Каталог выполненных запросов
Китайский язык
Всего записей: 118
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти источники для курсовой работы на тему “Этапы формирования лексико-семантического поля «??/??» (иероглифы jiang jia/ tao jia, то есть торговаться) Чем больше, тем лучше, большое спасибо!
Ответ
[2024-10-24 18:08:22] :
Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ваньли Л. Особенности ведения деловых переговоров на китайском и русском языках // Филологическое образование и современный мир. – Чита, 2016. – С. 229-231. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=27270634 (дата обращения: 24.10.2024). – Доступ после регистрации.
2. Карпова Т.Б. Отношение к деньгам в русской и китайской языковых картинах мира / Т.Б. Карпова, Ч. Лэй // Теоретические и практические аспекты развития научной мысли в современном мире. В 4 ч. Ч. 3. – Уфа : АЭТЕРНА, 2017. – С. 41-45. – Электронная копия доступна на сайте Научно-издательский центр Аэтерна. URL: https://aeterna-ufa.ru/sbornik/NK-181-3.pdf#page=41 (дата обращения: 24.10.2024).
3. Лесинская А.К. Русские и китайские паремии: лингвокультурологический аспект торгово-денежных отношений // Мир русскоговорящих стран. – 2021. – № 4 (10). – С. 68-83. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-i-kitayskie-paremii-lingvokulturologicheskiy-aspekt-torgovo-denezhnyh-otnosheniy (дата обращения: 24.10.2024).
4. Очередько Ю.В. Лингвокультурный аспект коммерческой лексики в китайском языке / Ю.В. Очередько, А.М. Каликова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов : Грамота, 2020. – Т. 13, вып. 11. – C. 258-262. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2020_11_54.pdf (дата обращения: 24.10.2024).
5. Фокина М.В. Специфика обсуждения цены в китайской культуре // III Фирсовские чтения. Лингвистика в XXI веке. Междисциплинарные парадигмы: взгляд молодых ученых : материалы докл. и выступлений студентов и аспирантов Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2017. – С. 59-61. – Электронная копия доступна на сайте Репозитория РУДН. URL: https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/147673/ (дата обращения: 24.10.2024).
6. Чэ Л. Отношение к деньгам в русской и китайской языковых картинах мира // Диалог культур: Россия и Китай на новом Шелковом пути. – Пермь, 2017. – С. 79-84.
1. Ваньли Л. Особенности ведения деловых переговоров на китайском и русском языках // Филологическое образование и современный мир. – Чита, 2016. – С. 229-231. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=27270634 (дата обращения: 24.10.2024). – Доступ после регистрации.
2. Карпова Т.Б. Отношение к деньгам в русской и китайской языковых картинах мира / Т.Б. Карпова, Ч. Лэй // Теоретические и практические аспекты развития научной мысли в современном мире. В 4 ч. Ч. 3. – Уфа : АЭТЕРНА, 2017. – С. 41-45. – Электронная копия доступна на сайте Научно-издательский центр Аэтерна. URL: https://aeterna-ufa.ru/sbornik/NK-181-3.pdf#page=41 (дата обращения: 24.10.2024).
3. Лесинская А.К. Русские и китайские паремии: лингвокультурологический аспект торгово-денежных отношений // Мир русскоговорящих стран. – 2021. – № 4 (10). – С. 68-83. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-i-kitayskie-paremii-lingvokulturologicheskiy-aspekt-torgovo-denezhnyh-otnosheniy (дата обращения: 24.10.2024).
4. Очередько Ю.В. Лингвокультурный аспект коммерческой лексики в китайском языке / Ю.В. Очередько, А.М. Каликова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов : Грамота, 2020. – Т. 13, вып. 11. – C. 258-262. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2020_11_54.pdf (дата обращения: 24.10.2024).
5. Фокина М.В. Специфика обсуждения цены в китайской культуре // III Фирсовские чтения. Лингвистика в XXI веке. Междисциплинарные парадигмы: взгляд молодых ученых : материалы докл. и выступлений студентов и аспирантов Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2017. – С. 59-61. – Электронная копия доступна на сайте Репозитория РУДН. URL: https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/147673/ (дата обращения: 24.10.2024).
6. Чэ Л. Отношение к деньгам в русской и китайской языковых картинах мира // Диалог культур: Россия и Китай на новом Шелковом пути. – Пермь, 2017. – С. 79-84.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти источники для курсовой работы на тему “Словарь Канси: роль в китайской лексикографии.” Чем больше, тем лучше, большое спасибо!
Ответ
[2024-10-22 10:51:33] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ким В.С. Словари китайского языка и современность / В.С. Ким, Б.Г. Фаткулин // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 21. – С. 110-115. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/slovari-kitayskogo-yazyka-i-sovremennost (дата обращения: 21.10.2024).
2. Ли Лин. Полифония слов в китайских словарях // Китайская цивилизация в диалоге культур : VI Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2023. – С. 125-129. – Электронная копия сборника доступна на сайте КФУ. URL: https://kpfu.ru/staff_files/F_1990607601/Kitajskaya_civilizaciya_Vypusk_4.pdf#page=126 (дата обращения: 21.10.2024).
3. Люлина А.Г. Подход Н. Литвинова к классификации иероглифических ключей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2020. – Т. 13, № 12. – С. 259-263. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhod-n-litvinova-k-klassifikatsii-ieroglificheskih-klyuchey (дата обращения: 21.10.2024).
4. Петрова Н.Э. Исторический аспект лексикографии: китайская и российская традиции // Балтийский гуманитарный журнал. – 2019. – Т. 8, № 1 (26). – С. 123-126. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoricheskiy-aspekt-leksikografii-kitayskaya-i-rossiyskaya-traditsii (дата обращения: 21.10.2024).
5. Сюткина С.А. К вопросу сравнения ключевых систем словарей «Шо Вэнь Цзе Цзы» и «Канси» // XXIII Всероссийская студенческая научно-практическая конференция Нижневартовского государственного университета. – Нижневартовск, 2021. – С. 401-406.
6. Хамаева Е.А. К вопросу об унификации системы ключей китайской письменности: от 540 в словаре "Шовэнь Цзецзы" до 214 в словаре "Канси" // Китайский язык: актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики : материалы II науч.-практ. конф. – Москва, 2021. – С. 27-37. – Электронная копия сборника доступна на сайте МГИМО. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 21.10.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Ким В.С. Словари китайского языка и современность / В.С. Ким, Б.Г. Фаткулин // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 21. – С. 110-115. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/slovari-kitayskogo-yazyka-i-sovremennost (дата обращения: 21.10.2024).
