Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 14 из 23 возможных || в базе запросов: 54717

Каталог выполненных запросов

Китайский язык

Всего записей: 123
Для научно-исследовательской практики мне необходимо найти три статьи, которые помогли бы мне при написании магистерской диссертации. Статьи обязательно должны быть в базе Scopus или Web of Science на русском или английском языках (ключевые слова: suggestive linguistics, multivariate analysis, prognostic discourse, horoscopic text, suggestive potential)

Тема моей работы: Суггестивный потенциал китайского гороскопического текста: многомерный анализ
Ответ [2025-01-10 09:33:44] :
Здравствуйте. См. ответ на Ваш запрос № 54291. Предлагаем следующие статьи, которые удалось выявить в рамках Виртуальной службы (источники – БД Ebsco, JStor):
1. Hughes G.R. A Demotic Astrological Text // Journal of Near Eastern Studies. – 1951. – Vol. 10, N 4 (Oct.). – P. 256-264.
2. Muhammad M.J. A pragma-linguistic study of suggestive ambiguity in selected political texts // Journal of Language & Linguistics Studies. – 2021. – Vol. 17, N 4. – P. 2154-2165. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://www.jlls.org/index.php/jlls/article/view/3610/943 (дата обращения: 09.01.2025).
3. Ploschnitzki P. Is linguistic indifference a singular and consistent phenomenon? // German Quarterly. – 2023. – Vol. 96, N 3. – P. 409.
4. Solopova O. Prognostic potential of political metaphors / O. Solopova, A. Chudinov // Fachsprache-Journal of professional and scientific communication. – 2019. – Vol. 4, N S1. – С. 48-64.
Для научно-исследовательской практики мне необходимо найти три статьи, которые помогли бы мне при написании магистерской диссертации. Статьи обязательно должны быть в базе Scopus или Web of Science

Тема моей работы: Суггестивный потенциал китайского гироскопического текста: многомерный анализ
Ответ [2025-01-08 20:26:18] :
Здравствуйте. Для поиска статей на указанных платформах необходимы выявление круга журналов, в которых публикуются статьи по Вашим ключевым словам (Вы не указали, на каком языке Вас интересуют публикации, необходимо привести адекватный перевод ключевых слов) и поиск по архивам выявленных журналов. Это длительная работа, невозможная в рамках Виртуальной службы.
Вы можете обратиться с запросом в Информационно-сервисный центр РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Добрый день, дорогие коллеги!
Я пишу магистерскую диссертацию на тему Лексико-семантическая группа «Мужская одежда» в русской и китайской лингвокультурах. Помогите, пожалуйста, составить список литературы для написания столь трудной для меня работы! Благодарю!
Ответ [2024-12-21 18:44:42] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Абрамова И.Ю. Особенности наименования товаров сегмента масс-маркет в XXI веке (на примере номинации "брюки" тематической микрогруппы "мужская одежда") // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 1. – С. 72-79. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-naimenovaniya-tovarov-segmenta-mass-market-v-xxi-veke-na-primere-nominatsii-bryuki-tematicheskoy-mikrogruppy-muzhskaya?ysclid=m4wvle18i632174747 (дата обращения: 20.12.2024).
2. Бондарчук Г.Г. Проблемы языковой категоризации : (лингвистический анализ названий одежды за последние 50 лет) // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. тр. – Рязань, 2000. – C. 51-56.
3. Ван Дань. Лингвокультурологические аспекты наименований одежды в обучении русскому языку как иностранному / Ван Дань. – Санкт-Петербург : Политех-Пресс, 2022. – 213 с., ил.
Аннотация: С русскоязычным словником для китайских студентов.
4. Ван Дань. Объем и состав лексико-семантической группы наименований одежды как предмета обучения РКИ китайских студентов // Мир науки, культуры, образования. – 2012. – № 1. – С. 164-166. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obem-i-sostav-leksiko-semanticheskoy-gruppy-naimenovaniy-odezhdy-kak-predmeta-obucheniya-rki-kitayskih-studentov (дата обращения: 20.12.2024).
