япония] : учеб. пособие / Н.П. Романова, В.В. Багин, И.В. Романова ; Федер. агентство по образованию, Читинский гос. техн. ун-т. – Изд. 2-е, испр. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. – 255 с. Шифр РНБ 2006-3/28859
13. Тань А. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. – М. : Яз. слав. культуры, 2004. – 231 с., ил. – (Язык. Семиотика. Культура: Малая сер.). – Библиогр. : с. 226-231.
14. Троцевич А.Ф. Письменные памятники корейской традиционной культуры из коллекций СПб. филиала Института востоковедения РАН // Вестн. Центра корейс. яз. и культуры = Proceed. of the Center for Korean lang. a. culture. – СПб., 2004. – Вып. 7. – С. 191-206.
15. Язык и письменность "Хун мэй" [Электронный ресурс] // Кружок китайского языка : [сайт]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.dvgu.ru/struct/institute/orient/HTML/hongmay/Cina_Lang/lang_write.htm (03.06.10)
16. Янковская Н.Б. День спасения – день милосердия: (um etarim – um gamalim) // Вестн. древ. истории = J. of ancient history. – М., 1994. – № 1. – С. 3-19.
Аннотация: Частная деловая переписка 19 в. до н.э. из Каниша: экономическое развитие города в этот период.
17. Hugjiltu W. On contraction in Mongolian hP' ags-pa documents // Writing in the Altaic world. – Helsinki, 1999. – P. 123-131.
Аннотация : Варианты квадратного письма в документах 13-14 вв. на монгольском,тюркских, китайском и пр. языках.
18. Kong K.C.C. Are simple business request letters really simple? A comparison of Chinese and English business request letters // Text. – B. ; N.Y., 1998. – Vol. 18, N 1. – P. 103-141. – Bibliogr.: p. 139-140.
19. Wang Zhenping. Speaking with forked tongue : diplomatic correspondence between China and Japan, 238-608 a.d // J. of the Amer. Oriental soc. – New Haven, 1994. – Vol. 114, N 1. – P. 23-32.
Aннотация: Дипломатическая переписка между Китаем и Японией в 238-608 гг. Анализ китайских источников.
20. Yeung L. N. T. Polite requests in English and Chinese business correspondence in Hong Kong // Journal of Pragmatics. – 1997. – V. 27 (4). – P. 505-522.
21. Yunxia Z. Genre dynamics exhibited in the development of sales tongzhi "circulars" // Text. – B. ; N.Y., 1999. – Vol. 19, N 2. – P. 281-306. – Bibliogr.: p. 304-306.
Аннотация : Деловая переписка, связанная с торговым оборотом, как разновидность эпистолярного жанра.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам РНБ.
Добрый день! пожалуйста, помогите подобрать список литературы к теме дипломной работы: Особенности употребления фразеологизмов современного китайского языка ( на примере формул речевого обихода). Спасибо!
Ответ [2010-05-28 16:12:25] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы по китайской фразеологии для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Nigma):
1. Войцехович И.В. Практическая фразеология современного китайского языка : учеб. пособие / И.В. Войцехович. – М. : Восток-Запад, 2007. – 509 с.
2. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка. "Готовое выражение" – чэнъюй // Филол. науки в МГМИМО : сб. науч. тр. – 2001. – № 5. – C. 21-27.
3. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка. Пословицы // Филол. науки в МГИМО. – 2004. – № 18. – C. 12-21.
4. Журавлева Я.А. Этнокультурные особенности фразеологизмов современного китайского языка : (на материале чэньюй) [Электронный ресурс] // Научная библиотека естественных и гуманитарных наук (КрасГУ) : сайт. – Красноярск, [б.г.]. – Библиогр. в конце ст. – URL: http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0112268.pdf (28.05.10).
5. Зевахина Т.С. Паремиология и фразеология : [на примере кит. яз.] // Язык, сознание, коммуникация. – 2002. – Вып. 21. – С. – С. 90-105.