2. Ли Лин. Полифония слов в китайских словарях // Китайская цивилизация в диалоге культур : VI Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2023. – С. 125-129. – Электронная копия сборника доступна на сайте КФУ. URL: https://kpfu.ru/staff_files/F_1990607601/Kitajskaya_civilizaciya_Vypusk_4.pdf#page=126 (дата обращения: 21.10.2024).
3. Люлина А.Г. Подход Н. Литвинова к классификации иероглифических ключей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2020. – Т. 13, № 12. – С. 259-263. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhod-n-litvinova-k-klassifikatsii-ieroglificheskih-klyuchey (дата обращения: 21.10.2024).
4. Петрова Н.Э. Исторический аспект лексикографии: китайская и российская традиции // Балтийский гуманитарный журнал. – 2019. – Т. 8, № 1 (26). – С. 123-126. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoricheskiy-aspekt-leksikografii-kitayskaya-i-rossiyskaya-traditsii (дата обращения: 21.10.2024).
5. Сюткина С.А. К вопросу сравнения ключевых систем словарей «Шо Вэнь Цзе Цзы» и «Канси» // XXIII Всероссийская студенческая научно-практическая конференция Нижневартовского государственного университета. – Нижневартовск, 2021. – С. 401-406.
6. Хамаева Е.А. К вопросу об унификации системы ключей китайской письменности: от 540 в словаре "Шовэнь Цзецзы" до 214 в словаре "Канси" // Китайский язык: актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики : материалы II науч.-практ. конф. – Москва, 2021. – С. 27-37. – Электронная копия сборника доступна на сайте МГИМО. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 21.10.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите найти литературу по теме: "Роль вэньянизмов в рекламном дискурсе". Спасибо!
Ответ
[2024-10-17 15:46:35] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Апраксин Е.Н. Языковая специфика рекламы в КНР (на примере рекламы молочной продукции) // Филология в XXI веке. – 2020. – № 1. – С. 41-47. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://press.psu.ru/index.php/fXXI/article/view/8124/5118 (дата обращения: 17.10.2024).
2. Васильева А.А. Четырехморфемная структура китайского рекламного слогана // Социосфера. – 2015. – № 2. – С. 50-52. – URL: https://sociosphera.com/files/conference/2015/Sociosphere_2-15/50-52_a_a_vasil_eva.pdf (дата обращения: 17.10.2024).
3. Гусейнова И.А. Мода на язык как способ реализации стратегии «мягкой силы» в условиях современных геополитических изменений // Язык и мода. – 2017. – № 2017. – С. 28-48. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/moda-na-yazyk-kak-sposob-realizatsii-strategii-myagkoy-sily-v-usloviyah-sovremennyh-geopoliticheskih-izmeneniy (дата обращения: 17.10.2024).
4. Котов А.М. Стилистический статус вэньянизмов в современном китайском литературном языке // Вопросы языкознания. – 1987. – № 5. – С. 107-114. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vopjaz.jes.su/s0373-658x0000619-3-1-ru-226/ (дата обращения: 17.10.2024).
5. Тё О.Е. Лингвистические средства выражения лингвокультурной ценности "окружающая среда" в социальной рекламе КНР / Тё О.Е., Тринько Д.В. // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2023. – № 7-1. – С. 143-147.
6. Тё О.Е. Лингвокультурологические особенности современной социальной рекламы в китае / Тё О.Е., Тринько Д.В. // Гуманитарный вестник. – 2022. – № 4 (96). – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskie-osobennosti-sovremennoy-sotsialnoy-reklamy-v-kitae?ysclid=m2dak1beoa523350021 (дата обращения: 17.10.2024).
7. Ульянова К.А. Лексика коммерческого китайского языка: опыт семантического описания. – DOI 10.24833/2410-2423-2019-3-19-40-49 // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – № 3 (19). – С. 40-49. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/218/219 (дата обращения: 17.10.2024).
8. Ульянова М.Ю. Семиотика традиционной культуры в китайской рекламе // Медиаскоп. – 2012. – № 2. – С. 24. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semiotika-traditsionnoy-kultury-v-kitayskoy-reklame (дата обращения: 17.10.2024).
9. Цурикова И.В. Лексические особенности рекламных текстов на центральном телевидении Китая (CCTV) / И.В. Цурикова, А.Н. Сбоев. – DOI 10.24866/2949-2580/2023-2/18-25 // Дальневосточный филологический журнал. – 2023. – Т. 1, № 2. – С. 18-25. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://journals.dvfu.ru/dvphilology/issue/view/60 (дата обращения: 17.10.2024).
10. Черкасова А.А. Письменный язык вэньянь, как основа сохранения и непрерывного развития современного языка китайской прессы // Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. – 2023. – Т. 3, № 21. – С. 233-236. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pismennyy-yazyk-venyan-kak-osnova-sohraneniya-i-nepreryvnogo-razvitiya-sovremennogo-yazyka-kitayskoy-pressy (дата обращения: 17.10.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Апраксин Е.Н. Языковая специфика рекламы в КНР (на примере рекламы молочной продукции) // Филология в XXI веке. – 2020. – № 1. – С. 41-47. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://press.psu.ru/index.php/fXXI/article/view/8124/5118 (дата обращения: 17.10.2024).
2. Васильева А.А. Четырехморфемная структура китайского рекламного слогана // Социосфера. – 2015. – № 2. – С. 50-52. – URL: https://sociosphera.com/files/conference/2015/Sociosphere_2-15/50-52_a_a_vasil_eva.pdf (дата обращения: 17.10.2024).
3. Гусейнова И.А. Мода на язык как способ реализации стратегии «мягкой силы» в условиях современных геополитических изменений // Язык и мода. – 2017. – № 2017. – С. 28-48. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/moda-na-yazyk-kak-sposob-realizatsii-strategii-myagkoy-sily-v-usloviyah-sovremennyh-geopoliticheskih-izmeneniy (дата обращения: 17.10.2024).
4. Котов А.М. Стилистический статус вэньянизмов в современном китайском литературном языке // Вопросы языкознания. – 1987. – № 5. – С. 107-114. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vopjaz.jes.su/s0373-658x0000619-3-1-ru-226/ (дата обращения: 17.10.2024).
5. Тё О.Е. Лингвистические средства выражения лингвокультурной ценности "окружающая среда" в социальной рекламе КНР / Тё О.Е., Тринько Д.В. // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2023. – № 7-1. – С. 143-147.
6. Тё О.Е. Лингвокультурологические особенности современной социальной рекламы в китае / Тё О.Е., Тринько Д.В. // Гуманитарный вестник. – 2022. – № 4 (96). – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskie-osobennosti-sovremennoy-sotsialnoy-reklamy-v-kitae?ysclid=m2dak1beoa523350021 (дата обращения: 17.10.2024).
