Каталог выполненных запросов
Отдельные темы в языкознании
Всего записей: 484
Здравствуйте, помогите пожалуйста с подбором литературы для темы курсовой работы "Использование крылатых фраз на латинском языке в мультипликационных фильмах"
Ответ
[2022-04-05 17:01:07] :
Здравствуйте! В рамках Виртуальной службы материалы по теме Вашего запроса выявить не удалось. Возможно, Вам будут полезны следующие статьи (источники: БД elibrary, БД ИНИОН, ЭК РНБ, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия):
1. Ефремова Л.В. Аудиовизуальные средства при проведении круглого стола по теме "латинская афористика" (на примере мультфильма "Икар и мудрецы") / Л.В. Ефремова, Ю.А. Харламова // Современные проблемы науки и образования. – 2021. – № 1. – С. 30-38. – Электронная версия представлена на сайте "Wayback Machine". URL: https://web.archive.org/web/20210716065744id_/https://science-education.ru/pdf/2021/1/30516.pdf (дата обращения: 05.04.2022).
2. Поволоцкая С.В. Анализ употребления латинских фраз и выражений в современном кино // Иностранный язык и межкультурная коммуникация : материалы XV междунар. студ. науч.-практ. конф. – Томск, 2021. – С. 55-58. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46695765 (дата обращения: 05.04.2022). – Доступ после регистрации.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Ефремова Л.В. Аудиовизуальные средства при проведении круглого стола по теме "латинская афористика" (на примере мультфильма "Икар и мудрецы") / Л.В. Ефремова, Ю.А. Харламова // Современные проблемы науки и образования. – 2021. – № 1. – С. 30-38. – Электронная версия представлена на сайте "Wayback Machine". URL: https://web.archive.org/web/20210716065744id_/https://science-education.ru/pdf/2021/1/30516.pdf (дата обращения: 05.04.2022).
2. Поволоцкая С.В. Анализ употребления латинских фраз и выражений в современном кино // Иностранный язык и межкультурная коммуникация : материалы XV междунар. студ. науч.-практ. конф. – Томск, 2021. – С. 55-58. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46695765 (дата обращения: 05.04.2022). – Доступ после регистрации.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте, ищу информацию по Лингвокультуроведению или Лингвокультурологии особенно Британской. Развитие Британской Лингвокультурологии.
Ответ
[2022-03-28 09:42:31] :
Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 25653, 20628, 30662, 36902, 42198, 15743 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы (источники – БД по языкознанию, eLibrary, ИПС Google Scholar):
1. Ансимова О.К. Лингвокультурология на современном этапе развития лингвистической науки: попытка определения дисциплинарного статуса // Мир науки, культуры, образования. – Барнаул, 2011. – № 6(31). – С. 296-299. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologii-na-sovremennom-etape-razvitiya-lingvisticheskoy-nauki-popytka-opredeleniya-distsiplinarnogo-statusa?ysclid=l1ac8lns7s (дата обращения: 28.03.2022).
2. Бутенко Е.Ю. Британский мировоззренческий концепт "class": опыт лингвокультурологического анализа / Е.Ю. Бутенко ; Рост. гос. экон. ун-т (РИНХ). – Ростов-на-Дону, 2013. – 246 с.
3. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии : дис. … д-ра филол. наук / Воробьев В.В. – Москва, 1996. – 395 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: http://www.dissercat.com/content/teoreticheskie-i-prikladnye-aspekty-lingvokulturologii (дата обращения: 28.03.2022).
4. Гавриленко О.В. Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Гавриленко О.В. Дальневост. федер. ун-т. – Владивосток, 2010. – 25 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/kognitivnoe-osvoenie-landshafta-v-britanskoi-i-amerikanskoi-lingvokulturakh-sravnitelno-sopo (дата обращения: 28.03.2022).
5. Герасименко Е.И. Лингвокультурология как комплексная научная парадигма // Ученые записки : электрон. науч. журн. Курск. гос. ун-та. – 2012. – Т. 2, № 3 (23). – URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/026-004.pdf (дата обращения: 28.03.2022).
6. Деревянская В.В. "Британский колониальный служащий" как лингвокультурный концепт // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. – 2008. – № 2. – С. 53-57. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/britanskiy-kolonialnyy-sluzhaschiy-kak-lingvokulturnyy-kontsept (дата обращения: 28.03.2022).
7. Дырин А.И. К проблеме определения менталитета и ментальности в британской лингвокультурологии // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – 2009. – Вып. 8. – С. 73-78.
8. Мамонтов А.С. Язык и культура – лингвокультурология : история, проблемы и перспективы // Поддержка и опора. – Москва, 2010. – С. 112-119.
9. Мищерикова М.А. Номинации человека как лингвокультурологическая доминанта британских сказок // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 7-1 (61). – С. 107-109. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nominatsii-cheloveka-kak-lingvokulturologicheskaya-dominanta-britanskih-skazok (дата обращения: 28.03.2022).
10. Мурзинова И.А. Динамика признака "отсутствие чувства юмора" у фиксированного лингвокультурного типажа "британская королева" // Язык и культура. – 2014. – № 2(26). – С. 44-56. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dinamika-priznaka-otsutstvie-chuvstva-yumora-u-fiksirovannogo-lingvokulturnogo-tipazha-britanskaya-koroleva?ysclid=l1accwnqt2 (дата обращения: 28.03.2022).
11. Пожидаева Е.В. Пути формирования и развития национальной лингвокультуры питания: На примере английского языка // Вестник Костромского государственного университета. – 2012. – Т. 18, № 5. – С. 84-87. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/puti-formirovaniya-i-razvitiya-natsionalnoy-lingvokultury-pitaniya-na-primere-angliyskogo-yazyka? (дата обращения: 28.03.2022).
12. Попова Л.Г. Перспективы развития направлений сопоставительной лингвокультурологии / Л.Г. Попова [и др.] // Взаимодействие языка и культуры: проблемы когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. – Тамбов, 2017. – С. 72-114.
Аннотация : На материале русского, немецкого, английского, азербайджанского и других языков.
13. Ручина Л.И. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических наук // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Филология. – 2000. – № 1 (2). – С. 183-186. – Электронная копия доступна на сайте Ун-та Лобачевского. URL: http://www.unn.ru/pages/issues/vestnik/9999-0196_West_filol_2000_1(2)/21.pdf (дата обращения: 28.03.2022).
14. Шаклеин В.М. Лингвокультурология традиции и инновации / В.М. Шаклеин. – Москва : Флинта, 2012. – 301 с. – Электронная копия доступна на сайте Institutional Repository NTU Dnipro Polytechnic. URL: http://ir.nmu.org.ua/bitstream/handle/123456789/25823/436a16acbec9b9438810cf9c7a6664b9.pdf?sequence=1 (дата обращения: 28.03.2022).