6. Кожевников И.Р. Обозначения животных в составе фразеологических оборотов : на материале кит. привыч. выражений // Общество и государство в Китае. – М., 2002. – С. 223-231.
7. Кожевников И.Р. Привычные выражения (гуаньюнъюй) в современном китайском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Кожевников И.Р. ; РАН, Ин-т востоковедения. – М., 2002. – 25 с.
8. Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии / О.А. Корнилов. – М. : ЧеРо, 2005. – 335 с., ил. – Библиогр.: с. 330-332.
9. Ли Л. Фразеологизмы как единицы языковой картины мира : (на материале рус. и кит. фразеологизмов) // А.С. Пушкин и Россия: язык – литература – культура – методика : XXV Пушкинские чтения – М., 2006. – Секция 4. – С. 22-29.
10. Цун Я. О функционировании русской и китайской фразеологии в аспекте культуры // Объединен. науч. журн. – 2001. – № 19. – 36-39.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем БД по языкознанию ИНИОН РАН . Входите как Гость. Поисковые поля помечаете как “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины (отсутствующая часть окончания заменяется знаком “*”), оператор присоединения "И". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот. При использовании произвольных слов поисковые поля помечаете как “Общий словарь”.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Добрый день. Помогите пожалуйста подобрать литературу на тему: "Новейшие англоязычные заимствования в современном китайском языке(на материале экономических терминов)". Заранее благодарна за потраченное время.
Ответ [2010-02-18 14:30:24] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Борисова О.С. О природе фонетико-семантического заимствования в китайском языке // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания. – Бийск, 2007. – С. 3-10. – Библиогр.: с. 10.
2. Борисова О.С. Пути и источники заимствования в китайском языке // Альманах соврем. науки и образования. – Тамбов, 2008. – № 8, ч. 1. – С. 21-25.
3. Кэчисюй фачжань цыюй шии : [справочник новых слов и понятий]. – Пекин : Сюэюань чубаньшэ, 1997. – 28, 384 с. – На кит. яз.
4. Лю, Цзюань. Новые заимствованные слова в современном китайском языке // Журналистика и культура рус. речи. – М., 2003. – № 1. – С. 5-7.
5. Мяо, Ю-янь. О функционировании англоязычных заимствований в русском и китайском языках // А.С. Пушкин и Россия : XXV Пушкинские чтения. – М., 2006. – Секция 1. – С. 93-97.
6. Се, Чжэньцин. Хань-ин цзинцзи маои цыхуй = A glossary of economic and commercial terms(Chinese-English). – Пекин, 1987. – 527 с.
7. Семенас А.Л. Новые тенденции в развитии китайской лексики // Общее и восточное языкознание. – М., 1999. – С. 228-234. – Библиогр.: с. 234.
8. Семенас А.Л. Характеристика развития современной китайской лексики // Языки Азии и Африки: традиции, современное состояние и перспективы исследований. – М., 1998. – С. 95-97.
9. Семенас А.Л. Новые слова в китайской лексике // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 266-275.
10. Синь цыюйля хуйбянь : [пособие для языковедов]. – Тайбэй, 1987. – 800 с.
11. Солнцева Н.В. Некоторые вопросы неологизмов // Китайское языкознание : XI Междунар. конф. – М., 2002. – С. 231-234.
12. Сяньдай ханьсюй синьцзюй цзыдян. – Пекин, 1994. – 1198 с.
13. Цуй, Хунхай. Фразеология как образовательный фактор межкультурной коммуникации : учеб. пособие по теории и практике кит. и англ. яз / Хунхай Цуй. – Чита : ЧитГУ, 2006. – 142 с. – Библиогр.: с. 140-141 (19 назв.).