5. Дорошенко И.Б. Национально-культурные особенности концепта "одежда" (На материале фразеологических единиц английского и русского языков) // Россия и Запад : диалог культур. – Москва, 2006. – Вып. 13, ч. 1. – C. 235-242.
6. Калинина М.В. Лексико-семантическая группа "мужская поясная одежда" как фрагмент языковой картины мира донского казака // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2, Гуманитарные науки. – 2016. – Т. 31, № 1. – С. 86-90. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskaya-gruppa-muzhskaya-poyasnaya-odezhda-kak-fragment-yazykovoy-kartiny-mira-donskogo-kazaka (дата обращения: 20.12.2024).
7. Калинина М.В. Лексико-семантическое поле "одежда" в донских казачьих говорах // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. – 2007. – № 2. – С. 82-85. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole-odezhda-v-donskih-kazachih-govorah?ysclid=m4wvg0p44o798026612 (дата обращения: 20.12.2024).
8. Колмакова В.В. Семантика одежды в контексте художественного произведения: (На примере романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени") // Инновации в образовании. – 2008. – № 1. – С. 42-51.
9. Маерова К.В. Лингвокультурологическое описание мужской одежды старообрядцев деревень Бобровка, Секисовка, Тарханка, Черемшанка и др. Шемонаихинского района Восточно-Казахстанской области, Верхний Уймон, Мульта, Тихонькая и др. (Республика Алтай) : (По материалам записей 1953-1967, 1996-1999 гг.) // Старообрядчество : История, культура, современность. – Москва, 2000. – С. 400-411.
10. Милова Н.В. Семантическое поле "костюм" в культурологическом пространстве русского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Милова Н.В. ; Рос. ун-т дружбы народов. – Москва, 2009. – 18 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01003464095 (дата обращения: 20.12.2024).
11. Мушаева О.К. Национальная одежда в калмыцкой и китайской лингвокультурах / О.К. Мушаева, В.А. Навашева, А.Х. Корнеева // Вестник Калмыцкого университета. – 2021. – № 3 (51). – С. 114-125. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnaya-odezhda-v-kalmytskoy-i-kitayskoy-lingvokulturah?ysclid=m4wv0oni7327166159 (дата обращения: 20.12.2024).
12. Полякова Г.М. Лексико-семантическое поле "одежда" в аспекте сопоставительной лингвокультурологии // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2012. – № 4. – С. 37-44. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole-odezhda-v-aspekte-sopostavitelnoy-lingvokulturologii?ysclid=m4ycn47hgk91869623 (дата обращения: 20.12.2024).
13. Сивкова Т.Н. Лексика сферы "Одежда" в методическом аспекте / Т. Н. Сивкова, Шэнь Хунюй // Филологическое образование в период детства. – 2016. – № 21. – С. 56-63. – Электронная копия доступна в электрон. б-ке УГПУ. URL: http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/16105/1/fopd-2016-21-13.pdf (дата обращения: 20.12.2024).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Подбор литературы по следующей теме:«Семантические свойства и речевые функции междометий китайского языка»
Ответ [2024-12-13 19:23:53] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Дерябина М.И. Междометия в китайском языке как один из важнейших аспектов коммуникации // Межкультурная коммуникация: Запад – Россия – Восток. – Новосибирск, 2019. – С. 209-212.
2. Калькова О.К. Междометия как способ выражения эмоций в китайском языке / О.К. Калькова, Ю. Чантай // Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса. – 2014. – № 2 (25). – С. 116-120. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhdometiya-kak-sposob-vyrazheniya-emotsiy-v-kitayskom-yazyke (дата обращения: 13.12.2024).
3. Кравцова А.В. Функционирование и роль китайских междометий на материале фильма “???” / А.В. Кравцова, А.А. Россошанская // Грани познания : электрон. журн. – 2021. – № 3. – С. 47-51. – URL: http://grani.vspu.ru/files/publics/1626784137.pdf (дата обращения: 13.12.2024).
4. Мамушкина С.Ю. Коммуникативные функции междометия // Научен вектор на Балканите. – 2020. – Т. 4, № 2 (8). – С. 29-32. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-funktsii-mezhdometiya (дата обращения: 13.12.2024).