7. Ульянова К.А. Лексика коммерческого китайского языка: опыт семантического описания. – DOI 10.24833/2410-2423-2019-3-19-40-49 // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – № 3 (19). – С. 40-49. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/218/219 (дата обращения: 17.10.2024).
8. Ульянова М.Ю. Семиотика традиционной культуры в китайской рекламе // Медиаскоп. – 2012. – № 2. – С. 24. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semiotika-traditsionnoy-kultury-v-kitayskoy-reklame (дата обращения: 17.10.2024).
9. Цурикова И.В. Лексические особенности рекламных текстов на центральном телевидении Китая (CCTV) / И.В. Цурикова, А.Н. Сбоев. – DOI 10.24866/2949-2580/2023-2/18-25 // Дальневосточный филологический журнал. – 2023. – Т. 1, № 2. – С. 18-25. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://journals.dvfu.ru/dvphilology/issue/view/60 (дата обращения: 17.10.2024).
10. Черкасова А.А. Письменный язык вэньянь, как основа сохранения и непрерывного развития современного языка китайской прессы // Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. – 2023. – Т. 3, № 21. – С. 233-236. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pismennyy-yazyk-venyan-kak-osnova-sohraneniya-i-nepreryvnogo-razvitiya-sovremennogo-yazyka-kitayskoy-pressy (дата обращения: 17.10.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Уважаемые сотрудники ВСС!
Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, литературы для написания работы на тему CЕМАНТИСЕСКОЕ И КОГНИТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ПРЕФИКСОВ И ПРИСТАВОК РУССКОГО ЯЗЫКА (касается сравнительного исследования с китайским языком). Спасибо огромное!
Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, литературы для написания работы на тему CЕМАНТИСЕСКОЕ И КОГНИТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ПРЕФИКСОВ И ПРИСТАВОК РУССКОГО ЯЗЫКА (касается сравнительного исследования с китайским языком). Спасибо огромное!
Ответ
[2024-08-27 21:30:10] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ду Хунцзюнь. Система приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ду Хунцзюнь ; [Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН]. – Москва, 2010. – 33 с. : ил. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та рус. яз. им. В.В. Виноградова. URL: https://ruslang.ru/doc/autoref/du.pdf (дата обращения: 27.08.2024).
2. Кай Янь. Семантика глаголов с приставкой при-в художественном тексте Н.В. Гоголя на фоне китайских переводов / Янь Кай, Хуан Юнюй // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2021. – Т. 19, № 3. – С. 122-134. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantika-glagolov-s-pristavkoy-pri-v-hudozhestvennom-tekste-n-v-gogolya-na-fone-kitayskih-perevodov (дата обращения: 27.08.2024).
3. Лян Сяонань. Система приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком : монография / Лян Сяонань, Ду Хунцзюнь ; Даляньский ун-т иностр. яз. (КНР), Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. – Москва : МАКС Пресс, 2014. – 146 с. : ил.
4. Цзинь Тао. Метафороическое применение модели перемещения "мимо" в русском и китайском языковом сознании: (На примерах значений приставки про- ) // Вопросы когнитивной лингвистики. – Тамбов, 2016. – № 2. – С. 83-92
5. Ян Тянтян. Методика изучения русских "глаголов движения с приставками" в китайской аудитории / Т. Ян, Т.В. Куприна // Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации в условиях реальной и виртуальной среды : сб. материалов междунар. конф. преподавателей, студентов и аспирантов (Екатеринбург, 18 апреля 2024 г.). – Екатеринбург, 2024. – С. 474-479. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. науч. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/133707/1/978-5-91256-647-9_2024_061.pdf (дата обращения: 27.08.2024).
1. Ду Хунцзюнь. Система приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ду Хунцзюнь ; [Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН]. – Москва, 2010. – 33 с. : ил. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та рус. яз. им. В.В. Виноградова. URL: https://ruslang.ru/doc/autoref/du.pdf (дата обращения: 27.08.2024).
2. Кай Янь. Семантика глаголов с приставкой при-в художественном тексте Н.В. Гоголя на фоне китайских переводов / Янь Кай, Хуан Юнюй // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2021. – Т. 19, № 3. – С. 122-134. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantika-glagolov-s-pristavkoy-pri-v-hudozhestvennom-tekste-n-v-gogolya-na-fone-kitayskih-perevodov (дата обращения: 27.08.2024).
3. Лян Сяонань. Система приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком : монография / Лян Сяонань, Ду Хунцзюнь ; Даляньский ун-т иностр. яз. (КНР), Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. – Москва : МАКС Пресс, 2014. – 146 с. : ил.
4. Цзинь Тао. Метафороическое применение модели перемещения "мимо" в русском и китайском языковом сознании: (На примерах значений приставки про- ) // Вопросы когнитивной лингвистики. – Тамбов, 2016. – № 2. – С. 83-92
5. Ян Тянтян. Методика изучения русских "глаголов движения с приставками" в китайской аудитории / Т. Ян, Т.В. Куприна // Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации в условиях реальной и виртуальной среды : сб. материалов междунар. конф. преподавателей, студентов и аспирантов (Екатеринбург, 18 апреля 2024 г.). – Екатеринбург, 2024. – С. 474-479. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. науч. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/133707/1/978-5-91256-647-9_2024_061.pdf (дата обращения: 27.08.2024).
Уважаемые сотрудники ВСС! Здравствуйте!
Я хочу как можно полностью исследовать влияние китайского языка (включая диалект) на русский язык, например лексическое заимствование, или в синтаксическом плане (если есть). Пожалуйста, помогите мне найти нужные материалы.
Спасибо большое!
Я хочу как можно полностью исследовать влияние китайского языка (включая диалект) на русский язык, например лексическое заимствование, или в синтаксическом плане (если есть). Пожалуйста, помогите мне найти нужные материалы.
Спасибо большое!
Ответ
[2024-08-09 20:45:00] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ван Кэвэнь. Языковые контакты Китая и России // Ученые записки Забайкальского государственного университета. – 2016. – Т. 11, № 3. – С. 62-67. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-kitaya-i-rossii?ysclid=lzmztwnweb628449526 (дата обращения: 08.08.2024).
2. Гордеева С.В. Русский язык в приграничном Китае (на материале речи русских переселенцев в Китай 20-40-х гг. XX в. и их потомков) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гордеева Светлана Витальевна ; [Национальный исследовательский Томский гос. ун-т]. – Томск, 2015. – 26 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissercat. URL: https://www.dissercat.com/content/russkii-yazyk-v-prigranichnom-kitae-na-materiale-rechi-russkikh-pereselentsev-v-kitai-20-40-?ysclid=lzlr1yev6b219668187 (дата обращения: 08.08.2024).
