Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 17 возможных || в базе запросов: 52668

Каталог выполненных запросов

Язык СМИ

Всего записей: 250
Вопрос . Добрый день. Не могли бы Вы подсказать литературу для написания курсовой по лингвистике на тему "Англицизмы в французских медиатекстах искусствоведческой тематики". Заранее благодарна.
Ответ [2011-08-18 22:17:19] :
Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем список литературы более общего характера для начала работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Борковская Н.В. Особенности функционирования англоязычных заимствований во французском языке / Н.В. Борковская, М.К. Брагина, Л.А. Остапенко // Вопросы анализа специального текста. – Уфа, 1987. – С. 92-94.
2. Ворожейкин В.В. Французские заимствования в английском языке // Иностр. яз. в шк. – М., 2004. – № 2. – С. 90-93.
3. Воронцова И.Б. Изменения в семантике англо-американских заимствований во французском языке // Там же. – М., 1986. – № 4. – С.13-17.
4. Галимуллина З.М. Динамика и функционирование англоязычной лексики в современном французском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Галимуллина З.М. ; Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. – М., 1989. – 24 с.
5. Галимуллина З.М. Роль ксенизмов в художественном тексте и их динамика в системе языка // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1987. – Вып. 294. – С. 74-90. – Библиогр.: с. 89-90. Аннотация: Англоязычная лексика во французском языке.
6. Ефремова О.А. Англоязычные заимствования в системе французского языка: варианты классификаций // Вопр. филол. наук. – М., 2005. – № 3. – С. 75-79.
7. Кругляк Е.Е. Семантические англицизмы в печатных СМИ франкоязычной Канады // Изв. Саратов. ун-та. Н.С., Сер. Филология. Журналистика. – Саратов, 2009. – Вып. 2. – С. 28-30.
8. Паншина О.Б. Мелиоративы – заимствования в современном французском языке: (на материале "Словаря новых слов" Пьера Жильбера) // Современный французский язык в его динамическом аспекте. – М., 1987. – С. 126-135.
9. Паншина О.Б. Функционирование заимствованных мелиоративных фразеологических единиц в современном французском языке / Моск. гос. пед. ин-т им.В.И. Ленина. – М., 1988. – 14 с.
Аннотация: На материале заимствований из английского языка.
10. Россихина М.Ю. Об употреблении англицизмов в немецком и французском языках // Вестн. Брян. гос. ун-та. – 2004. – № 3. – С. 31-34. – Библиогр.: с. 34.
11. Трещева Н.В. Типологические особенности заимствованных языковых единиц : на материале английских заимствований в канадском варианте французского языка : дис. … канд. филол. наук / Трещева Наталья Васильевна. – Воронеж, 2007. – 160 с. ; Оглавление, введение, список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/tipologicheskie-osobennosti-zaimstvovannykh-yazykovykh-edinits-na-materiale-angliiskikh-zaim (18.08.2011).
12. Федченко Е.Д. Фонетико-графические и семантические особенности англицизмов в современном французском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Федченко Е.Д. ; Киев. гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. – Киев, 1990. – 23 с., ил.
13. Bosse-Andrieu J. Les emprunts a l'anglais dans la presse ecrite quebecoise / Bosse-Andrieu J., Cardinal P. // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 79-89.
Аннотация: Влияние английского языка на язык французской прессы в Квебеке.
14. Drozdale E.J. L'anglicisation du francais dans la presse: Informer sans deformer // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 131-145.
Аннотация: Влияние английского языка и контаминация в языке французской прессы.
15. F.H. Le mot de la fin : La fin d'un mot // Rev. fr. de sociologie. – Paris., 1991. – A. 32, N 4. – P. 624.
Аннотация: Англицизмы в современном французском языке.
16. Guilford J. L'attribution du genre aux emprunts a l'anglais // Linguistique. – P., 1999. – Vol. 35, fasc. 1. – P. 65-85.
Аннотация: Выбор рода английских заимствований во французском языке(На примере периодической печати).
17. Guilford J. L'attribution du genre aux emprunts a l'anglais // Linguistique. – P., 1999. – Vol. 35, fasc. 1. – P. 65-85.