5. Нестеренко О.А. Особенности функционирования междометий современного китайского языка в диалогической речи // Austrian Journal of Humanities and Social Sciences. – 2016. – № 1/2. – С. 89-91. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-mezhdometiy-sovremennogo-kitayskogo-yazyka-v-dialogicheskoy-rechi (дата обращения: 13.12.2024).
6. Пахомова С.С. Китайские междометия как средство выражения эмоций // Научные междисциплинарные исследования. – 2020. – № 2-1. – С. 231-237. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kitayskie-mezhdometiya-kak-sredstvo-vyrazheniya-emotsiy (дата обращения: 13.12.2024).
7. Репнякова Н.Н. Стилистическая роль междометий в китайских народных сказках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 7-3 (73). – С. 171-174. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stilisticheskaya-rol-mezhdometiy-v-kitayskih-narodnyh-skazkah (дата обращения: 13.12.2024).
8. Синсинь Ван. Коммуникативно-прагматические классификационные параметры междометий в китайском языке // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. – 2015. – № 1. – С. 42-48. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativno-pragmaticheskie-klassifikatsionnye-parametry-mezhdometiy-v-kitayskom-yazyke (дата обращения: 13.12.2024).
9. Синсинь Ван. Коммуникативно-прагматические функции междометий в китайском и русском языках // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. – 2014. – Т. 23, № 20 (191). – С. 5-11. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativno-pragmaticheskie-funktsii-mezhdometiy-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (дата обращения: 13.12.2024).
10. Синсинь Ван. Синтаксические функции междометий в китайском и русском языках // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. – 2015. – Т. 28, № 24 (221). – С. 19-24. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sintaksicheskie-funktsii-mezhdometiy-v-kitayskom-i-russkom-yazykah?ysclid=m4myijx5bl885433748 (дата обращения: 13.12.2024).
11. Сянь Ду. Местоименно-междометные комплексы в русском художественном тексте и проблемы их перевода на китайский язык // Новые горизонты русистики. – 2022. – № 18. – С. 69-73. – Электронная копия доступна на сайте ДонГУ. URL: https://donnu.ru/public/journals/files/NGR_2022_18.pdf#page=69 (дата обращения: 13.12.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте,нужен список литературы для научной статьи на тему:Культурные контексты экономической терминологии в китайском языке
Ответ [2024-11-28 12:49:43] :
Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 50053, 53345 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ахмадуллина И.Р. Функциональные особенности экономической лексики в башкирском, русском и китайском языках // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 6 (103). – С. 430-433. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalnye-osobennosti-ekonomicheskoy-leksiki-v-bashkirskom-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 28.11.2024).
2. Вострикова В.В. Лексико-грамматические особенности перевода экономических текстов с китайского языка на русский язык / В.В. Вострикова, Д.Ю. Леонова // Философия и наука в культурах Запада и Востока : сб. ст. по материалам V Всерос. науч. конф. с междунар. участием. – Томск, 2023. – Т. 1. – С. 72-77. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. б-ки (репозитории) ТГУ. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/koha:001008465/SOURCE1 (дата обращения: 28.11.2024).
3. Данилюк А.С. Способы терминообразования экономической лексики в современном китайском языке // Актуальные вопросы лингвистики в современном профессионально-коммуникативном пространстве. – Омск, 2019. – С. 77-82. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38550705 (дата обращения: 28.11.2024). – Доступ после регистрации.
4. Зозуля Д.А. Основные способы словообразования в экономической лексике современного китайскогo языка и их некоторые особенности // Вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. – Москва, 2008. – С. 241-248.
5. Кульнева П.В. Особенности заимствования специальной терминологии в китайский язык из японского языка (на примере экономической лексики) // Актуальные проблемы современной Японии. – Москва, 2018. – Вып. 32. – С. 257-278.
6. Кульнева П.В. Экономическая терминология в японском и китайском языках: сходство и различия // Японские исследования. – 2018. – № 4. – С. 24-43. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekonomicheskaya-terminologiya-v-yaponskom-i-kitayskom-yazykah-shodstvo-i-razlichiya (дата обращения: 28.11.2024).