15. Ширинова В.Т. Британским юмор в аспекте лингвокультурологии / В.Т. Ширинова, С.М. Пак // Материалы секционных заседаний 60-й студенческой научно-практической конференции ТОГУ. – Хабаровск, 2020. – С. 318-321.
1. Ансимова О.К. Лингвокультурология на современном этапе развития лингвистической науки: попытка определения дисциплинарного статуса // Мир науки, культуры, образования. – Барнаул, 2011. – № 6(31). – С. 296-299. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologii-na-sovremennom-etape-razvitiya-lingvisticheskoy-nauki-popytka-opredeleniya-distsiplinarnogo-statusa?ysclid=l1ac8lns7s (дата обращения: 28.03.2022).
2. Бутенко Е.Ю. Британский мировоззренческий концепт "class": опыт лингвокультурологического анализа / Е.Ю. Бутенко ; Рост. гос. экон. ун-т (РИНХ). – Ростов-на-Дону, 2013. – 246 с.
3. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии : дис. … д-ра филол. наук / Воробьев В.В. – Москва, 1996. – 395 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: http://www.dissercat.com/content/teoreticheskie-i-prikladnye-aspekty-lingvokulturologii (дата обращения: 28.03.2022).
4. Гавриленко О.В. Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Гавриленко О.В. Дальневост. федер. ун-т. – Владивосток, 2010. – 25 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: https://www.dissercat.com/content/kognitivnoe-osvoenie-landshafta-v-britanskoi-i-amerikanskoi-lingvokulturakh-sravnitelno-sopo (дата обращения: 28.03.2022).
5. Герасименко Е.И. Лингвокультурология как комплексная научная парадигма // Ученые записки : электрон. науч. журн. Курск. гос. ун-та. – 2012. – Т. 2, № 3 (23). – URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/026-004.pdf (дата обращения: 28.03.2022).
6. Деревянская В.В. "Британский колониальный служащий" как лингвокультурный концепт // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. – 2008. – № 2. – С. 53-57. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/britanskiy-kolonialnyy-sluzhaschiy-kak-lingvokulturnyy-kontsept (дата обращения: 28.03.2022).
7. Дырин А.И. К проблеме определения менталитета и ментальности в британской лингвокультурологии // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – 2009. – Вып. 8. – С. 73-78.
8. Мамонтов А.С. Язык и культура – лингвокультурология : история, проблемы и перспективы // Поддержка и опора. – Москва, 2010. – С. 112-119.
9. Мищерикова М.А. Номинации человека как лингвокультурологическая доминанта британских сказок // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 7-1 (61). – С. 107-109. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nominatsii-cheloveka-kak-lingvokulturologicheskaya-dominanta-britanskih-skazok (дата обращения: 28.03.2022).
10. Мурзинова И.А. Динамика признака "отсутствие чувства юмора" у фиксированного лингвокультурного типажа "британская королева" // Язык и культура. – 2014. – № 2(26). – С. 44-56. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dinamika-priznaka-otsutstvie-chuvstva-yumora-u-fiksirovannogo-lingvokulturnogo-tipazha-britanskaya-koroleva?ysclid=l1accwnqt2 (дата обращения: 28.03.2022).
11. Пожидаева Е.В. Пути формирования и развития национальной лингвокультуры питания: На примере английского языка // Вестник Костромского государственного университета. – 2012. – Т. 18, № 5. – С. 84-87. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/puti-formirovaniya-i-razvitiya-natsionalnoy-lingvokultury-pitaniya-na-primere-angliyskogo-yazyka? (дата обращения: 28.03.2022).
12. Попова Л.Г. Перспективы развития направлений сопоставительной лингвокультурологии / Л.Г. Попова [и др.] // Взаимодействие языка и культуры: проблемы когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. – Тамбов, 2017. – С. 72-114.
Аннотация : На материале русского, немецкого, английского, азербайджанского и других языков.
13. Ручина Л.И. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических наук // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Филология. – 2000. – № 1 (2). – С. 183-186. – Электронная копия доступна на сайте Ун-та Лобачевского. URL: http://www.unn.ru/pages/issues/vestnik/9999-0196_West_filol_2000_1(2)/21.pdf (дата обращения: 28.03.2022).
14. Шаклеин В.М. Лингвокультурология традиции и инновации / В.М. Шаклеин. – Москва : Флинта, 2012. – 301 с. – Электронная копия доступна на сайте Institutional Repository NTU Dnipro Polytechnic. URL: http://ir.nmu.org.ua/bitstream/handle/123456789/25823/436a16acbec9b9438810cf9c7a6664b9.pdf?sequence=1 (дата обращения: 28.03.2022).
15. Ширинова В.Т. Британским юмор в аспекте лингвокультурологии / В.Т. Ширинова, С.М. Пак // Материалы секционных заседаний 60-й студенческой научно-практической конференции ТОГУ. – Хабаровск, 2020. – С. 318-321.
Здравствуйте! Какие литературные источники подойдут для написания курсовой работы на тему "Умение грамотно писать заимствованные из тюркских языков словарные слова"
Ответ
[2022-03-18 18:35:37] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы (источники – БД eLibrary, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Борисова Н.М. Фонетический принцип орфографирования заимствованных слов в республиканских газетах // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. – 2018. – № 6 (68). – С. 94-106. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskiy-printsip-orfografirovaniya-zaimstvovannyh-slov-v-respublikanskih-gazetah (дата обращения: 18.03.2022).
2. Бурибаева М.А. Тюркские слова в русском языке как результат языковых контактов // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2013. – № 1 (22). – С. 99-105. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tyurkskie-slova-v-russkom-yazyke-kak-rezultat-yazykovyh-kontaktov (дата обращения: 18.03.2022).
3. Бурыкин А.А. Тюрко-монгольская проблематика и этимологические словари монгольских и тюркских языков // Проблемы этнической истории и культуры тюрко-монгольских народов. – 2016. – № 4. – С. 152-167.
4. Гасанлы–Гарибова Ш. Заимствованные этнографизмы в тюркских языках XI–XII веков // Гілея: науковий вісник. – 2014. – № 84. – С. 428-432.
5. Кубентаева А. Соотношение между словообразованием и этимологией в русском и тюркских языках / А. Кубентаева, А. Тынышбай // Наука и мир. – 2018. – Т. 3, № 12. – С. 15-18. – Электронная копия номера доступна на сайте изд-ва "Научное обозрение". URL: http://scienceph.ru/f/science_and_world_no_12_64_december_vol_iii.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
6. Милкина Ю. Орфография заимствованных слов в свете истории языка // Русский язык в ХХI веке: исследования молодых : материалы VIII междунар. науч. студенческой конф. – Сургут, 2021. – С. 57-60. – Электронная копия сборника доступна на сайте Евразийского ун-та им. Л.Н. Гумилева. URL: https://enu.kz/downloads/fevral-2021/rya-v-21-veke.pdf?ysclid=l0wkxuoeut (дата обращения: 18.03.2022).