Аннотация: Выбор рода английских заимствований во французском языке(На примере периодической печати).
18. O'Neil Ch. Quelques exemples d'emploi de l'anglais dans le francais contemporain // L'anglais: langue etrangere ou langue seconde?. – Strasbourg, 1985. – P. 131-136.
Аннотация: Английская лексика в современном французском языке.
19. Spence N.C.W. Qu'est-ce qu'un anglicisme? // Rev. de ling. romane. – Strasbourg, 1989. – T. 53, N 211/212. – P. 322-334.
Аннотация: Англицизмы во французском языке.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Вопрос . Здравствуйте, помогите, пожалуйста, подобрать литературу к теме дипломной работы "Иноязычные вкрапления в медийном дискурсе/дискурсе СМИ (на примере французской и русской прессы). Заранее спасибо!
Ответ [2011-06-14 20:07:02] :
Здравствуйте. По заимствованиям в русскоязычных СМИ см. ответы на Запросы №№ 9983, 2588 в Архиве выполненных запросов. По французской прессе предлагаем следующую литературу (источник – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Баженова Т.М. О русских заимствованиях на страницах французской научной прессы / Т.М. Баженова, Е.П. Ипатова // Проблемы романо-германской филологии, философии и методики преподавания иностранных языков. – Пермь, 2004. – С. 7-11.
2. Левченко В.В. Русские заимствования в английской и французской прессе о перестройке (социолингвистический аспект) // Теория и практика терминологической лексикографии. – Киев, 1992. – С. 74-78.
3. Кругляк Е.Е. Семантические англицизмы в печатных СМИ франкоязычной Канады // Изв. Саратов. ун-та. Н.С., Сер. Филология. Журналистика. – Саратов, 2009. – Вып. 2. – С. 28-30.
4. Bosse-Andrieu J. Les emprunts a l'anglais dans la presse ecrite quebecoise / Bosse-Andrieu J., Cardinal P. // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 79-89. Аннотация: Влияние английского языка на язык французской прессы в Квебеке.
5. Drozdale E.J. L'anglicisation du francais dans la presse: Informer sans deformer // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 131-145.
Аннотация: Влияние английского языка и контаминация в языке французской прессы.
6. Guilford J. L'attribution du genre aux emprunts a l'anglais // Linguistique. – P., 1999. – Vol. 35, fasc. 1. – P. 65-85.
Аннотация: Выбор рода английских заимствований во французском языке(На примере периодической печати).
7. Leroy S. Glasnost et perestroika: Les peregrinations de deux russismes dans la presse francaise // Mots. – P., 2006. – N 82. – P. 65-78.
Аннотация: Употребление русизмов "гласность" и "перестройка" во французской прессе последнего двадцатилетия. Толкование этих слов в печатных изданиях.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Язык СМИ -- ;
Вопрос . Нужна соответствующая литература. Спасибо.
Ответ [2011-05-26 10:01:43] :
Здравствуйте. К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Возможно, для Вашей работы окажется полезной литература из ответа на запрос № 14849 в Архиве выполненных запросов, а также следующие публикации (источники – по языкознанию БД ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Жукова И.А. Слоистая структура современной французской музыкальной терминологии / И.А. Жукова, О.С. Бузутова // Гуманитарные науки и гуманитарное образование. – СПб., 2005. – Вып. 2. – С. 165-172.
2. Завадская Е.А. Структурно-семантический и прагматический потенциал оценочных высказываний во французском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук / Завадская Е.А. – Минск, 2001. – 17 с.
3. Земцова Л.А. Искусствоведческая рецензия как жанр массово-информационного дискурса : дис. ... канд. филол. наук / Земцова Лариса Алексеевна. – Волгоград, 2006. – 205 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/iskusstvovedcheskaya-retsenziya-kak-zhanr-massovo-informatsionnogo-diskursa (25.05.2011).
4. Кашковская Е.В. Текстология театральной рецензии : дис. ... канд. филол. наук / Кашковская Е.В. – М., 1988. – 164 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/tekstologiya-teatralnoi-retsenzii (25.05.2011).