7. Очиров О.Р. Лингвистические проблемы экономической терминологии современного китайского языка // Ученые записки Забайкальского государственного университета. Серия: Филология, история, востоковедение. – 2009. – № 3. – С. 138-142. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-problemy-ekonomicheskoy-terminologii-sovremennogo-kitayskogo-yazyka(дата обращения: 28.11.2024).
Литература по теме «Научный стиль китайского языка: особенности и языковые средства.»
Ответ [2024-11-15 09:16:32] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы (источники: ЭК РНБ, ЭК РГБ, ИНИОН, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия, КиберЛенинка, Elibrary):
1. Ван Г. Некоторые особенности научного стиля китайского языка в сопоставлении с русским / Г. Ван, И. Н. Очирова // Русский язык в полиэтничном регионе : материалы Междунар. межвуз. науч.-практ. конф. для молодых ученных, иностранных студентов, магистрантов и аспирантов. – Элиста, 2016. – С. 418-422. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=27651008 (дата обращения: 14.11.2024). – Доступ после регистрации.
2. Дишкант Е.В. Особенности научного стиля русского и китайского языков: к проблеме перевода / Е. В. Дишкант, Юйлян Ся // Казанская наука. – 2022. – № 10. – С. 62-65. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: https://www.kazanscience.ru/ru/sbornik (дата обращения: 14.11.2024).
3. Котов А.М. Грамматические особенности научного стиля китайского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Котов А. М. ; АН СССР, Ин-т востоковедения. – Москва, 1978. – 20 с.
4. Ма Цзя. Грамматические особенности русского и китайского научного языков // Успехи гуманитарных наук. – 2022. – № 8. – С. 197-200. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: https://mhs-journal.ru/wp-content/uploads/2022/07/mhs-8-2022.pdf (дата обращения: 14.11.2024).
5. Мацько Д.С. Особенности научного дискурса иностранной филологии // Ученые записки Крымского федерального университета. Филологические науки. – 2015. – Т. 1 (67), № 3. – С. 70-76. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: https://sn-philol.cfuv.ru/wp-content/uploads/2017/02/010macko.pdf (дата обращения: 14.11.2024).
6. Панчугина К.В. Сравнительный анализ грамматического и лексического состава текстов публицистического и научного стилей китайского языка // Восточный калейдоскоп : материалы докл. и сообщ. II Всерос. студенч. науч.-практ. конф. – Москва, 2021. – С. 224-230. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=48033192 (дата обращения: 14.11.2024). – Доступ после регистрации.
7. Сенцов А.Э. Лексические особенности научно-популярных статей на китайском языке (на примере сферы солнечных технологий) / А. Э. Сенцов, А. А. Чубинец, У. В. Хоречко // Молодой ученый. — 2015. — № 6 (86). — С. 837-839. — Электронная копия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/archive/86/16408/ (дата обращения: 14.11.2024).
8. Юйсы С. Некоторые особенности научного стиля в китайском языке на фоне русского языка // Пространство языка – пространство культуры : материалы регион. науч.-практ. конф. – Москва : МАРХИ, 2013. – С. 119-122. – Электронная копия сборника доступна на сайте Истина. URL: https://istina.msu.ru/media/publications/article/f7d/578/7761829/culture_space.pdf#page=119 (дата обращения: 14.11.2024).
9. Юйсы Син. Стилевые и грамматические особенности научного стиля в современном китайском языке // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. – 2014. – № 9. – С. 392-397. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stilevye-i-grammaticheskie-osobennosti-nauchnogo-stilya-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 14.11.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Не могу найти источники для курсовой работы по китайскому языку. Тема курсовой работы: словари Цыхай и Цыюань описание и практикоприменимость.