7. Тагаев М.Д. Культурный код и когнитивные функции тюркской кириллицы // Экология языка и коммуникативная практика. – 2019. – № 4-2. – С. 18-25. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-kod-i-kognitivnye-funktsii-tyurkskoy-kirillitsy (дата обращения: 18.03.2022).
8. Тимофеева Г.Г. Освоение заимствованной тюркской лексики в русском языке // Двуязычие и взаимовлияние языков. – Чебоксары, 1990. – С. 43-49.
9. Турдуев К.Т. О заимствовании русских фонем в тюркских языках / К.Т. Турдуев, У.З. Иманкулова // Вестник Ошского государственного университета. – 2011. – № 1. – С. 139-143. – Электронная копия доступна на сайте Kyrlibnet. URL: http://arch.kyrlibnet.kg/uploads/58.Turduev.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
10. Шарабиддинова Н. Тюркские слова в русском языке // Вестник Жалал-Абадского государственного университета. – 2020. – № 1. – С. 93-100. – Электронная копия доступна на сайте KYRLIBNET. URL: http://arch.kyrlibnet.kg/uploads/JAGUSHARABIDDINOVA%20N.-2.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
1. Борисова Н.М. Фонетический принцип орфографирования заимствованных слов в республиканских газетах // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. – 2018. – № 6 (68). – С. 94-106. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskiy-printsip-orfografirovaniya-zaimstvovannyh-slov-v-respublikanskih-gazetah (дата обращения: 18.03.2022).
2. Бурибаева М.А. Тюркские слова в русском языке как результат языковых контактов // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2013. – № 1 (22). – С. 99-105. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tyurkskie-slova-v-russkom-yazyke-kak-rezultat-yazykovyh-kontaktov (дата обращения: 18.03.2022).
3. Бурыкин А.А. Тюрко-монгольская проблематика и этимологические словари монгольских и тюркских языков // Проблемы этнической истории и культуры тюрко-монгольских народов. – 2016. – № 4. – С. 152-167.
4. Гасанлы–Гарибова Ш. Заимствованные этнографизмы в тюркских языках XI–XII веков // Гілея: науковий вісник. – 2014. – № 84. – С. 428-432.
5. Кубентаева А. Соотношение между словообразованием и этимологией в русском и тюркских языках / А. Кубентаева, А. Тынышбай // Наука и мир. – 2018. – Т. 3, № 12. – С. 15-18. – Электронная копия номера доступна на сайте изд-ва "Научное обозрение". URL: http://scienceph.ru/f/science_and_world_no_12_64_december_vol_iii.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
6. Милкина Ю. Орфография заимствованных слов в свете истории языка // Русский язык в ХХI веке: исследования молодых : материалы VIII междунар. науч. студенческой конф. – Сургут, 2021. – С. 57-60. – Электронная копия сборника доступна на сайте Евразийского ун-та им. Л.Н. Гумилева. URL: https://enu.kz/downloads/fevral-2021/rya-v-21-veke.pdf?ysclid=l0wkxuoeut (дата обращения: 18.03.2022).
7. Тагаев М.Д. Культурный код и когнитивные функции тюркской кириллицы // Экология языка и коммуникативная практика. – 2019. – № 4-2. – С. 18-25. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-kod-i-kognitivnye-funktsii-tyurkskoy-kirillitsy (дата обращения: 18.03.2022).
8. Тимофеева Г.Г. Освоение заимствованной тюркской лексики в русском языке // Двуязычие и взаимовлияние языков. – Чебоксары, 1990. – С. 43-49.
9. Турдуев К.Т. О заимствовании русских фонем в тюркских языках / К.Т. Турдуев, У.З. Иманкулова // Вестник Ошского государственного университета. – 2011. – № 1. – С. 139-143. – Электронная копия доступна на сайте Kyrlibnet. URL: http://arch.kyrlibnet.kg/uploads/58.Turduev.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
10. Шарабиддинова Н. Тюркские слова в русском языке // Вестник Жалал-Абадского государственного университета. – 2020. – № 1. – С. 93-100. – Электронная копия доступна на сайте KYRLIBNET. URL: http://arch.kyrlibnet.kg/uploads/JAGUSHARABIDDINOVA%20N.-2.pdf (дата обращения: 18.03.2022).
Здравствуйте, мне нужна литература об изолирующих языках (желательно, общие работы)
Ответ
[2022-03-01 14:31:03] :
Зравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники –БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Бергельсон М.Б. О взаимосвязи лексического и грамматического значений в лексике изолирующего языка: (На материале бамана) // Лексикология и словообразование африканских языков. – Москва, 1988. – С. 87-99.
2. Ван В. Особенности китайского языка как языка изолирующего типа / В. Ван, О.И. Шарафутдинова // Язык. Культура. Коммуникации. – 2015. – № 2. – Электронная копия доступна на сайте "ЮУрГУ: открытые журналы". URL: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/101/280 (дата обращения: 28.02.2022).
3. Зограф И.Т. Вэньянь и байхуа: взаимодействие двух форм изолирующего языка // Письменные памятники Востока. – 2008. – № 1. – С. 125-146. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та восточных рукописей РАН. URL: http://www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/PPV_2008_1-8_9_zograph.pdf (дата обращения: 28.02.2022).
4. Зограф И.Т. Методы изучения истории изолирующего языка с иероглифической письменностью / И.Т. Зограф ; РАН, Отд-ние ист.-филол. наук, С.-Петерб. фил. Ин-та востоковедения. – Санкт-Петербург : Наука, 2008. – 221 с.
5. Зубкова Л.Г. Изоморфные черты изолирующих и флективных языков: (Некоторые русско- вьетнамские параллели) // Новое в изучении вьетнамского языка и других языков Юго-Восточной Азии. – Москва, 1989. – С. 187-191.
6. Курдюмов В.А. Морфологический уровень китайского языка как изолирующего топикового. Сущность и содержание позиции частицы // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2014. – № 1. – С. 37-46. – Электронная копия доступна на сайте МГПУ. URL: https://www.mgpu.ru/uploads/adv_documents/2796/1485869946-VestnikFilologiyaTeoriyaYazyka1(13)2013.Pdf#page=37 (дата обращения: 28.02.2022).
7. Наумова И.Ю. Изолированные и искуственные языки // Проблемы языка в социолингвистическом восприятии: правда, вымысел, споры. – Липецк, 2006. – С. 82-96.
8. Погибенко Т.Г. Аспекты факультативности видовременных показателей в изолирующем языке (на примере языка ма) // Труды Института востоковедения РАН. – Москва, 2018. – Вып. 6. – С. 150-167.
9. Проблемы скрытой грамматики : Синтаксис, семантика и прагматика яз. изолирующего строя (на примере кит. яз.) / Тань Аошуан ; Моск. гос. ун-т. Ин-т стран Азии и Африки. – Москва : Яз. славян. культуры, 2002. – 896 с.; [1] л. портр. – Электронная копия доступна в онлайн-библиотеке Google Books. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 28.02.2022).