14. Moffat, D. Ин-хань цзинцзи сюе цыдянь= Economics dictionary. – Пекин, 1992. – 496 с. – Указ.: с. 431-496.
15. Song, Xianlin. Signs of the times : сommercial neologism in China // Semiotica. – Berlin, 2002. – Vol. 141, N 1/4. – P. 145-158.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1.БД по языкознанию ИНИОН РАН Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2.Библиографические списки по различным аспектам китайского языка, а также перечень электронных и печатных ресурсов по языкознанию см.: Поиск в архиве запросов
Вы также можете заказать список литературы в Информационно-сервисном центре РНБ Услуги предоставляются на платной основе.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Здравствуйте! Очень прошу Вас подобрать мне список литературы для написания диссертации на тему: "Функционально-семантические характеристики имен деятеля в лезгинском языке".
Ответ [2009-12-18 18:34:05] :
Здравствуйте. Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленных разысканий. Предоставить список литературы для диссертации в рамках Виртуальной справочной службы не представляется возможным. Предлагаем перечень библиографических источников, к которым следует обратиться в Вашей исследовательской работе.
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Летопись авторефератов диссертаций : гос. библиогр. указ. Рос. Федерации / Рос. кн. палата. – М. : Кн. палата, 1981-
3. Каталог авторефератов диссертаций РГБ. – М., [1987-2009] .
4. Библиотека диссертаций .
5. ЭК РГБ .
6. ЭК РНБ .
7. Ссылки на сайты по лезгинскому языку .
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-Сервисном Центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Здраствуйте! Помогите, пожалуйста, найти материал по следующей теме:"Глаголы физического воздействия в русском и корейском языках".
Ответ [2009-10-06 11:07:13] :
Здравствуйте, к сожалению, ответить на ваш запрос в рамках Виртуальной справочной службы не представляется возможным. Предлагаем список литературы, которая может Вам помочь в раскрытии темы (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Ваулина Е.Ю. Метафоризация глагола в современном русском языке : (на материале глаголов актив. физ. воздействия ) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Рос. акад. наук, Ин-т лингв.исслед. – СПб., 1994. – 21 с. : ил. Шифр РНБ: А94/1504
2. Волова А.Л. О структуре лексико-семантического поля глаголов физического воздействия в русском языке // Актуальные проблемы современного языкознания и методики преподавания языка : сб. материалов Междунар. конф, посвящ. 105-летию со дня рождения проф. И.А. Фигуровского. / Елец. гос. ун-т им. И.А. Бунина. – Елец, 2004. – С. 300-304. Шифр РНБ: 2005-5/3072
3. Жмуров Д.В. Агрессия и элементарные лексические средства ее выражения в литературе [Электронный ресурс] // Жмуров Д.В. Насилие (агрессия) и литература. – Пси-фактор : центр практ. психологии : [сайт]. – [М.], 2001-2009/ – URL: http://psyfactor.org/agress1.htm (05.10.2009).
4. Ким Н.Е. Сопоставительный анализ вида глагола в русском и корейском языках: (Лингвистический аспект) // Рус. яз. за рубежом. – 2003. – № 2. – С. 76-80.
5. Ким Тэ Чжин. Употребление форм настоящего времени русского глагола : (в зеркале корейс. яз.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ким Тэ Чжин ; [МГУ им. М.В. Ломоносова]. – М., 2002. – 28 с., схем.
6. Ким Чул Хон. Категория способа действия в русском и корейском языках : (на материале русских бесприставочных глаголов передвижения и их корейских соответствий) // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1997. – С. 111-128. Шифр РНБ: 97-3/8124
7. Ким Чул Хон. Национально-культурное и языковое своеобразие метафорики русских глаголов движения в сопоставлении с корейскими соответствиями // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1997. – Вып. 2. – С. 122-126. Шифр РНБ: П34/1322
8. Ким Чул Хон. Прагматические компоненты значения русских глаголов движения и их корейских соответствий // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1997. – Вып. 2. – С. 117-121.
9. Ким Чул Хон. Русские глаголы однонаправленного и неоднонаправленного перемещения : (на фоне их корейских соответствий) // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1997. – М., 1997. – С. 97-110.
10. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения : [глагол. Лексика, обозначающая физиол. ситуации и воздействие] / Г.И. Кустова. – М. : Яз. слав. Культуры : А. Кошелев, 2004. – 472 с. – (Studia Philologica). – Библиогр.: с. 428-451. Шифры РНБ: 2004-5/6414 ; Л1 Ш141.12/К-945
11. Ли Вон Бок. К вопросу об изучении русского глагольного вида в корейской аудитории / Ли Вон Бок, Е.В. Петрухина // Язык, сознание, коммуникация. – М., 1998. – Вып. 6. – С. 38-50. – Библиогр.: с. 50 ; То же [Электронный ресурс] // Сайт Филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. – М., [2008]. – URL: http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_06.pdf (05.10.2009).
12. Ничман З.В. Инхоативное значение глаголов физического воздействия в современном русском языке / З.В. Ничман, М.И. Стрельцова // Слово в системе и тексте : межвуз. сб. науч. тр. / Новосиб. гос. пед. ин-т. – Новосибирск, 1988. – С. 56-61. Шифр РНБ: 88-3/15651
13. Слепцова Л.А. Синонимические средства выражения концептосферы «деятельность» в русской и английской языковой картине мира : автореф. дис. … канд. филол. наук / Слепцова Л.А. ; [Рос. гос. ун-т им. И. Канта]. – Калининград, 2008. – 24 с. – Библиогр.: с. 23-24. Шифр РНБ: 2008-А/3781 ; То же [Электронный ресурс] // Российский государственный университет имени Иммануила Канта. – Калининград, 2008. – URL: www.kantiana.ru/science/avt_slepcova.doc (05.10.2009).
14. Усик Е.Г. К вопросу о взаимодействии лексико-семантических групп в немецком и русском языках : на материале ЛСГ глаголов физ. воздействия на объект // Филология : межвузх. Сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 1999. – Вып. 4. – С. 70-73. – Шифр РНБ: П34/1348
15. Хакимзянова Д.Ф. Семантическая деривация глаголов физического воздействия на объект в русском, татарском и английском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Хакимзянова Д.Ф. ; [Татар. гос. гуманитар.-пед. ун-т]. – Казань, 2008. – 23 с. – Библиогр.: с. 22-23 (11 назв.). Шифр РНБ: 2008-А/6893
16. Чжун Ын Сан. Глаголы движения в современном русском языке в сопоставлении с корейским // Изв. Вост. ин-та Дальневост. гос. ун-та. – Владивосток, 1996. – № 3. – С. 224-239.
17. Шматина О.Ф. Лексико-семантические группы глаголов воздействия как часть лексико-семантической системы языка // Текст: варианты интерпретации : сб. ст. / Бийский гос. пед. ин-т. – Бийск, 1998. – С. 170-174. Шифр РНБ: 99-3/3126
Термины родства в английском,русском и тувинском языках
Ответ [2009-06-06 11:30:17] :
К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т.к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем литературу более общего храктера для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН) :
1. Багичева Н.В. Лексико-семантическое варьирование существительных, обозначающих термины родства // Функциональная семантика слова. – Екатеринбург, 1994. – С. 37-46.
2. Багичева Н.В. Лексическая и прагматическая семантика терминов родства // Функциональная семантика слова. – Екатеринбург, 1993. – С. 77-84. – Библиогр.: с. 83-84.
3. Бирюкова Е.В. Этимологическая интерпретация терминов родства // Проблемы интерпретационной лингвистики. – Новосибирск, 2002. – С. 39-47. – Библиогр.: с. 46-47.
4. Благова Г.Ф. Реконструкция пратюркской антропонимической системы в ареальном освещении // "У времени в плену": Памяти С.С. Цельникера : сб. ст. – М., 2000. – C. 327-335.
5. Кара-оол Л.С. Термины родства в функции половозрастных апеллятивов : [тувин. яз.] // Ежегодник ин-та саяно-алтайс. тюркологии. – 2005. – Вып. 9. – C. 31-33.