Ответ [2024-11-12 17:50:03] :
Здравствуйте! Материалы, соответствующие теме Вашего запроса, выявить не удалось. Предлагаем Вам следующие публикации, в т.ч. более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД elibrary, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия):
1. Абдурахимова Ш. К вопросу об истории изучения соматических фразеологических единиц в таджикском и китайском языках // Вестник Педагогического университета. – 2021. – № 2 (91). – С. 101-104. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-istorii-izucheniya-somaticheskih-frazeologicheskih-edinits-v-tadzhikskom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 12.11.2024).
2. Филина П.Д. Лексикография. Основные словари китайского языка // Молодежь XXI века: образование, наука, инновации : материалы IX всерос. студ. науч.-практ. конф. с междунар. участием / под ред. Л.П. Полянской. – Новосибирск, 2020. – Ч. 4. – С. 391-393.
3. Цай Хунянь. О структуре русского и китайского толковых словарей: сходства и различия // Русский язык и культура в зеркале перевода. – 2016. – № 1. – С. 603-612. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=26097640 (дата обращения: 12.11.2024). – Доступ после регистрации.
4. Цай Хунянь. О сходстве и различии многотомных толковых словарей русского и китайского языков // Балтийский гуманитарный журнал. – 2016. – Т. 5, № 4 (17). – С. 125-128. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-shodstve-i-razlichii-mnogotomnyh-tolkovyh-slovarey-russkogo-i-kitayskogo-yazykov (дата обращения: 12.11.2024).
5. Цай Хунянь. Сравнительный анализ китайского словаря "Море слов" и "Русского энциклопедического словаря" под редакцией И.Н. Березина // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2017. – № 10. – С. 168-171. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва "Научные технологии". URL: http://www.nauteh-journal.ru/files/c50801c6-f843-46b7-b6a8-3c44128fd51a (дата обращения: 12.11.2024).
6. Чэнь Хао. О сходстве и различии микроструктуры русских и китайских словарей новых слов / Чэнь Хао, Н.И. Голубева-Монаткина // Язык, культура, творчество в трансдисциплинарном измерении: традиции и инновации : тез. докл. междунар. науч. конф., приуроченной к 90-летию со дня рождения проф. В. Н. Телия и 100-летию Белорусского гос. ун-та. – Минск, 2021. – С. 83-85. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. б-ки БГУ. URL: https://elib.bsu.by/handle/123456789/270079 (дата обращения: 12.11.2024).
7. Чэнь Хао. Современные русский и китайский словари новых слов: сходство и различие // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. – 2019. – № 4. – С. 160-169. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/67 (дата обращения: 12.11.2024).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы на тему "Метафорические модели в терминологических системах китайского языка и способы достижения эквивалентности при их переводе(китайский язык)".
Ответ [2024-11-09 18:56:29] :
Здравствуйте! Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленной библиографической проработки. Предлагаем Вам следующие материалы, для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, ЭК РГБ, КиберЛенинка, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия):
1. Евстафова Я.А. Эквивалентность перевода метафорических концептуальных моделей // Вестник ЧелГУ. – 2010. – № 34. – С. 45-47. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekvivalentnost-perevoda-metaforicheskih-kontseptualnyh-modeley (дата обращения: 08.11.2024).
2. Краевская И.О. Культурно-специфичные метафорические модели образования терминов в русском, английском и китайском языках (на материале терминосистемы "Десульфуризация нефтей и нефтепродуктов") // Вестник ТГУ. Культурология и искусствоведение. – 2019. – № 35. – С. 52-61. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturno-spetsifichnye-metaforicheskie-modeli-obrazovaniya-terminov-v-russkom-angliyskom-i-kitayskom-yazykah-na-materiale (дата обращения: 08.11.2024).
3. Курдюмов В.А. Общие концепции метафоры и метафора в китайском языке / В. А. Курдюмов, Л. А. Семенова // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2022. – № 3 (47). – С. 90-98. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obschie-kontseptsii-metafory-i-metafora-v-kitayskom-yazyke (дата обращения: 08.11.2024).
4. Лелюх Ю.В. Специфика процессов метафорического терминообразования в китайском языке (на материале терминосистемы нефтегазовой отрасли) // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2018. – № 2 (191). – С. 87-90. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-protsessov-metaforicheskogo-terminoobrazovaniya-v-kitayskom-yazyke-na-materiale-terminosistemy-neftegazovoy-otrasli (дата обращения: 08.11.2024).