5. Петров М.А. Язык искусства и картина мира: (из истории худож. культуры Франции начала XX века) : автореф. дис. ... канд. филос. наук / Петров М.А. ; Гос. ин-т искусствознания. – М., 2002. – 18 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazyk-iskusstva-i-kartina-mira-iz-istorii-khudozhestvennoi-kultury-frantsii-nachala-xx-veka (25.05.2011).
6. Салькова И.В. Виды оценок в тексте художественного репортажа (на материале французского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Салькова И.В. – М., 1991. – 23 с.
7. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы : лексико-семантические аспекты / Е.М. Чекалина. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1991. – 168 с.
8. Jaroszewska T. Materiaux pour l'hisoire du vocabulaire theatral et litteraire francais au XVIe siecle. Nouvelles datations // Acta Univ. lodziensis. Folia linguistica. – Lodz, 1999. – N 39. – P. 13-31.
Аннотация: Лексика, относящаяся к театру и литературе, во французском языке.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте, тема диплома "Фразеологизмы и клише в современной немецкой прессе". Мне необходима информация по теме
1. Функция фразеологизмов
2. реализация функций фразеологизмов в разных типах текстов
3. Особенности функционирования фразеологизмов и клише в прессе
4. А также очень краткий обзор работ немецких и русских ученых по изучению фразеологизмов в целом и фразеологизмов в немецкой прессе в частности(!)

Заранее спасибо.
Ответ [2011-05-06 12:01:09] :
Здравствуйте. См. ответы на Запросы №№ 11538, 12021, 5818, 9939, 10063 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также небольшой список литературы для Вашей работы (источники – БД поя языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Губарев В.П. Окказиональная фразеологическая номинация в тексте: (на материале прессы ГДР, ФРГ, Австрии и Западного Берлина) // Проблемы деривации в системе языка и речевой деятельности: синхронное словообразование и номинация. – М., 1995. – С. 89-95.
2. Дворецкая В.С. Фразеология газеты: (на материале прессы исп., нем., рус. яз.) / Мордов. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. – Саранск, 1986. – 18 с.
3. Мидер В. Кто приходит поздно, того наказывает жизнь // Науч. вестн. Воронеж. гос. архит.-строит. ун-та. Сер. Соврем. лингв. и метод.-дидакт. исслед. – Воронеж, 2006. – Вып. 6. – C. 37-52.
Аннотация: Функционирование русской фразеологической единицы в немецкой прессе.
4. Сосой О.А. Типология имен собственных в составе фразеологических единиц современного немецкого языка : На материале газетно-публицистических текстов : дис. ... канд. филол. наук / Сосой Ольга Александровна. – Ярославль, 2002. – 142 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/tipologiya-imen-sobstvennykh-v-sostave-frazeologicheskikh-edinits-sovremennogo-nemetskogo-ya (05.05.2011).
5. Степаненко О.А. Фразеологизмы в функции заголовка : (на материале немецкой прессы) // Язык. Текст. Стиль. – Курган, 2004. – С. 114-118.
6. Усик Е.Г. Лексико-семантическое преобразование фразеологизмов в заголовках немецких газет и журналов // Романо-германская филология. – Саратов, 2002. – Вып. 2. – C. 107-110.
7. Фомин В.Ф. Жаргонные фразеологизмы в области спорта : (на материале прессы Австрии и ФРГ) // Проблемы функционирования языковых единиц. – Хабаровск, 1997. – Ч. 1. – С. 73-83.
8. Щирова В.С. Соматические фразеологизмы немецкого языка в когнитивно-дискурсивном аспекте : на материале периодической печати : дис. ... канд. филол. наук / Щирова Виктория Сергеевна. – Тамбов, 2005. – 225 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/somaticheskie-frazeologizmy-nemetskogo-yazyka-v-kognitivno-diskursivnom-aspekte-na-materiale (5.05.2011).
9. Das Sprichwort in der uberregionalen Tagespresse / C. Chlosta, P. Grzybek, Z. Stankovic-Arnold, A. Steczka // Wirkendes Wort. – Dusseldorf, 1993. – Jg. 43, H. 3. – S. 671-695.