6. Коротаев А.В. Апология сравнительного синхронного метода социальной антропологии: (на примере изучения эволюции систем терминов родства) / А.В. Коротаев, А.А. Казанков, Л.М. Дрейер и др. // Алгебра родства. – 2000. – Вып. 5. – C. 189-206.
7. Николенко О.Ю. Об определении имен родства как терминов // Омск. науч. вестн. – 2006. – Вып. 6. – С. 144-146. – Библиогр.: с. 146.
8. Сарыбаева М.Ш. Опыт сопоставительного анализа терминосистем родства русского, казахского и английского языков // Изв. АН КазССР. Сер. Филология. – 1989. – № 3. – С. 22-28.
9. Шитикова Е.В. Национальные особенности формирования метафор: (на материале русских, английских и французских терминов ближайшего родства) // Текст: структура и функционирование. – 2001. – Вып. 5. – С. 110-114.
Для дальнейшего самостоятельного поиска предлагаем :
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Алгебра родства: родство, системы родства, системы терминов родства / Рос. акад. наук, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера). – 1995-. – Библиогр. в конце ст.
Здравствуйте! Очень-очень вас прошу - помогите найти информацию, книги по моей теме диплома- Индийская лексика в англоязычном тексте и проблема ее передачи на примере Индийских рассказов Киплинга и др.
Огромное вам спасибо!!!!!!!
Ксюша
Ответ [2009-03-24 14:10:39] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД по литературоведению ИНИОН РАН, ИПС Яndex):
1. Бурцев А.А. Индийские рассказы Р. Киплинга : (метод. разработка) / А.А. Бурцев ; Якут. гос. ун-т. – Якутск, 1984. – 56 с. – Библиогр. в конце гл. Шифр РНБ: 84-4/27270.
2. Голосеева А.А. Р. Киплинг и проблемы англо-индийского общества : [об “индийских" рассказах писателя] // Восток – Запад: проблемы взаимодействия и трансляции культур. – Саратов, 2001. – С. 57-72.
3. Голосеева А.А. Редьярд Киплинг и судьба британцев в Индии : [об “индийских" рассказах писателя] // Диалог со временем : альм. интеллектуал. истории. – М., 2002. – Вып. 8. – С. 288-308.
4. Голосеева А.А. Р. Киплинг об Индии : конфликт и диалог культур, стереотипы и открытия : автореф. дис. … канд. ист. наук / Голосеева А.А. ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 2001. – 20 с. : ил. – Библиогр.: с. 20 (3 назв.) и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2004-4/27674.
5. Кучукова З.А. Ориенталистика Редьярда Киплинга // Кавказ между Западом и Востоком. – Карачаевск, 2003. – С. 188-191.
6. Кхан М. Слова индийского происхождения в английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. Кхан ; Ташк. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Ф. Энгельса. – Ташкент, 1988. – 18 с.
7. Leitner G. Der Tempusgebrauch im indischen Englisch als Problem fur das "international Englisch" // Ling. Arbeitsber. – Leipzig, 1989. – N 69. – S. 43-52. – Bibliogr.: S. 51-52.
8. Локтева С.И. Роль заимствований в английском языке [Электронный ресурс] / С.И. Локтева, Е.Н. Сагайдачная // Преподаватель высшей школы в XXI веке : междунар. науч.-практ. интернет-конф. – Ростов н/Д, 2007. – URL: http://www.t21.rgups.ru/doc/2/17.doc (24.03.09).
9. Михно В.Г. О некоторых лексических и фразеологических особенностях англо-индийской литературы // Вестн. Киев. ун-та. – 1987. – Вып. 21. – С. 38-40.
10. Полуянова Н.А. Роль заимствований в английском языке // Вестн. Волж. ун-та им. В.Н. Татищева. Сер.: Филология. – Тольятти, 2004. – Вып. 4. – С. 82-95. Шифр РНБ: П34/1463.