10. Соколовский А.Я. О различных типах фонологических единиц изолирующих языков Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии // Известия Восточного института. – 1995. – № 2. – С. 90-99. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-razlichnyh-tipah-fonologicheskih-edinits-izoliruyuschih-yazykov-dalnego-vostoka-i-yugo-vostochnoy-azii (дата обращения: 28.02.2022).
11. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков : В связи с общ. особенностями человеч. яз / Рос. АН, Отд-ние лит. и яз., Ин-т языкознания. – Москва : Изд. фирма "Вост. лит.", 1995. – 352, [1] с. – Электронная копия доступна на сайте Academia. URL: https://www.academia.edu/9194992/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%B2 (дата обращения: 28.02.2022).
12. Солнцев В.М. О характере морфологии в изолирующих языках // Проблемы языков Азии и Африки. – Варшава, 1987. – С. 158-160.
13. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков / Н.В. Солнцева. – Москва : Наука, 1985. – 253 с.
14. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики : Синтаксис, семантика и прагматика яз. изолирующего строя : На прим. кит. яз. / Тань Аошуан ; МГУ, Ин-т стран Азии и Африки. – Москва : Яз. слав. культуры, 2002. – 896 с., [1] л. портр.
1. Бергельсон М.Б. О взаимосвязи лексического и грамматического значений в лексике изолирующего языка: (На материале бамана) // Лексикология и словообразование африканских языков. – Москва, 1988. – С. 87-99.
2. Ван В. Особенности китайского языка как языка изолирующего типа / В. Ван, О.И. Шарафутдинова // Язык. Культура. Коммуникации. – 2015. – № 2. – Электронная копия доступна на сайте "ЮУрГУ: открытые журналы". URL: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/101/280 (дата обращения: 28.02.2022).
3. Зограф И.Т. Вэньянь и байхуа: взаимодействие двух форм изолирующего языка // Письменные памятники Востока. – 2008. – № 1. – С. 125-146. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та восточных рукописей РАН. URL: http://www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/PPV_2008_1-8_9_zograph.pdf (дата обращения: 28.02.2022).
4. Зограф И.Т. Методы изучения истории изолирующего языка с иероглифической письменностью / И.Т. Зограф ; РАН, Отд-ние ист.-филол. наук, С.-Петерб. фил. Ин-та востоковедения. – Санкт-Петербург : Наука, 2008. – 221 с.
5. Зубкова Л.Г. Изоморфные черты изолирующих и флективных языков: (Некоторые русско- вьетнамские параллели) // Новое в изучении вьетнамского языка и других языков Юго-Восточной Азии. – Москва, 1989. – С. 187-191.
6. Курдюмов В.А. Морфологический уровень китайского языка как изолирующего топикового. Сущность и содержание позиции частицы // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2014. – № 1. – С. 37-46. – Электронная копия доступна на сайте МГПУ. URL: https://www.mgpu.ru/uploads/adv_documents/2796/1485869946-VestnikFilologiyaTeoriyaYazyka1(13)2013.Pdf#page=37 (дата обращения: 28.02.2022).
7. Наумова И.Ю. Изолированные и искуственные языки // Проблемы языка в социолингвистическом восприятии: правда, вымысел, споры. – Липецк, 2006. – С. 82-96.
8. Погибенко Т.Г. Аспекты факультативности видовременных показателей в изолирующем языке (на примере языка ма) // Труды Института востоковедения РАН. – Москва, 2018. – Вып. 6. – С. 150-167.
9. Проблемы скрытой грамматики : Синтаксис, семантика и прагматика яз. изолирующего строя (на примере кит. яз.) / Тань Аошуан ; Моск. гос. ун-т. Ин-т стран Азии и Африки. – Москва : Яз. славян. культуры, 2002. – 896 с.; [1] л. портр. – Электронная копия доступна в онлайн-библиотеке Google Books. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 28.02.2022).
10. Соколовский А.Я. О различных типах фонологических единиц изолирующих языков Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии // Известия Восточного института. – 1995. – № 2. – С. 90-99. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-razlichnyh-tipah-fonologicheskih-edinits-izoliruyuschih-yazykov-dalnego-vostoka-i-yugo-vostochnoy-azii (дата обращения: 28.02.2022).
11. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков : В связи с общ. особенностями человеч. яз / Рос. АН, Отд-ние лит. и яз., Ин-т языкознания. – Москва : Изд. фирма "Вост. лит.", 1995. – 352, [1] с. – Электронная копия доступна на сайте Academia. URL: https://www.academia.edu/9194992/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%B2 (дата обращения: 28.02.2022).
12. Солнцев В.М. О характере морфологии в изолирующих языках // Проблемы языков Азии и Африки. – Варшава, 1987. – С. 158-160.
13. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков / Н.В. Солнцева. – Москва : Наука, 1985. – 253 с.
14. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики : Синтаксис, семантика и прагматика яз. изолирующего строя : На прим. кит. яз. / Тань Аошуан ; МГУ, Ин-т стран Азии и Африки. – Москва : Яз. слав. культуры, 2002. – 896 с., [1] л. портр.
Здравствуйте! Интересуют статьи по теме: фонетические ошибки африканцев в русском языке, а также любые статьи об африканском языке санго.
Ответ
[2022-02-15 15:13:37] :
Зравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google Академия, Google):
1. s-c-c-z c-c-z s-c-c с лабиалами // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. – Москва, 1986. – Ч. 3. – с. 3-46.
2. Головяшина Л.С. Построение начального этапа обучения русскому произношению африканцев, носителей языка суахили : (Постановка произношения рус. гласных и согласных) : автореф. дис. … канд. пед. наук / Головяшина Л.С. ; Киев. гос. пед. ин-т им. А.М. Горького. – Киев, 1972. – 18 с. – Электронная копия доступна на сайте НПУ им. М.П. Драгоманова. URL: http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/handle/123456789/20619/100310916.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 14.02.2022).
3. Стрельчук Е.Н. Речевой портрет африканского студента (носителя языка-посредника) // Русистика. – 2015. – № 1. – С. 21-27. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-portret-afrikanskogo-studenta-nositelya-yazyka-posrednika (дата обращения: 14.02.2022).
4. Фаттахова А.Р. Обучение африканским языкам в сопоставлении со вторым изучаемым языком / А.Р. Фаттахова, Р.Т Юзмухаметов // Культурно-языковые процессы в Африке. – Москва, 2017. – С. 17-26.
5. Хабиров В.П. Взаимодействие этнической идентичности и языка // Вестник Прикамского социального института. Гуманитарное обозрение. – 2013. – № 1. – С. 40-44.
6. Хабиров В.П. Глагольная парадигма языка санго // Парадигматические отношения в языке. – Свердловск, 1989. – С. 20-27.