5. Мишанкина Н.А. Метафора в терминологических системах : функции и модели // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2012. – № 4 (20). – С. 32-46. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metafora-v-terminologicheskih-sistemah-funktsii-i-modeli?ysclid=m390r9zqya841530627 (дата обращения: 08.11.2024).
6. Плотников И.В. Метафорические модели и их переводческие трансформации в художественном тексте : лингвокогнитивный аспект : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Плотников И.В. ; Урал. федер. ун-т имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. – Екатеринбург, 2019. – 23 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008704354?page=1&rotate=0&theme=black (дата обращения: 08.11.2024).
7. Попов О.П. Частная теория и практика перевода. Китайский и русский языки : учебник / О.П. Попов. – Москва : ФЛИНТА, 2018. – 347 с. – Электронная копия фрагмента книги доступна в социальной сети Вконтакте. URL: https://vk.com/wall-37987753_163262?ysclid=m390a8q0l8481747782 (дата обращения: 08.11.2024).
8. Раренко М.Б. Перевод метафор // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6, Языкознание: Реферативный журнал. – 2022. – № 4. – С. 79-90. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-metafor (дата обращения: 08.11.2024).
9. Рахимова А.Р. Метафорическое моделирование эмоциональной сферы человека (на материале терминосистемы психологии) // Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения : сб. тр. Междунар. науч.-практ. конф. – Томск, 2016. – С. 111-116. – Электронная копия доступна на сайте ТПУ. URL: https://earchive.tpu.ru/handle/11683/36031 (дата обращения: 08.11.2024).
10. Сегал Н.А. Метафорические модели как объект современных лингвистических исследований // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. – 2017. – № 2. – C. 108-117. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metaforicheskie-modeli-kak-obekt-sovremennyh-lingvisticheskih-issledovaniy (дата обращения: 08.11.2024).
11. Шаталов Д.Г. Эквивалентность перевода метафорических выражений // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 1. – С. 154-159. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekvivalentnost-perevoda-metaforicheskih-vyrazheniy (дата обращения: 08.11.2024).
12. Щичко В.Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода / В. Ф. Щичко. – Москва : Восточная книга, 2010. – 224 с. – Электронная копия доступна в социальной сети Вконтакте. URL: https://vk.com/doc20732689_318236387?hash=B8QEDrshHRU00CNLQdxa3KF1nyxKlavrr4LiZQSBHvz&dl=YSTJNAZ6JE9ufPmqZ8jhHB4TnFdr0DLdX3z0QZzUojc (дата обращения: 08.11.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы на тему "Особенности перевода наименований компаний (китайский язык)".
Ответ [2024-11-07 09:39:56] :
Здравствуйте. Публикаций по Вашей теме найдено немного. Для начала работы предлагаем следующие материалы (источники – ИПС Яндекс, Google):
1. Акбаш В.А. Особенности перевода названий иноязычных брендов на китайский язык / В.А. Акбаш, А.А. Назарова // Актуальные проблемы востоковедения : материалы IX Междунар. науч.-практ. конф. по востоковедению. – Хабаровск, 2020. – Вып. 9. – С. 315-320. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42914452 (дата обращения: 06.11.2024). – Доступ после регистрации.
2. Бырдина Е.В. Особенности перевода названий иностранных компаний на китайский язык // # ScienceJuice2020 : сб. ст. и тез. – Москва, 2021. – Т. 1. – С. 417-423. – Электронная копия сборника доступна на сайте МГПУ. URL: https://www.mgpu.ru/wp-content/uploads/2021/03/ScienceJuice2020-T.1-1.pdf (дата обращения: 06.11.2024).
3. Дубкова О.В. Нейминг мировых брендов в Китае: проблемы лингвистического перевода на китайский язык / О.В. Дубкова, А.В. Захарова // Язык и культура. – 2021. – № 55. – С. 22-40. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/neyming-mirovyh-brendov-v-kitae-problemy-lingvisticheskogo-perevoda-na-kitayskiy-yazyk (дата обращения: 06.11.2024).