3. Дворцова А.Н. Китайские заимствования в русском языке // Взаимодействие языков и культур : VI Междунар. науч. конф. (Череповец, 26–29 апреля 2017 г.). – Череповец : Череповецк. гос. ун-т, 2017. – С. 63-69. – Электронная копия доступна на сайте Академия. URL: https://www.academia.edu/download/54875655/2017--%D0%92%D0%AF%D0%B8%D0%9A-2017.pdf#page=63 (дата обращения: 08.08.2024).
4. Дэн Цзе. Родной диалект как основа фонетической интерференции в русской речи китайцев // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. – 2011. – № 4. – С. 194-202. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rodnoy-dialekt-kak-osnova-foneticheskoy-interferentsii-v-russkoy-rechi-kitaytsev?ysclid=lzmmhhbv5c597123798 (дата обращения: 08.08.2024).
5. Касимова Е.В. Адаптация китайских заимствований в дальневосточном региолекте русского языка в конце ХIХ – начале ХХ вв. // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2014. – № 66. – С. 99-104. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/adaptatsiya-kitayskih-zaimstvovaniy-v-dalnevostochnom-regiolekte-russkogo-yazyka-v-kontse-hih-nachale-hh-vv (дата обращения: 08.08.2024).
6. Касымова О.П. Заимствования-китаизмы в русском языке (тематическая группа названия растений) / О.П. Касымова, Гун Лэй // Вестник Башкирского университета. – 2017. – Т. 22, № 4. – С. 1077-1082. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-kitaizmy-v-russkom-yazyke-tematicheskaya-gruppa-nazvaniya-rasteniy (дата обращения: 08.08.2024).
7. Ма В. Роль и влияние китайского языка в мире // Языки и культуры народов мира. Межкультурная коммуникация. – Москва, 2020. – С. 82-87.
8. Сюехуа Цзян. Экстралингвистические причины заимствования китайской лексики русским языком // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, № 5. – С. 152-156. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekstralingvisticheskie-prichiny-zaimstvovaniya-kitayskoy-leksiki-russkim-yazykom (дата обращения: 08.08.2024).
9. Тэн Юе. Взаимодействие русской и китайской лексики // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 2 (99). – С. 383-385. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-russkoy-i-kitayskoy-leksiki?ysclid=lzmzwabq6o655969041 (дата обращения: 08.08.2024).
10. Чжао Чжэ. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов : автореф. дис. … канд. филол. наук / Чжао Чжэ ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – Москва, 2017. – 22 с. : ил. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissercat. URL: https://www.dissercat.com/content/zvukovaya-interferentsiya-v-russkom-yazyke-pod-vliyaniem-yazyka-substrata-v-usloviyakh-russk?ysclid=lzlr2cx6eh303138304 (дата обращения: 08.08.2024).
11. Чжэ Чжао. Взаимовлияние русского и китайского языков с точки зрения согласных звуков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 10-2 (64). – С. 169-174. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimovliyanie-russkogo-i-kitayskogo-yazykov-s-tochki-zreniya-soglasnyh-zvukov (дата обращения: 08.08.2024).
12. Чжэ Чжао. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием родного языка в условиях русско-китайских языковых контактов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 12-3 (66). – С. 179-184. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zvukovaya-interferentsiya-v-russkom-yazyke-pod-vliyaniem-rodnogo-yazyka-v-usloviyah-russko-kitayskih-yazykovyh-kontaktov (дата обращения: 08.08.2024).
13. Юе Тэн. Взаимодействие русской и китайской лексики // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 2 (99). – С. 383-385. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-russkoy-i-kitayskoy-leksiki (дата обращения: 08.08.2024).
1. Ван Кэвэнь. Языковые контакты Китая и России // Ученые записки Забайкальского государственного университета. – 2016. – Т. 11, № 3. – С. 62-67. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-kitaya-i-rossii?ysclid=lzmztwnweb628449526 (дата обращения: 08.08.2024).
2. Гордеева С.В. Русский язык в приграничном Китае (на материале речи русских переселенцев в Китай 20-40-х гг. XX в. и их потомков) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гордеева Светлана Витальевна ; [Национальный исследовательский Томский гос. ун-т]. – Томск, 2015. – 26 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissercat. URL: https://www.dissercat.com/content/russkii-yazyk-v-prigranichnom-kitae-na-materiale-rechi-russkikh-pereselentsev-v-kitai-20-40-?ysclid=lzlr1yev6b219668187 (дата обращения: 08.08.2024).
3. Дворцова А.Н. Китайские заимствования в русском языке // Взаимодействие языков и культур : VI Междунар. науч. конф. (Череповец, 26–29 апреля 2017 г.). – Череповец : Череповецк. гос. ун-т, 2017. – С. 63-69. – Электронная копия доступна на сайте Академия. URL: https://www.academia.edu/download/54875655/2017--%D0%92%D0%AF%D0%B8%D0%9A-2017.pdf#page=63 (дата обращения: 08.08.2024).
4. Дэн Цзе. Родной диалект как основа фонетической интерференции в русской речи китайцев // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. – 2011. – № 4. – С. 194-202. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rodnoy-dialekt-kak-osnova-foneticheskoy-interferentsii-v-russkoy-rechi-kitaytsev?ysclid=lzmmhhbv5c597123798 (дата обращения: 08.08.2024).
5. Касимова Е.В. Адаптация китайских заимствований в дальневосточном региолекте русского языка в конце ХIХ – начале ХХ вв. // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2014. – № 66. – С. 99-104. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/adaptatsiya-kitayskih-zaimstvovaniy-v-dalnevostochnom-regiolekte-russkogo-yazyka-v-kontse-hih-nachale-hh-vv (дата обращения: 08.08.2024).
6. Касымова О.П. Заимствования-китаизмы в русском языке (тематическая группа названия растений) / О.П. Касымова, Гун Лэй // Вестник Башкирского университета. – 2017. – Т. 22, № 4. – С. 1077-1082. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-kitaizmy-v-russkom-yazyke-tematicheskaya-gruppa-nazvaniya-rasteniy (дата обращения: 08.08.2024).
7. Ма В. Роль и влияние китайского языка в мире // Языки и культуры народов мира. Межкультурная коммуникация. – Москва, 2020. – С. 82-87.
8. Сюехуа Цзян. Экстралингвистические причины заимствования китайской лексики русским языком // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, № 5. – С. 152-156. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekstralingvisticheskie-prichiny-zaimstvovaniya-kitayskoy-leksiki-russkim-yazykom (дата обращения: 08.08.2024).
9. Тэн Юе. Взаимодействие русской и китайской лексики // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 2 (99). – С. 383-385. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-russkoy-i-kitayskoy-leksiki?ysclid=lzmzwabq6o655969041 (дата обращения: 08.08.2024).