Аннотация: Фразеология в языке прессы.
10. Scheel H. Konfrontative Aspekte der Verwendung sprachlicher Stereotype in politischen Texten in Frankreich und in DDR // Ling. Arbeitsber. – Leipzig, 1987. – N 59. – S. 41-49. Аннотация: Сопоставление использования клише во французских и немецких (ГДР) политических текстах.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
1. Die deutsche Sprache-Немецкий язык on-line
2. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам группы литературы, педагогики и искусства РНБ.
Вопрос . Примеры речевых ошибок в средствах массовой информации
Ответ [2011-04-11 20:06:55] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме ( источники – БД по языкознанию ИНИ ОН РАН, ИПС Yandex):
1. Валентинова О.И. Новый стиль или герменевтическая катастрофа? // Рус. речь. – 2009. – № 5. – С. 69-72.
Аннотация: Речевые ошибки в средствах массовой информации (телевидение).
2. Домрачева Г.А. Стилистические и речевые ошибки в газетном тексте: На материале газеты "Петербруг-Экспресс" / Г.А. Домрачева и др. // XXXI неделя науки СПбГПУ : 25-30 нояб. 2002 г. – СПб., 2003. – Ч. 9. – С. 68-69.
3. Донецких Л.И. Лингвостилистические ошибки на страницах местных газет // Культура русской речи в Молдавии. – Кишинев, 1987. – С. 75-84.
4. Зуева Т.Г. Речевые ошибки в работах ЕГЭ и в средствах массовой информации: общие болевые точки // Вестн. Новгород. гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. Сер. Гуманитар. науки: история, литературоведение, языкознание. – Вел. Новгород, 2003. – № 25. – С. 111-114.
5. Кустикова А. Откуда в Петербурге сосули растут [Электронный ресурс] // Lenizdat.ru : Информационный портал медиасообщества Северо-Западного региона. – СПб. – URL: http://www.lenizdat.ru/a0/ru/pm1/c-1085896-0.html (11.04.2011).
6. Месеняшина Л.А. Отклонения от требований образцовой речи в СМИ начала ХХI века [Электронный ресурс] // Вестн. Челябинского гос. ун-та. Сер. 11, Журналистика. – 2005. – № 1. – С. 81-84 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.csu.ru/vch/11/2005_01/013.pdf (11.04.2011).
7. Не говори шершавым языком / М.В. Горбаневский и др. // Рус. речь. – 2001. – № 2. – С. 116-117.
Аннотация: Москва, 1999 г. Речевые ошибки, допущенные в средствах массовой информации.
8. Потсар А. Язык модернизации и сосули [Видеозапись] // Russia.ru : [интернет-проект] / Программа «Эксперт». – 19.05.2010. – URL: http://www.russia.ru/video/diskurs_10171/ (11.04.2011).
9. Baitchuba U. On the main trends in the development of modern Russian and on some motive forces of this development // Linguistic and oriental studies from Poznan. – Poznan, 1992. – Vol. 1. – P. 139-159.
Аннотация: Речевые ошибки и новые тенденции словоупотребления в языке российских средств массовой информации (фонетические, грамматические, лексические).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Язык СМИ -- ;
Вопрос . Здравствуйте, подскажите, пожалуйста источники и литиратуру для написания работы по теме "Язык русскоязычной диаспоры Испании в интернете".
Ответ [2011-04-07 08:41:12] :
Здравствуйте. Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующие источники для работы над Вашей темой (БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Гнатюк О.А. Естественный билингвизм в условиях миграции (на примере русскоязычных мигрантов в Испании) // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. Лингвистика. – 2009. – № 4. – С. 121-126 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://txts.mgou.ru/vestnik/2009/ling_4_2009.pdf#page=121 (6.04.2011).