7. Хабиров В.П. Классы слов в языке санго // Реализация языковых единиц в тексте : сб. науч. тр. — Свердловск, 1986. – 1986. – С. 94-97. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. б-ки УрГПУ. URL: http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/12874/1/ret_1986_020.pdf (дата обращения: 14.02.2022).
8. Хабиров В.П. Основные пути развития национального языка санго (ЦАР) // История культуры народов Африки. Проблемы культурного и научного строительства в Африке на современном этапе. – Москва, 1986. – Ч. 2. – С. 162-173.
9. Хабиров В.П. Словообразование в языке санго // Лексикология и словообразование африканских языков. – Москва, 1988. – С. 69-73.
10. Хабиров В.П. Сложное слово, словосочетание или лексический комплекс? // Межуровневые связи в синхронии и диахронии. – Свердловск, 1987. – С. 58-63.
11. Хабиров В.П. Становление терминологии языка санго: (Ист.-лингв. аспект) // Язык в Африке: Лингвистические проблемы современной африканистики. – Москва, 1988. – Вып. 1. – С. 71-79.
12. Хабиров В.П. Структурная схема минимального высказывания в санго // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. – Екатеринбург, 2007. – С. 208-213.
13. Хабиров В.П. Терминологическое обогащение контактных языков центральной Африки // Евразийский вестник гуманитарных исследований. – 2014. – № 1. – С. 124-126.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. s-c-c-z c-c-z s-c-c с лабиалами // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. – Москва, 1986. – Ч. 3. – с. 3-46.
2. Головяшина Л.С. Построение начального этапа обучения русскому произношению африканцев, носителей языка суахили : (Постановка произношения рус. гласных и согласных) : автореф. дис. … канд. пед. наук / Головяшина Л.С. ; Киев. гос. пед. ин-т им. А.М. Горького. – Киев, 1972. – 18 с. – Электронная копия доступна на сайте НПУ им. М.П. Драгоманова. URL: http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/handle/123456789/20619/100310916.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 14.02.2022).
3. Стрельчук Е.Н. Речевой портрет африканского студента (носителя языка-посредника) // Русистика. – 2015. – № 1. – С. 21-27. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-portret-afrikanskogo-studenta-nositelya-yazyka-posrednika (дата обращения: 14.02.2022).
4. Фаттахова А.Р. Обучение африканским языкам в сопоставлении со вторым изучаемым языком / А.Р. Фаттахова, Р.Т Юзмухаметов // Культурно-языковые процессы в Африке. – Москва, 2017. – С. 17-26.
5. Хабиров В.П. Взаимодействие этнической идентичности и языка // Вестник Прикамского социального института. Гуманитарное обозрение. – 2013. – № 1. – С. 40-44.
6. Хабиров В.П. Глагольная парадигма языка санго // Парадигматические отношения в языке. – Свердловск, 1989. – С. 20-27.
7. Хабиров В.П. Классы слов в языке санго // Реализация языковых единиц в тексте : сб. науч. тр. — Свердловск, 1986. – 1986. – С. 94-97. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. б-ки УрГПУ. URL: http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/12874/1/ret_1986_020.pdf (дата обращения: 14.02.2022).
8. Хабиров В.П. Основные пути развития национального языка санго (ЦАР) // История культуры народов Африки. Проблемы культурного и научного строительства в Африке на современном этапе. – Москва, 1986. – Ч. 2. – С. 162-173.
9. Хабиров В.П. Словообразование в языке санго // Лексикология и словообразование африканских языков. – Москва, 1988. – С. 69-73.
10. Хабиров В.П. Сложное слово, словосочетание или лексический комплекс? // Межуровневые связи в синхронии и диахронии. – Свердловск, 1987. – С. 58-63.
11. Хабиров В.П. Становление терминологии языка санго: (Ист.-лингв. аспект) // Язык в Африке: Лингвистические проблемы современной африканистики. – Москва, 1988. – Вып. 1. – С. 71-79.
12. Хабиров В.П. Структурная схема минимального высказывания в санго // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. – Екатеринбург, 2007. – С. 208-213.
13. Хабиров В.П. Терминологическое обогащение контактных языков центральной Африки // Евразийский вестник гуманитарных исследований. – 2014. – № 1. – С. 124-126.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Нужны библиографические пособия по стенографии.
Ответ
[2022-02-10 09:16:53] :
Здравствуйте. Отдельные библиографические пособия по стенографии не найдены.
Метаязык лингвокультуры. Константа лингвокреативность. Курсовая работа
Ответ
[2021-12-08 09:28:59] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 37459 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем следующую литературу (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, Google Академия):
1. Зыкова И.В. Методологические векторы изучения лингвистической креативности в кинодискурсе // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. – 2020. – № 2. – С. 23-36. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodologicheskie-vektory-izucheniya-lingvisticheskoy-kreativnosti-v-kinodiskurse (дата обращения: 07.12.2021).
2. Зыкова И.В. Метаязык лингвокультурологии: константы и варианты / И.В. Зыкова. – Москва : Гнозис, 2017. – 752 с.
3. Кшеновская У.Л. Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности // Евразийский гуманитарный журнал. – 2020. – № 2. – С. 16-21. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-diskursivnaya-suschnost-lingvokreativnosti (дата обращения: 07.12.2021).
4. Соколова О.В. Лингвокреативен ли рекламный дискурс? Особенности полисемии в коммерческой и социальной рекламе. – DOI 10.37892/2218-1393-2020-13-2-134-157 // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. – 2020. – № 2. – С. 134-157. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та языкознания РАН. URL: https://iling-ran.ru/library/sborniki/for_lang/2020_13_2/7.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
5. Соколова О.В. Лингвокреативность авангарда: языковые функции в художественном и рекламном дискурсах / О.В. Соколова, В.В. Фещенко // Слово.ру: Балтийский акцент. – 2021. – Т. 12, № 4. – С. 7-36. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokreativnost-avangarda-yazykovye-funktsii-v-hudozhestvennom-i-reklamnom-diskursahBE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
6. Степанова А.А. Лингвокреативность обращений в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2019. – № 4. – С. 234-242. – URL: https://api-mag.kursksu.ru/media/pdf/26_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 7.12.2021).
1. Зыкова И.В. Методологические векторы изучения лингвистической креативности в кинодискурсе // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. – 2020. – № 2. – С. 23-36. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodologicheskie-vektory-izucheniya-lingvisticheskoy-kreativnosti-v-kinodiskurse (дата обращения: 07.12.2021).
2. Зыкова И.В. Метаязык лингвокультурологии: константы и варианты / И.В. Зыкова. – Москва : Гнозис, 2017. – 752 с.
3. Кшеновская У.Л. Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности // Евразийский гуманитарный журнал. – 2020. – № 2. – С. 16-21. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-diskursivnaya-suschnost-lingvokreativnosti (дата обращения: 07.12.2021).