11. Пугина Е.Ю. Индийские реалии в англоязычном художественном тексте и проблема их передачи на русский язык (на материале творчества Р. Киплинга) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Пугина Е.Ю. ; Ин-т лингвистики и межкультур. коммуникации Моск. гос. обл. ун-та. – М., 2005. – 20 с. : ил. – Библиогр.: с. 20 (3 назв.). Шифр РНБ: 2007-4/802.
12. Пугина Е.Ю. Реалии и основные способы их подачи в произведениях "индийского цикла" Р. Киплинга // Проблемы теории языка и переводоведения : сб. ст. – М., 2007. – № 31. – С. 109-119.
13. Савинов И.А. Проблема социокультурной адаптации англичан в Индии : (на материале произведений Р. Киплинга) // Мир в новое время. – СПб., 2007. – C. 204-207.
14. Секирин В.П. Заимствования в английском языке / В.П. Секирин. – Киев : Изд-во Киев. ун-та, 1964. – 152 с. – Библиогр.: с. 148-150. Шифр РНБ: 64-5/5143.
15. Усмарова Б.С. Роль заимствованной лексики в организации текста : [инд. заимствования в англ. яз. 19 в.] / Б.С. Усмарова, М. Кхан // Структурно-семантическая организация высказывания и текста. – Ташкент, 1986. – С. 101-107.
Cм. также №№ 3915, 7656 в Архиве выполненных запросов.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Cайт Общества изучения наследия Киплинга The Kipling Society .
Подскажите пожалуйста литературу для реферата по языкознанию на тему "Тюркские языки"
Ответ [2008-10-08 12:06:52] :
Существует множество публикаций по Вашей теме. Для поиска рекомендуем обратиться к БД по языкознанию ИНИОН РАН (библиотека ИНИОН РАН находится в г.Москва). Поисковое поле помечаете как "Ключевые слова", вводите "тюркские языки". Результат: 1249 зап. Для ограничения поиска вводите добавочно в поле "Язык" – "русский"; оператор присоединения "И". Результат: 1061 зап. Также Вы можете ограничить поиск, введя в поле "Тип документа" – "монография". Результат: 163 зап. Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Также рекомендуем обратиться к разделу Тюркские языки портала Philology.ru.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Добрый день!
Подскажите по библиографии для курсовой работы. Тема: Глаголы-антонимы чувственного восприятия в арабском языке.
Спасибо
Ответ [2008-04-30 13:55:34] :
Здравствуйте. К сожалению, в рамках Виртуальной справочной службы ответить на Ваш запрос не представляется возможным, т. к. требуется большой библиографический поиск. Рекомендуем обратиться к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ, а также в Отдел литературы стран Азии и Африки (Литейный пр., 49).
Вы также можете заказать список литературы в 'Информационно-сервисном центре РНБ' http://infocenter.nlr.ru/online/ . Услуги предоставляются на платной основе.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Здавствуйте. подскажите, пожалуйста, какую литературу нужно использовать при написании курсовой работы на тему: "Семантика китайских блюд"? буду очень признательна.
Ответ [2007-12-20 11:18:38] :
Здравствуйте. К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующие электронные ресурсы для начала работы над темой (источники – ИПС Яндекс и Google):
1. Китайская кухня // ChinaStar : [сайт]. – [Б.м.], 2007. – URL: http://www.chinastar.ru/rus/1/6/6/ (20.12.07).
2. Рахманин О. «Рис» значит «пища» // Родина. -2004. – № 10. – URL: http://www.istrodina.com/rodina_articul.php3?id=1381&n=77 (20.12.07).
3. Китайская кухня и ее секреты. Как, что и когда надо есть // Сага: туристическая компания : [сайт]. – Киев, 2007. – URL: http://www.saga.ua/43_articles_showarticle_995.html (20.12.07).
Рекомендуем осуществить самостоятельный поиск литературы более общего характера, посвященной китайской кухне, по ЭК РНБ . Выбираете профессиональный поисковый режим, область поиска "Все поля", вводите ключевые слова (напр., "китай*", "кухн*" или "китай*", "кулинар*") с оператором присоединения "И".