4. Канцева А.А. Особенности перевода названий иностранных брендов на китайский язык // Восточный калейдоскоп : материалы докл. и сообщ. I Всерос. науч.-практ. конф. молодых ученых-востоковедов, Москва, РУДН, 11 ноября 2020 г. – Москва, 2020. – С. 70-75. – Электронная копия доступна на сайте Репозитория РУДН. URL: https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/89504/ (дата обращения: 06.11.2024).
5. Лю Лифэнь. О переводе китайских брендов на русский язык (на примере бренда «Баоцзы Гоубули") // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2020. – № 3. – С. 36-46. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-perevode-kitayskih-brendov-na-russkiy-yazyk-na-primere-brenda-baotszy-goubuli (дата обращения: 07.11.2024).
6. Мань Шу. Восприятие и понимание имени собственного в межкультурной коммуникации : на материале прагмонимов и эргонимов русского и китайского языков : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Мань Шу ; [Место защиты: ФГАОУ ВО «Пермский гос. национальный исслед. ун-т»]. – Челябинск, 2021. – 295 с. – Электронная копия доступна на сайте Пермского гос. национального исслед. ун-та. URL: http://www.psu.ru/files/docs/science/dissertatsionnye-sovety/man-shu/disser.pdf (дата обращения: 06.11.2024).
7. Рокицкая Е.М. Особенности перевода названий иностранных брендов на китайский язык // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. – 2014. – № 28. – С. 256-259.
См. также ответ на запрос № 48103.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, может посоветовать что то на тему речевых стратегий на основе китайского языка. Пишу курсовую на эту тему. Хотелось бы найти типологии, понятие и тд. Искала сама, но очень много разных материалов на эту тему ,но они пересекаются с другими темами. Хотелось найти что нибудь по конкретней. Отправьте, пожалуйста, всё что можно и хотя бы одну книгу(статью и тд), что бы там была чисто теоретическая информация, если такие вообще есть. Книга не должна быть только на китайском языке, там могут быть только цитаты и ещё какие то вставки. Главное что бы основная информация была на русском. Можно брать зарубежных авторов.
Ответ [2024-11-06 20:31:42] :
Здравствуйте. Ваша тема рассматривается в публикациях на каких-либо конкретных примерах (новостная лента, политический дискурс и т.д.). Для начала работы рекомендуем следующие публикации (источники – ИПС Яндекс, Google):
1. Ван М. Обзор исследования речевых актов в Китае // Научные горизонты. – 2021. – № 7. – С. 9-18. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://www.sciencehorizon.ru/wp-content/uploads/2022/02/Nauchnie-Gorizonty_7_47_2021.pdf#page=10 (дата обращения: 06.11.2024).
2. Вишневецкая Н.А. Понятие речевых стратегий и дискурс / Н.А. Вишневецкая, О.П. Козлова, О.Н. Романова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 10-3 (76). – С. 86-89. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-rechevyh-strategiy-i-diskurs (дата обращения: 06.11.2024).
3. Иванова К.А. Стратегии в речевой коммуникации: теоретический аспект // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2, Филология и искусствоведение. – 2017. – № 1 (192). – С. 39-44. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/strategii-v-rechevoy-kommunikatsii-teoreticheskiy-aspekt (дата обращения: 06.11.2024).
4. Крайнова А.С. Систематизация опыта научного описания речевых стратегий и тактик в современной лингвистике // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2013. – № 1. – С. 254-258. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sistematizatsiya-opyta-nauchnogo-opisaniya-rechevyh-strategiy-i-taktik-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 06.11.2024).
5. У Сяохун. Речевые стратегии и способы их реализации в текстах российских СМИ, освещающих международную деятельность В. Путина и Си Цзиньпина : дис. … канд. филол. наук / У Сяохун. – Санкт-Петербург, 2023. – 450 с. – Электронная копия доступна на сайте Диссертационные советы СПбГУ. URL: https://disser.spbu.ru/files/2023/disser_wu_xiaohong.pdf (дата обращения: 06.11.2024).