4. Соколова О.В. Лингвокреативен ли рекламный дискурс? Особенности полисемии в коммерческой и социальной рекламе. – DOI 10.37892/2218-1393-2020-13-2-134-157 // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. – 2020. – № 2. – С. 134-157. – Электронная копия доступна на сайте Ин-та языкознания РАН. URL: https://iling-ran.ru/library/sborniki/for_lang/2020_13_2/7.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
5. Соколова О.В. Лингвокреативность авангарда: языковые функции в художественном и рекламном дискурсах / О.В. Соколова, В.В. Фещенко // Слово.ру: Балтийский акцент. – 2021. – Т. 12, № 4. – С. 7-36. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokreativnost-avangarda-yazykovye-funktsii-v-hudozhestvennom-i-reklamnom-diskursahBE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
6. Степанова А.А. Лингвокреативность обращений в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2019. – № 4. – С. 234-242. – URL: https://api-mag.kursksu.ru/media/pdf/26_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 7.12.2021).
Добрый день!
В исследовании (университет) необходимо расширить раздел научной работы следующей информацией: "текст как речевая (не языковая) единица каждого раздела в учебнике (профиль - иностранные языки). Интересует также особенность текста как компонента учебных материалов.
В исследовании (университет) необходимо расширить раздел научной работы следующей информацией: "текст как речевая (не языковая) единица каждого раздела в учебнике (профиль - иностранные языки). Интересует также особенность текста как компонента учебных материалов.
Ответ
[2021-12-08 09:26:15] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, Google Академия):
1. Ведякова Н.А. Учебный текст – научный текст? // Lingua mobilis. – 2016. – № 1 (54). – С. 19-26. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/uchebnyy-tekst-nauchnyy-tekst (дата обращения: 07.12.2021).
2. Зотова Н.Г. К вопросу о тексте учебника и его понимании // Современный вузовский учебник: проблемы и решения. – Волгоград, 2001. – C. 55-57.
3. Несмелова Н.Ю. Особенности выражения субьекта в двусоставных субьектных предложениях, функционирующих в текстах учебников по общественным наукам / Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы. – Москва, 1988. – 10 с.
4. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Полушина Л.Н. ; Моск. пед. гос. ун-т им. В.И.Ленина. – Москва, 1995. – 15 с., табл. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте DisserCat. URL: https://www.dissercat.com/content/tekstoteka-uchebnika-kak-osnova-formirovaniya-sotsiokulturnoi-kompetentsii (дата обращения: 07.12.2021).
5. Сафарян Р.Д. Ассоциативные связи как важнейший критерий отбора и дифференциации текстов в учебнике // Русский язык за рубежом. – 1996. – № 1/3. – С. 57-60. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 07.12.2021).
6. Соколовская Т.Д. Использование лингвостилистических понятий в работе над текстами учебников // Статус стилистики в современном языкознании. – Пермь, 1992. – С. 167-172.
7. Шевчик Е.Ю. О некоторых способах достижения сжатости текста учебника // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. – 2013. – № 21, вип. 19 (1). – С. 298-304. – Электронная копия доступна на сайте Docplayer. URL: https://docplayer.com/46821066-O-nekotoryh-sposobah-dostizheniya-szhatosti-teksta-uchebnika.html (дата обращения: 07.12.2021).
8. Шевчик К.Ю. Текст учебника как особый лингвистический феномен // Англістика та американістика. – 2014. – № 11. – С. 50-53. – Электронная копия доступна на сайте Нац. б-ки України імені В.І. Вернадського. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 07.12.2021).
9. Штыленко В.Е. Структура текстовых фрагментов в учебнике по специальности: (Науч. -техн. профиль) : автореф. дис. ...канд. филол. наук / Штыленко В.Е. ; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. – Москва, 1986. – 21 с.
10. Шулекина Ю.А. Современный учебный текст в свете междисциплинарных исследований // Проблемы интеграции и адаптации детей и подростков с ограниченными психофизическими возможностями в социальной среде. – Москва, 2014. – С. 30-35.
11. Шулекина Ю.А. Текст современного школьного учебника // Педагогическое образование и наука. – 2014. – № 3. – С. 32-34. – Электронная копия доступна на сайте МАНПО. URL: http://www.manpo.ru/manpo/publications/ped_obraz/n2014_03.pdf#page=32 (дата обращения: 07.12.2021).
12. Zubow A.W. Текст учебника как составляющая педагогической синергетики. – DOI 10.15290/lingdid.2013.17.18 // Linguodidactica. – 2013. – Т. 17. – С. 251-258. – Электронная копия доступна на сайте REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIA?YMSTOKU. URL: https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/1014/1/Linguodidactica_17_Zubow.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Ведякова Н.А. Учебный текст – научный текст? // Lingua mobilis. – 2016. – № 1 (54). – С. 19-26. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/uchebnyy-tekst-nauchnyy-tekst (дата обращения: 07.12.2021).
2. Зотова Н.Г. К вопросу о тексте учебника и его понимании // Современный вузовский учебник: проблемы и решения. – Волгоград, 2001. – C. 55-57.
3. Несмелова Н.Ю. Особенности выражения субьекта в двусоставных субьектных предложениях, функционирующих в текстах учебников по общественным наукам / Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы. – Москва, 1988. – 10 с.
4. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Полушина Л.Н. ; Моск. пед. гос. ун-т им. В.И.Ленина. – Москва, 1995. – 15 с., табл. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте DisserCat. URL: https://www.dissercat.com/content/tekstoteka-uchebnika-kak-osnova-formirovaniya-sotsiokulturnoi-kompetentsii (дата обращения: 07.12.2021).
5. Сафарян Р.Д. Ассоциативные связи как важнейший критерий отбора и дифференциации текстов в учебнике // Русский язык за рубежом. – 1996. – № 1/3. – С. 57-60. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 07.12.2021).
6. Соколовская Т.Д. Использование лингвостилистических понятий в работе над текстами учебников // Статус стилистики в современном языкознании. – Пермь, 1992. – С. 167-172.
7. Шевчик Е.Ю. О некоторых способах достижения сжатости текста учебника // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. – 2013. – № 21, вип. 19 (1). – С. 298-304. – Электронная копия доступна на сайте Docplayer. URL: https://docplayer.com/46821066-O-nekotoryh-sposobah-dostizheniya-szhatosti-teksta-uchebnika.html (дата обращения: 07.12.2021).
8. Шевчик К.Ю. Текст учебника как особый лингвистический феномен // Англістика та американістика. – 2014. – № 11. – С. 50-53. – Электронная копия доступна на сайте Нац. б-ки України імені В.І. Вернадського. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 07.12.2021).
9. Штыленко В.Е. Структура текстовых фрагментов в учебнике по специальности: (Науч. -техн. профиль) : автореф. дис. ...канд. филол. наук / Штыленко В.Е. ; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. – Москва, 1986. – 21 с.
10. Шулекина Ю.А. Современный учебный текст в свете междисциплинарных исследований // Проблемы интеграции и адаптации детей и подростков с ограниченными психофизическими возможностями в социальной среде. – Москва, 2014. – С. 30-35.