10. Чжао Чжэ. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов : автореф. дис. … канд. филол. наук / Чжао Чжэ ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – Москва, 2017. – 22 с. : ил. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissercat. URL: https://www.dissercat.com/content/zvukovaya-interferentsiya-v-russkom-yazyke-pod-vliyaniem-yazyka-substrata-v-usloviyakh-russk?ysclid=lzlr2cx6eh303138304 (дата обращения: 08.08.2024).
11. Чжэ Чжао. Взаимовлияние русского и китайского языков с точки зрения согласных звуков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 10-2 (64). – С. 169-174. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimovliyanie-russkogo-i-kitayskogo-yazykov-s-tochki-zreniya-soglasnyh-zvukov (дата обращения: 08.08.2024).
12. Чжэ Чжао. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием родного языка в условиях русско-китайских языковых контактов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 12-3 (66). – С. 179-184. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zvukovaya-interferentsiya-v-russkom-yazyke-pod-vliyaniem-rodnogo-yazyka-v-usloviyah-russko-kitayskih-yazykovyh-kontaktov (дата обращения: 08.08.2024).
13. Юе Тэн. Взаимодействие русской и китайской лексики // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 2 (99). – С. 383-385. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-russkoy-i-kitayskoy-leksiki (дата обращения: 08.08.2024).
Здравствуйте! Помогите подобрать источники для курсовой работы на тему "Лексико-семантическая группа «деньги» в русском и китайском языках и особенности перевода".
Ответ
[2024-07-29 22:27:33] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ван Наньнань. Лексико-семантическое поле лексемы "деньги" в русском и китайском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7-1 (85). – С. 110-114. – Электрон. копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2018_7-1_25.pdf (дата обращения: 29.07.2024).
2. Го Лина. Сопоставительный анализ английских и китайских пословиц о труде, лени и деньгах // Современные гуманитарные исследования. – 2006. – № 3. – C. 195-197.
3. Ли Ли. Сопоставление русских и китайских пословиц о деньгах // Объединенный научный журнал. – 2004. – № 13. – C. 56-58
4. Корбут А.Ю. Пути исследования актуальности и когнитивного объёма концептов (на примере концепта "деньги" в русской и китайской концептосферах) // Научные тенденции: филология, культурология, искусствоведение. – Самара, 2017. – С. 20-24. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=29829839 (дата обращения: 29.07.2024). – Доступ после регистрации.
5. Корбут А.Ю. Слоистая структура концепта деньги в китайском языке (традиционные и актуальные репрезентанты) / А.Ю. Корбут, Л. Хуйцзы // iPolytech Journal. – 2015. – № 1 (96). – С. 259-264. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sloistaya-struktura-kontsepta-dengi-v-kitayskom-yazyke-traditsionnye-i-aktualnye-reprezentanty?ysclid=lz7dh8zkgq429071224 (дата обращения: 29.07.2024).
6. Корбут А.Ю. Сопоставительный анализ репрезентантов концепта "деньги" в китайском и русском языках: (Традиционный слой) / А.Ю. Корбут, Huizi Li // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – 2015. – Вып. 95, № 10 (365). – С. 113-119. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-reprezentantov-kontsepta-dengi-v-kitayskom-i-russkom-yazykah-traditsionnyy-sloy?ysclid=lz7djuc6e7380514442 (дата обращения: 29.07.2024).
7. Ли Ли. Концепт "деньги" в китайской и русской пословицах // Ученые заметки ТОГУ. – 2017. – Т. 8, № 1/2. – С. 164-170. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=29217434 (дата обращения: 29.07.2024). – Доступ после регистрации.
8. Ли Хуйцзы. Репрезентанты концепта «деньги» в русских и китайских сказках // Вестник Челябинского государственного университета. – 2014. – № 26 (355). – С. 64-66. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reprezentanty-kontsepta-dengi-v-russkih-i-kitayskih-skazkah (дата обращения: 29.07.2024).
9. Ли Хуйцзы. Динамика лексической репрезентации концепта "деньги" в русском и китайском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Ли Хуйцзы ; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т]. – Екатеринбург, 2016. – 21 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01006659813?ysclid=lz7doauqfi546343241 (дата обращения: 29.07.2024).
10. Маланханова А.Е. Особенности перевода текстов экономического дискурса с китайского языка на русский язык / А.Е. Маланханова, П.В. Сысоев // Язык и культура. – 2015. – № 4 (32). – С. 31-45. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-tekstov-ekonomicheskogo-diskursa-s-kitayskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 29.07.2024).
11. Наньнань В. Лексико-семантическое поле лексемы "деньги" в русском и китайском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7-1 (85). – С. 110-114. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole-leksemy-dengi-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 29.07.2024).
12. Наньнань В. Национально-культурная специфика концепта «деньги» в русском и китайском языках // Современное педагогическое образование. – 2023. – № 9. – С. 253-262. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-kontsepta-dengi-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 29.07.2024).
13. Стрелецкая И.В. Некоторые особенности перевода экономических текстов с английского языка на русский / И.В. Стрелецкая, Е.В. Новаковская // Мир современной науки. – 2011. – № 6. – С. 49-54. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-osobennosti-perevoda-ekonomicheskih-tekstov-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 29.07.2024).
14. Цю Синь. Культурные коды обыденной меры денег в китайской и русской лингвокультурах // Гуманитарные исследования. – 2019. – № 2 (70). – С. 67-74. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://humanities.asu.edu.ru/files/2(70)/67-74.pdf (дата обращения: 29.07.2024).
1. Ван Наньнань. Лексико-семантическое поле лексемы "деньги" в русском и китайском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7-1 (85). – С. 110-114. – Электрон. копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2018_7-1_25.pdf (дата обращения: 29.07.2024).
2. Го Лина. Сопоставительный анализ английских и китайских пословиц о труде, лени и деньгах // Современные гуманитарные исследования. – 2006. – № 3. – C. 195-197.
3. Ли Ли. Сопоставление русских и китайских пословиц о деньгах // Объединенный научный журнал. – 2004. – № 13. – C. 56-58
4. Корбут А.Ю. Пути исследования актуальности и когнитивного объёма концептов (на примере концепта "деньги" в русской и китайской концептосферах) // Научные тенденции: филология, культурология, искусствоведение. – Самара, 2017. – С. 20-24. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=29829839 (дата обращения: 29.07.2024). – Доступ после регистрации.
5. Корбут А.Ю. Слоистая структура концепта деньги в китайском языке (традиционные и актуальные репрезентанты) / А.Ю. Корбут, Л. Хуйцзы // iPolytech Journal. – 2015. – № 1 (96). – С. 259-264. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sloistaya-struktura-kontsepta-dengi-v-kitayskom-yazyke-traditsionnye-i-aktualnye-reprezentanty?ysclid=lz7dh8zkgq429071224 (дата обращения: 29.07.2024).