2. Поздеева И. Русский язык и судьбы новой русской диаспоры // Россия. – М., 1997. – № 11. – С. 28-29.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Язык СМИ -- ;
Вопрос . Здравствуйте! Помогите пожалуйста, подобрать литературу для написания дипломной работы по теме: "ЭВС(Элементарно Выразительные Средства):контактно устанавливающие в периодической печати"
Ответ [2011-03-15 20:51:32] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (интересующий Вас вопрос рассматривается в представленной литературе, носящей более общий характер в целом) (источники – БД Арбикон, ИПС Google, ЭК РНБ):
1. Акчурин Д.Г. Организующие и выразительные возможности вербальных средств в фотожурналистике // Современное коммуникативное пространство журналистской науки, практики и образования : [сб. науч. ст.] / Казан. гос. ун-т. – Казань, 2007. – Вып. 2 / [науч. ред.: В.З. Гарифуллин, Е.С. Дорощук]. – С. 29-37.
2. Горбунова А.В. Формирование навыков использования средств речевой выразительности у будущих журналистов : дис. ... канд. пед. наук / Горбунова Анна Владимировна ; [Ряз. гос. пед. ун-т им. С.Е. Есенина]. – Рязань, 2005. – 318 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/formirovanie-navykov-ispolzovaniya-sredstv-rechevoi-vyrazitelnosti-u-budushchikh-zhurnalisto (15.03.2011).
3. Горлов В.В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газет // Рус. яз. в шк. – 1992. – № 5. – 35-37.
4. Лазутина Г.В. Основы творческой деятельности журналиста : учеб. для вузов / Г.В. Лазутина. – М. : Аспект Пресс, 2000. – 240 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://journalism.narod.ru/liter/lazutina2_121.html (15.03.2011).
5. Основы творческой деятельности журналиста : учеб. для студентов вузов, обучающихся по спец. "Журналистика" / ред.-сост. С. Г. Корконосенко. – СПб. : Знание, 2000. – 272 с. : ил. – Библиогр. в примеч. в конце гл. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://evartist.narod.ru/text5/58.htm (15.03.2011).
6. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики : дис. ... канд. филол. наук / Пронин Евгений Иванович. – М., 1984. – 395 c. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/vyrazitelnye-sredstva-zhurnalistiki (15.03.2011).
7. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики : учеб.-метод. пособие для студентов-заочников / Е.И. Пронин. – М. : Изд-во МГУ, 1980. – 92 с. – Библиогр.: с. 91.
Для самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. Медиаскоп : портал науч. исслед. СМИ (открыть ссылку)
2. Журналист : ежемесячный журнал для профессионалов (открыть ссылку)
3. БД по литературоведению ИНИОН РАН и БД по философии и социологии ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Вопрос . Это снова по поводу материалов по дипломной работе на тему: "Особенности перевода газетно-информационных материалов с английского на русский язык".
Ответ [2011-03-02 10:16:46] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Абрамичева Е.Н. Особенности и трудности перевода газетных заголовков (на материале англоязычных газет) / Е.Н. Абрамичева, Е.В. Фомина // Вісник СевНТУ. Вип. 102. Філологія : зб. наук. пр. – Севастополь : Вид-во СевНТУ, 2010. – C. 124-129 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nbuv.gov.ua/Portal/natural/Vsntu/2010/filolog/102-SevNTU/102-27.pdf (01.03.2011).
2. Абрамичева Е.Н. Перевод трансформированных фразеологических единиц (на материале англоязычных газет) / Е.Н. Абрамичева, А.А. Сокол // Там же. – С. 130-139 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/Vsntu/2010/filolog/102-SevNTU/102-28.pdf (01.03.2011).
3. Барченков А.А. Пропагандистские стереотипы в словаре и газетном тексте : [на материале англ. яз.] // Методологические проблемы социальной лингвистики. – М., 1986. – С. 33-41.
4. Гордеева М.И Публицистические тексты и их перевод на английский язык / М.И. Гордеева, Е.В. Бреус, Ю.А. Денисенко // Readings in the special theories of translation. – Sofia, 1993. – С. 197-210.
5. Гуськова Т.И. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский / Т.И. Гуськова, Г.М. Зиборова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т). – М. : РОССПЭН, 2000. – 228 с.
6. Макарова М.Е. Лексико-грамматические проблемы перевода с английского языка на русский язык на примере газетного лексикона // Вестн. Самар. гос. экон. акад. – Самара, 2003. – № 2. – С. 348-355.