11. Шулекина Ю.А. Текст современного школьного учебника // Педагогическое образование и наука. – 2014. – № 3. – С. 32-34. – Электронная копия доступна на сайте МАНПО. URL: http://www.manpo.ru/manpo/publications/ped_obraz/n2014_03.pdf#page=32 (дата обращения: 07.12.2021).
12. Zubow A.W. Текст учебника как составляющая педагогической синергетики. – DOI 10.15290/lingdid.2013.17.18 // Linguodidactica. – 2013. – Т. 17. – С. 251-258. – Электронная копия доступна на сайте REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIA?YMSTOKU. URL: https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/1014/1/Linguodidactica_17_Zubow.pdf (дата обращения: 07.12.2021).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Метаязык лингвокультуры: константа Культурная память. Тема курсовой работы
Ответ
[2021-12-06 11:40:36] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы(источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД E-library, Google Академия):
1. Байкальские встречи – X: культурная память и культурная идентичность в условиях глобализации : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 20-22 сентября 2018 г., Республика Бурятии, г. Улан-Удэ – оз. Байкал / ФГБОУ ВО "Восточно-Сибирский гос. ин-т культуры" ; [отв. ред.: к.э.н. Перова Е.Ю.]. – Улан-Удэ : Издательско-полиграфический комплекс ФГБОУ ВО ВСГИК, 2018. – 591 с. : ил., ноты.
2. Брагина Н.Г. Память в языке и культуре / Н.Г. Брагина. – Москва : Языки славянских культур : Издатель А. Кошелев, 2007. – 514 с.
3. Брагина Н.Г. Память и прошлое: языковые образы, культурные практики // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. – 2003. – Т. 12, № 5. – С. 3-13.
4. Зыкова Зыкова И.В. Метаязык лингвокультурологии: константы и варианты / И.В. Зыкова. – Москва : Гнозис, 2017. – 752 с. – Электронная копия доступна на сайте Института языкознания РАН. URL: https://iling-ran.ru/zykova/metayazyk_linguocult_abstract.pdf (дата обращения: 06.12.2021).
5. Зыкова И.В. Фразеологический знак: к вопросу об объеме его культурной памяти // Мир русского слова. – 2013. – № 1. – С. 43-49. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskiy-znak-k-voprosu-ob-obeme-ego-kulturnoy-pamyati (дата обращения: 06.12.2021).
6. История русского языка и культурная память народа : материалы XXXVI Междунар. филол. конф., 12-17 марта 2007 г., Санкт-Петербург / [отв. ред. Черепанова]. – Санкт-Петербург : Факультет филологии и искусств С.-Петерб. гос. ун-та, 2007. – 110, [1] с.
7. Красных В.В. Культура, культурная память и лингвокультура: их основные функции и роль в культурной идентификации // Вестник ЦМО МГУ / Центр междунар. образования. – 2012. – № 3. – С. 67-73. – Электронная копия доступна на сайте системы Истина. URL: https://istina.msu.ru/media/publications/articles/ed4/1a0/3179765/Krasnyih-Kultura_KP_i_LK_-_kult.ident-ya.pdf (дата обращения: 06.12.2021).
8. Ружицкий И.В. Культурная память как прецедентный текст // Вестник центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. – 2014. – № 3. – С. 61-67.
9. Фесенко С.Л. Эстетико-вербальная картина мира в произведении а. азольского" диверсант" как отражение национальной культурной памяти // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. – Москва, 2015. – С. 121-122.
10. Черепанова О.А. Культурная память в древнем и новом слове : исследования и очерки / О. А. Черепанова ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. – 329, [1] с., [1] цв. л. ил.
11. Яковлева Е.С. О понятии "культурная память" в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. – 1998. – № 3. – С. 43-73. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vja.ruslang.ru/ru/node/1454 (дата обращения: 06.12.2021).
1. Байкальские встречи – X: культурная память и культурная идентичность в условиях глобализации : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 20-22 сентября 2018 г., Республика Бурятии, г. Улан-Удэ – оз. Байкал / ФГБОУ ВО "Восточно-Сибирский гос. ин-т культуры" ; [отв. ред.: к.э.н. Перова Е.Ю.]. – Улан-Удэ : Издательско-полиграфический комплекс ФГБОУ ВО ВСГИК, 2018. – 591 с. : ил., ноты.
2. Брагина Н.Г. Память в языке и культуре / Н.Г. Брагина. – Москва : Языки славянских культур : Издатель А. Кошелев, 2007. – 514 с.
3. Брагина Н.Г. Память и прошлое: языковые образы, культурные практики // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. – 2003. – Т. 12, № 5. – С. 3-13.
4. Зыкова Зыкова И.В. Метаязык лингвокультурологии: константы и варианты / И.В. Зыкова. – Москва : Гнозис, 2017. – 752 с. – Электронная копия доступна на сайте Института языкознания РАН. URL: https://iling-ran.ru/zykova/metayazyk_linguocult_abstract.pdf (дата обращения: 06.12.2021).
5. Зыкова И.В. Фразеологический знак: к вопросу об объеме его культурной памяти // Мир русского слова. – 2013. – № 1. – С. 43-49. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskiy-znak-k-voprosu-ob-obeme-ego-kulturnoy-pamyati (дата обращения: 06.12.2021).
6. История русского языка и культурная память народа : материалы XXXVI Междунар. филол. конф., 12-17 марта 2007 г., Санкт-Петербург / [отв. ред. Черепанова]. – Санкт-Петербург : Факультет филологии и искусств С.-Петерб. гос. ун-та, 2007. – 110, [1] с.
7. Красных В.В. Культура, культурная память и лингвокультура: их основные функции и роль в культурной идентификации // Вестник ЦМО МГУ / Центр междунар. образования. – 2012. – № 3. – С. 67-73. – Электронная копия доступна на сайте системы Истина. URL: https://istina.msu.ru/media/publications/articles/ed4/1a0/3179765/Krasnyih-Kultura_KP_i_LK_-_kult.ident-ya.pdf (дата обращения: 06.12.2021).
8. Ружицкий И.В. Культурная память как прецедентный текст // Вестник центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. – 2014. – № 3. – С. 61-67.
9. Фесенко С.Л. Эстетико-вербальная картина мира в произведении а. азольского" диверсант" как отражение национальной культурной памяти // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. – Москва, 2015. – С. 121-122.
10. Черепанова О.А. Культурная память в древнем и новом слове : исследования и очерки / О. А. Черепанова ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. – 329, [1] с., [1] цв. л. ил.
11. Яковлева Е.С. О понятии "культурная память" в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. – 1998. – № 3. – С. 43-73. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vja.ruslang.ru/ru/node/1454 (дата обращения: 06.12.2021).
Нужна литература для курсовой по теме ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ В ЖАНРЕ ФЭНТЕЗИ
Ответ
[2021-11-09 16:10:25] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google Академия):
1. Киселева И.А. Особенности перевода литературы жанра фэнтези // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2007. – Вып. 1, ч. 2. – С. 55-58. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-literatury-zhanra-fentezi-1 (дата обращения: 09.11.2021).