6. Корбут А.Ю. Сопоставительный анализ репрезентантов концепта "деньги" в китайском и русском языках: (Традиционный слой) / А.Ю. Корбут, Huizi Li // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – 2015. – Вып. 95, № 10 (365). – С. 113-119. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-reprezentantov-kontsepta-dengi-v-kitayskom-i-russkom-yazykah-traditsionnyy-sloy?ysclid=lz7djuc6e7380514442 (дата обращения: 29.07.2024).
7. Ли Ли. Концепт "деньги" в китайской и русской пословицах // Ученые заметки ТОГУ. – 2017. – Т. 8, № 1/2. – С. 164-170. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=29217434 (дата обращения: 29.07.2024). – Доступ после регистрации.
8. Ли Хуйцзы. Репрезентанты концепта «деньги» в русских и китайских сказках // Вестник Челябинского государственного университета. – 2014. – № 26 (355). – С. 64-66. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reprezentanty-kontsepta-dengi-v-russkih-i-kitayskih-skazkah (дата обращения: 29.07.2024).
9. Ли Хуйцзы. Динамика лексической репрезентации концепта "деньги" в русском и китайском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Ли Хуйцзы ; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т]. – Екатеринбург, 2016. – 21 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01006659813?ysclid=lz7doauqfi546343241 (дата обращения: 29.07.2024).
10. Маланханова А.Е. Особенности перевода текстов экономического дискурса с китайского языка на русский язык / А.Е. Маланханова, П.В. Сысоев // Язык и культура. – 2015. – № 4 (32). – С. 31-45. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-tekstov-ekonomicheskogo-diskursa-s-kitayskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 29.07.2024).
11. Наньнань В. Лексико-семантическое поле лексемы "деньги" в русском и китайском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7-1 (85). – С. 110-114. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole-leksemy-dengi-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 29.07.2024).
12. Наньнань В. Национально-культурная специфика концепта «деньги» в русском и китайском языках // Современное педагогическое образование. – 2023. – № 9. – С. 253-262. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-kontsepta-dengi-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 29.07.2024).
13. Стрелецкая И.В. Некоторые особенности перевода экономических текстов с английского языка на русский / И.В. Стрелецкая, Е.В. Новаковская // Мир современной науки. – 2011. – № 6. – С. 49-54. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-osobennosti-perevoda-ekonomicheskih-tekstov-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 29.07.2024).
14. Цю Синь. Культурные коды обыденной меры денег в китайской и русской лингвокультурах // Гуманитарные исследования. – 2019. – № 2 (70). – С. 67-74. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://humanities.asu.edu.ru/files/2(70)/67-74.pdf (дата обращения: 29.07.2024).
Здравствуйте! Подскажите список литературы, которую можно использовать для написания курсовой работы на тему "реалии в китаеязычных публицистических текстах "
Ответ
[2024-05-31 11:47:13] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Ахременко Е.Ю. Специфика перевода русских слов-реалий в китайском языке (на материале публицистических текстов) // Филология, иностранные языки и медиакоммуникации : материалы симп. в рамках XVIII (L) Междунар. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых, приуроченной к 50-летию Кемеровского гос. ун-та. – Кемерово, 2023. – С. 161-165. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54328539 (дата обращения: 30.05.2024). – Доступ после регистрации.
2. Гультяева Г.С. Проблема перевода китайских публицистических текстов в контексте лингвокультуры Китая // Лингвокультурное измерение текста и дискурса. – Санкт-Петербург, 2019. – С. 94-99. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41576659 (дата обращения: 30.05.2024). – Доступ после регистрации.
3. Лобанова Т.Н. Перевод политических текстов (русский/китайский): проблемы структурирования текста на переводящем языке // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. – 2013. – № 2. – С. 69-73.
4. Маслахова А.Б. Способы перевода реалий в китайских новеллах на английский и русский языки / А.Б. Маслахова, У.С. Баймуратова // Современные исследования социальных проблем. – Красноярск, 2022. – Т. 14, № 4. – С.14-27.
5. Павлова О.В. Типология приемов передачи китайских реалий в публицистических текстах на русский язык // Диалог культур. Культура диалога: от конфликта к взаимопониманию. – Москва, 2020. – С. 66-73.
6. Семашко Н.В. Особенности публицистического дискурса китайского языка. Перевод неологизмов в современных публицистических текстах // Russian Linguistic Bulletin. – 2021. – № 2 (26). – С. 110-113. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-publitsisticheskogo-diskursa-kitayskogo-yazyka-perevod-neologizmov-v-sovremennyh-publitsisticheskih-tekstah (дата обращения: 30.05.2024).
7. Суй И. Китайское слово-реалия в русскоязычных публицистических текстах / И Суй, В.М. Шаклеин // Мир науки, культуры, образования. – 2018. – № 1 (68). – С. 435-437. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kitayskoe-slovo-realiya-v-russkoyazychnyh-publitsisticheskih-tekstah (дата обращения: 30.05.2024).
1. Ахременко Е.Ю. Специфика перевода русских слов-реалий в китайском языке (на материале публицистических текстов) // Филология, иностранные языки и медиакоммуникации : материалы симп. в рамках XVIII (L) Междунар. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых, приуроченной к 50-летию Кемеровского гос. ун-та. – Кемерово, 2023. – С. 161-165. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54328539 (дата обращения: 30.05.2024). – Доступ после регистрации.
2. Гультяева Г.С. Проблема перевода китайских публицистических текстов в контексте лингвокультуры Китая // Лингвокультурное измерение текста и дискурса. – Санкт-Петербург, 2019. – С. 94-99. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41576659 (дата обращения: 30.05.2024). – Доступ после регистрации.
3. Лобанова Т.Н. Перевод политических текстов (русский/китайский): проблемы структурирования текста на переводящем языке // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. – 2013. – № 2. – С. 69-73.
4. Маслахова А.Б. Способы перевода реалий в китайских новеллах на английский и русский языки / А.Б. Маслахова, У.С. Баймуратова // Современные исследования социальных проблем. – Красноярск, 2022. – Т. 14, № 4. – С.14-27.
5. Павлова О.В. Типология приемов передачи китайских реалий в публицистических текстах на русский язык // Диалог культур. Культура диалога: от конфликта к взаимопониманию. – Москва, 2020. – С. 66-73.
6. Семашко Н.В. Особенности публицистического дискурса китайского языка. Перевод неологизмов в современных публицистических текстах // Russian Linguistic Bulletin. – 2021. – № 2 (26). – С. 110-113. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-publitsisticheskogo-diskursa-kitayskogo-yazyka-perevod-neologizmov-v-sovremennyh-publitsisticheskih-tekstah (дата обращения: 30.05.2024).
7. Суй И. Китайское слово-реалия в русскоязычных публицистических текстах / И Суй, В.М. Шаклеин // Мир науки, культуры, образования. – 2018. – № 1 (68). – С. 435-437. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kitayskoe-slovo-realiya-v-russkoyazychnyh-publitsisticheskih-tekstah (дата обращения: 30.05.2024).
Добрый день, помогите, пожалуйста, найти литературу для работы на тему"Сравнительный анализ китайских и русских политических текстов "
Спасибо
Милана
Спасибо
Милана
Ответ
[2024-04-12 13:25:45] :
Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 51350, 31092, 22196 и 47077 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы для работы над темой (источники – БД E-library, ИПС Google Академия, Google):
1. Калинин О.И. Сопоставительный анализ метафоричности военно-политических дискурсов языков разной типологии (напримере русского и китайского языков) / О.И. Калинин, Р.Р. Мавлеев // Когнитивные исследования языка. – 2019. – № 38. – С. 546-553.
2. Хуэй Ч. Корпусное сравнение языка китайских и российских политических текстов / Ч. Хуэй, В.П. Захаров // Политическая лингвистика. – 2024. – Т. 115, № 1. – С. 115-128. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://politlinguistika.ru/archive/2024/1/korpusnoe-sravnenie-yazyka-kitajskikh-i-rossijskikh-politicheskikh-tekstov (дата обращения: 12.04.2024).
3. Цзюньхуэй Фэй. Сопоставительный анализ концептуальных метафор в русских и китайских политических текстах (на материале Послания Президента РФ Федеральному Собранию и доклада Премьера Госсовета КНР о работе правительства от 2016 г.) // Политическая лингвистика. – 2018. – № 2. – С. 101-105. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-kontseptualnyh-metafor-v-russkih-i-kitayskih-politicheskih-tekstah-na-materiale-poslaniya-prezidenta-rf (дата обращения: 12.04.2024).
1. Калинин О.И. Сопоставительный анализ метафоричности военно-политических дискурсов языков разной типологии (напримере русского и китайского языков) / О.И. Калинин, Р.Р. Мавлеев // Когнитивные исследования языка. – 2019. – № 38. – С. 546-553.
2. Хуэй Ч. Корпусное сравнение языка китайских и российских политических текстов / Ч. Хуэй, В.П. Захаров // Политическая лингвистика. – 2024. – Т. 115, № 1. – С. 115-128. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://politlinguistika.ru/archive/2024/1/korpusnoe-sravnenie-yazyka-kitajskikh-i-rossijskikh-politicheskikh-tekstov (дата обращения: 12.04.2024).
3. Цзюньхуэй Фэй. Сопоставительный анализ концептуальных метафор в русских и китайских политических текстах (на материале Послания Президента РФ Федеральному Собранию и доклада Премьера Госсовета КНР о работе правительства от 2016 г.) // Политическая лингвистика. – 2018. – № 2. – С. 101-105. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-kontseptualnyh-metafor-v-russkih-i-kitayskih-politicheskih-tekstah-na-materiale-poslaniya-prezidenta-rf (дата обращения: 12.04.2024).
Подбор литературы по следующей теме:Исследование лексико-семантического поля ??/ торговаться. Китайский язык
Ответ
[2024-04-05 17:21:44] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, ИПС Google Академия):
1. Лазарева О.В. Специфика формирования терминосистемы в сфере международной торговли русского и китайского языков / О.В. Лазарева, Ю. Юйхань // Язык как искусство: функциональная семантика и поэтика. – Москва, 2022. – С. 194-201. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=49717267 (дата обращения: 05.04.2024).
2. Лапин П.А. «Китайский плутовской устав», или секретная инструкция китайским пограничным властям о ведении торговых дел с Россией (первая половина ХVIII – вторая половина ХIХ вв.) // Общество и государство в Китае. – 2015. – Т. 45, № 2. – С. 625-637. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kitayskiy-plutovskoy-ustav-ili-sekretnaya-instruktsiya-kitayskim-pogranichnym-vlastyam-o-vedenii-torgovyh-del-s-rossiey-pervaya-polovina (дата обращения: 05.04.2024).
3. Носирова С. Общественно-политическая терминология современного китайского языка: контент, анализ и проблемы перевода // Востоковедения. – 2018. – Т. 2, № 2. – С. 17-25. – Электронная копия доступна на сайте Научной электроннй библиотеки inLibrary. URL: https://inlibrary.uz/index.php/oriental-studies/article/download/16087/16814 (дата обращения: 05.04.2024).
4. Ульянова К.А. Лексика коммерческого китайского языка: опыт семантического описания. – DOI 10.24833/2410-2423-2019-3-19-40-49 // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – Т. 19, № 3. – С. 40-49. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/218/219 (дата обращения: 05.04.2024).
5. Ци Яньцзюнь. Исследование практичности перевода на иностранный язык в деловом общении (на примере русско-китайского перевода) // Научный аспект. – 2023. – Т. 3, № 1. – С. 282-291. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 05.04.2024).
6. Чжан Лэй. Исследование забайкальско-маньчжурского языка торговли // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. – 2013. – № 4 (36). – С. 121-123. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-zabaykalsko-manchzhurskogo-yazyka-torgovli (дата обращения: 05.04.2024).
7. Юйхань. Семантические особенности лексических единиц русского и китайского языков в области международной торговли // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14, № 3. – С. 923-927. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 05.04.2024).
1. Лазарева О.В. Специфика формирования терминосистемы в сфере международной торговли русского и китайского языков / О.В. Лазарева, Ю. Юйхань // Язык как искусство: функциональная семантика и поэтика. – Москва, 2022. – С. 194-201. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=49717267 (дата обращения: 05.04.2024).
2. Лапин П.А. «Китайский плутовской устав», или секретная инструкция китайским пограничным властям о ведении торговых дел с Россией (первая половина ХVIII – вторая половина ХIХ вв.) // Общество и государство в Китае. – 2015. – Т. 45, № 2. – С. 625-637. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kitayskiy-plutovskoy-ustav-ili-sekretnaya-instruktsiya-kitayskim-pogranichnym-vlastyam-o-vedenii-torgovyh-del-s-rossiey-pervaya-polovina (дата обращения: 05.04.2024).
3. Носирова С. Общественно-политическая терминология современного китайского языка: контент, анализ и проблемы перевода // Востоковедения. – 2018. – Т. 2, № 2. – С. 17-25. – Электронная копия доступна на сайте Научной электроннй библиотеки inLibrary. URL: https://inlibrary.uz/index.php/oriental-studies/article/download/16087/16814 (дата обращения: 05.04.2024).