2. Комков Р.И. Имена собственные и их роль в художественном тексте. Анализ различных методов перевода имён собственных на материале книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень" // Наука и перспективы. – 2018. – № 4. – С. 70-79. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/imena-sobstvennye-i-ih-rol-v-hudozhestvennom-tekste-analiz-razlichnyh-metodov-perevoda-imyon-sobstvennyh-na-materiale-knigi-dzhoan-rouling (дата обращения: 09.11.2021).
3. Луговая Е.A. Особенности перевода реалий – имен собственных произведений жанра "fantasy" // Русский язык в поликультурном мире : в 2 т. – Симферополь, 2016. – Т. 1. – С. 473-478.
Аннотация : Проблемы перевода на русский язык собственных имен в произведениях Дж. Р.Р. Толкина, К.С. Льюиса, У. Ле Гуин.
4. Максименко О.И. Имена собственные – проблема восприятия при "перегрузке" текста: (на примере повести Дж. Толкиена "Сильмариллион") // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения, лексикографии, теории и практики обучения иностранным языкам: (К юбилею Дж. Р.Р. Толкиена). – Москва, 2017. – С. 69-72.
5. Медведева Е.В. Имена собственные в художественной картине мира (на примере романа Андре Нортон "Forerunner foray") // Концепт и культура. – Кемерово, 2008. – C. 478-484.
6. Новичков А.А. Авторские топонимы в романах фэнтези // Альманах современной науки и образования. – 2009. – № 8-2. – С. 129-132. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2009_8-2_54.pdf (дата обращения: 09.11.2021).
7. Пырикова Т.В. Литературные имена собственные и способы их перевода в сюжетном «зеркале» фэнтези // Актуальные вопросы филологической науки XXI века. – Екатеринбург, 2018. – 2018. – Т. 1, № 7. – С. 216-223. – Электронная копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/60419/1/978-5-8295-0572-1_2018_01_43.pdf (дата обращения: 09.11.2021).
8. Родионова Л.П. Скандинавский эпос в романе А.О. Белянина "Моя жена – ведьма" // Scripta manent. – Смоленск : СмолГУ, 2015. – Вып. 21. – С. 113-117. Рез. англ.
Аннотация: Использование имен скандинавских богов в романе-фэнтези А.О. Белянина.
9. Стойкович Г.В. Проблема передачи английских имен собственных на русский язык в современной художественной литературе жанра фэнтези / Г.В. Стойкович, А.М. Клюшина // Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики. – Тольятти, 2018. – С. 244-251.
10. Полетаева Е.Д. Передача имен собственных с английского на русский язык при переводе текстов фэнтези / Е.Д. Полетаева, Н.В. Денисова // Молодой ученый. – 2017. – № 14 (148). – С. 732-736. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/archive/148/41783/ (дата обращения: 09.11.2021).
11. Milenkovic K. Name symbolism in "Harry Potter" book series / Katarina Milenkovic, Masa Mladenovic // Jezik, knjizevnost, znacenje: jezicka istrazivanja. – Nis, 2016. – Р. 637-648. Рез. серб. – Bibliogr.: s. 647
Аннотация: Символизм имен в серии книг о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг с точки зрения дескриптивной теории имени Б. Рассела и Г.Фреге.
См. ответ на запрос № 21965.
1. Киселева И.А. Особенности перевода литературы жанра фэнтези // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2007. – Вып. 1, ч. 2. – С. 55-58. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-literatury-zhanra-fentezi-1 (дата обращения: 09.11.2021).
2. Комков Р.И. Имена собственные и их роль в художественном тексте. Анализ различных методов перевода имён собственных на материале книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень" // Наука и перспективы. – 2018. – № 4. – С. 70-79. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/imena-sobstvennye-i-ih-rol-v-hudozhestvennom-tekste-analiz-razlichnyh-metodov-perevoda-imyon-sobstvennyh-na-materiale-knigi-dzhoan-rouling (дата обращения: 09.11.2021).
3. Луговая Е.A. Особенности перевода реалий – имен собственных произведений жанра "fantasy" // Русский язык в поликультурном мире : в 2 т. – Симферополь, 2016. – Т. 1. – С. 473-478.
Аннотация : Проблемы перевода на русский язык собственных имен в произведениях Дж. Р.Р. Толкина, К.С. Льюиса, У. Ле Гуин.
4. Максименко О.И. Имена собственные – проблема восприятия при "перегрузке" текста: (на примере повести Дж. Толкиена "Сильмариллион") // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения, лексикографии, теории и практики обучения иностранным языкам: (К юбилею Дж. Р.Р. Толкиена). – Москва, 2017. – С. 69-72.
5. Медведева Е.В. Имена собственные в художественной картине мира (на примере романа Андре Нортон "Forerunner foray") // Концепт и культура. – Кемерово, 2008. – C. 478-484.
6. Новичков А.А. Авторские топонимы в романах фэнтези // Альманах современной науки и образования. – 2009. – № 8-2. – С. 129-132. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2009_8-2_54.pdf (дата обращения: 09.11.2021).
7. Пырикова Т.В. Литературные имена собственные и способы их перевода в сюжетном «зеркале» фэнтези // Актуальные вопросы филологической науки XXI века. – Екатеринбург, 2018. – 2018. – Т. 1, № 7. – С. 216-223. – Электронная копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/60419/1/978-5-8295-0572-1_2018_01_43.pdf (дата обращения: 09.11.2021).
8. Родионова Л.П. Скандинавский эпос в романе А.О. Белянина "Моя жена – ведьма" // Scripta manent. – Смоленск : СмолГУ, 2015. – Вып. 21. – С. 113-117. Рез. англ.
Аннотация: Использование имен скандинавских богов в романе-фэнтези А.О. Белянина.
9. Стойкович Г.В. Проблема передачи английских имен собственных на русский язык в современной художественной литературе жанра фэнтези / Г.В. Стойкович, А.М. Клюшина // Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики. – Тольятти, 2018. – С. 244-251.
10. Полетаева Е.Д. Передача имен собственных с английского на русский язык при переводе текстов фэнтези / Е.Д. Полетаева, Н.В. Денисова // Молодой ученый. – 2017. – № 14 (148). – С. 732-736. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/archive/148/41783/ (дата обращения: 09.11.2021).
11. Milenkovic K. Name symbolism in "Harry Potter" book series / Katarina Milenkovic, Masa Mladenovic // Jezik, knjizevnost, znacenje: jezicka istrazivanja. – Nis, 2016. – Р. 637-648. Рез. серб. – Bibliogr.: s. 647
Аннотация: Символизм имен в серии книг о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг с точки зрения дескриптивной теории имени Б. Рассела и Г.Фреге.
См. ответ на запрос № 21965.