4. Ульянова К.А. Лексика коммерческого китайского языка: опыт семантического описания. – DOI 10.24833/2410-2423-2019-3-19-40-49 // Филологические науки в МГИМО. – 2019. – Т. 19, № 3. – С. 40-49. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/218/219 (дата обращения: 05.04.2024).
5. Ци Яньцзюнь. Исследование практичности перевода на иностранный язык в деловом общении (на примере русско-китайского перевода) // Научный аспект. – 2023. – Т. 3, № 1. – С. 282-291. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 05.04.2024).
6. Чжан Лэй. Исследование забайкальско-маньчжурского языка торговли // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. – 2013. – № 4 (36). – С. 121-123. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-zabaykalsko-manchzhurskogo-yazyka-torgovli (дата обращения: 05.04.2024).
7. Юйхань. Семантические особенности лексических единиц русского и китайского языков в области международной торговли // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14, № 3. – С. 923-927. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 05.04.2024).
научные публикации (статьи, монографии, т.д.) по лингвистическим корпусам китайского языка
Ответ
[2024-04-01 16:26:23] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. И Ян. Китайско-русский параллельный дискурсивный корпус: выравнивание на уровне клаузы и статистический анализ. – DOI 10.15826/izv2.2018.20.2.025 // Известия Уральского федерального университета. Серия 2, Гуманитарные науки. – 2018. – № 2 (175). – С. 60-73. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/60767/1/iurg-2018-175-05.pdf?ysclid=lugz9mimbl788968943 (дата обращения: 01.04.2024).
2. Исинь Л. Принципы создания корпусов китайского языка // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2016. – № 181. – С. 22-29. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-sozdaniya-korpusov-kitayskogo-yazyka (дата обращения: 01.04.2024).
3. Лу Исинь. Методы создания китайского корпуса текстов лингводидактики // Вестник Нижегородского университета. – 2018. – № 4. – С. 195-200. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metody-sozdaniya-kitayskogo-korpusa-tekstov-lingvodidaktiki?ysclid=lugzbg30g1106011121 (дата обращения: 01.04.2024).
4. Маланханова А.Е. Лингвистический корпус в обучении письменному переводу экономического дискурса с китайского языка на русский язык // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2016. – № 5 (19-2). – С. 112-118. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskiy-korpus-v-obuchenii-pismennomu-perevodu-ekonomicheskogo-diskursa-s-kitayskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 01.04.2024).
5. Павлова А.Д. Исследование функций фразовых частиц китайского языка на материале лингвистического корпуса. – DOI 10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-179-185 // Синология в XXI в. – Улан-Удэ, 2022. – С. 179-185. – Электрон. копия доступна на сайте БГУ. URL: https://my.bsu.ru/content/pbl/articles/article_1403.pdf (дата обращения: 01.04.2024).
6. Тао Юань. Создание и использование параллельного корпуса русского и китайского языков // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2015. – № 3(19). – С. 76-82. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik-filologiya-lingvodidaktika.mgpu.ru/wp-content/uploads/sites/6/2021/09/405.pdf?ysclid=lugzec8w43246130011 (дата обращения: 01.04.2024).
7. Цай Ванифань. Развитие исследования корпуса в Китае – от частотного словаря к лингвистическому корпусу // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2019. – № 2. – С. 130-135. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-issledovaniya-korpusa-v-kitae-ot-chastotnogo-slovarya-k-lingvisticheskomu-korpusu?ysclid=lugzf9j1e0506708241 (дата обращения: 01.04.2024).
8. Цзинь Ифан. Развитие межъязыковых больших данных и корпуса китайского языка // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2018. – № 3. – С. 44-50. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-mezhyazykovyh-bolshih-dannyh-i-korpusa-kitayskogo-yazyka?ysclid=lugzgexo5e325136880 (дата обращения: 01.04.2024).
1. И Ян. Китайско-русский параллельный дискурсивный корпус: выравнивание на уровне клаузы и статистический анализ. – DOI 10.15826/izv2.2018.20.2.025 // Известия Уральского федерального университета. Серия 2, Гуманитарные науки. – 2018. – № 2 (175). – С. 60-73. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. архива УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/60767/1/iurg-2018-175-05.pdf?ysclid=lugz9mimbl788968943 (дата обращения: 01.04.2024).
2. Исинь Л. Принципы создания корпусов китайского языка // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2016. – № 181. – С. 22-29. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-sozdaniya-korpusov-kitayskogo-yazyka (дата обращения: 01.04.2024).
3. Лу Исинь. Методы создания китайского корпуса текстов лингводидактики // Вестник Нижегородского университета. – 2018. – № 4. – С. 195-200. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metody-sozdaniya-kitayskogo-korpusa-tekstov-lingvodidaktiki?ysclid=lugzbg30g1106011121 (дата обращения: 01.04.2024).
4. Маланханова А.Е. Лингвистический корпус в обучении письменному переводу экономического дискурса с китайского языка на русский язык // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2016. – № 5 (19-2). – С. 112-118. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskiy-korpus-v-obuchenii-pismennomu-perevodu-ekonomicheskogo-diskursa-s-kitayskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 01.04.2024).
5. Павлова А.Д. Исследование функций фразовых частиц китайского языка на материале лингвистического корпуса. – DOI 10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-179-185 // Синология в XXI в. – Улан-Удэ, 2022. – С. 179-185. – Электрон. копия доступна на сайте БГУ. URL: https://my.bsu.ru/content/pbl/articles/article_1403.pdf (дата обращения: 01.04.2024).
6. Тао Юань. Создание и использование параллельного корпуса русского и китайского языков // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2015. – № 3(19). – С. 76-82. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik-filologiya-lingvodidaktika.mgpu.ru/wp-content/uploads/sites/6/2021/09/405.pdf?ysclid=lugzec8w43246130011 (дата обращения: 01.04.2024).
7. Цай Ванифань. Развитие исследования корпуса в Китае – от частотного словаря к лингвистическому корпусу // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2019. – № 2. – С. 130-135. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-issledovaniya-korpusa-v-kitae-ot-chastotnogo-slovarya-k-lingvisticheskomu-korpusu?ysclid=lugzf9j1e0506708241 (дата обращения: 01.04.2024).
8. Цзинь Ифан. Развитие межъязыковых больших данных и корпуса китайского языка // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2018. – № 3. – С. 44-50. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-mezhyazykovyh-bolshih-dannyh-i-korpusa-kitayskogo-yazyka?ysclid=lugzgexo5e325136880 (дата обращения: 01.04.2024).