7. Микоян А.С. Проблема перевода текстов СМИ [Электронный ресурс] // Evartist : [персон. сайт]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://evartist.narod.ru/text12/12.htm (01.03.2011).
8. Орлов Г.А. Материализация "разговорности" в информационно-публицистическом дискурсе и некоторые проблемы перевода : (на материале англоязычной прессы) // Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод : сб. науч. тр. – Вып. 1. – Курск, 1997. – C. 64-74.
9. Солдушов А.И. Публицистические речевые штампы и клише: теоретический и переводческий аспекты // Литература и общественное знание. – Бийск, 2002. – Вып. 7, ч. 2. – С. 154-161.
10. Усачева О.Н. Оценочная лексика газеты в переводе на родственный и неродственный языки // Славянская филология. – СПб., 1993. – Вып. 7. – С. 136-146.
11. Федюшкина Н.В. Трудности перевода англоязычных газетных материалов и пути их преодоления // Вопросы лингвистики и методики преподавания языков в вузе. – Челябинск, 2002. – С. 55-59.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Город переводчиков (открыть ссылку).
3. Думать вслух : материалы о переводе (открыть ссылку).
Вопрос . Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, источники для написания дипломной работы на тему "Особенности перевода неологизмов на основе языка французской прессы".
Ответ [2010-11-21 20:03:39] :
Здравствуйте. К сожалению, ответить на Ваш вопрос в рамках Виртуальной справочной службы не представляется возможным, т.к. требуется большой библиографический поиск. Предлагаем краткий список более общего характера о теории перевода неологизмов и о функционировании неологизмов в современном французском языке (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Балыш Ю.А. Нелологическая синонимия в современной французской прессе // Филологические науки в МГИМО : сб. науч. работ. – М., 2004. – № 17. – C. 12-18. Шифр РНБ: П34/1444
2. Мусина Ф.С. Учебное пособие по переводу прессы / Ф.С. Мусина. – Уфа : Башк. Ун-т, 2000. – 88 с. Шифр РНБ: 2001-4/7787
3. Попова О.И. К вопросу о переводческой неологии // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2, Филология. – Волгоград, 1997. – Вып. 2. – С. 130-132. Шифр РНБ: П35/669.
4. Сазонова Т.Ю. Новые слова в практике переводчика : [об адекватности перевода] / Т.Ю. Сазонова, Л.Н. Митирева // Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод : сб. науч. тр. – Курск, 1997. – Вып. 1. – C. 139-146. Шифр РНБ: П34/1392
5. Сергеева А.Б. Актуальные проблемы французской неологии : функционирование неологизма в речи // Актуальные проблемы романистики. – Смоленск, 1998. – С. 4-8. Шифр РНБ: 98-4/13651
6. Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке : лингвист. и социолингвист. аспекты : монография / И.В. Скуратов. – М. : МГОУ, 2006. – 272 с. – Библиогр.: с. 209-267. Шифр РНБ: 2007-3/3745.
7. Страмной А.В. Газетный текст как источник неологизмов : (на материале рус. и фр. прессы) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Страмной А.В. ; Волгогр. гос. ун-т. – Волгоград, 2007. – 22 с. Шифр РНБ: 2007-А/4237 ; То же [Электронный ресурс] // Научная библиотека : [сайт] / Волгогр. гос. ун-т. – Волгоград, 2007. – URL: http://lib.volsu.ru/gsdl/cgi-bin/library.exe?e=d-01000-00---02007--00-1--0-10-0---0---0prompt-10---4-------0-0l--11-ru-50---20-about---00-3-1-00-0011-1-0utfZz-8-10&cl=CL2.47&d=HASH01c7e2ef29863f81e5d6c8a3&x=1 (20.11.10).
8. Чекалина Е.М. Функциональные неологизмы в языке современной французской прессы : некоторые аспекты номинации // Вопросы семантики лексических единиц : межвуз. науч. сб. – Уфа, 1987. – С. 100-106. Шифр РНБ: 88-3/2480
9. Шадрин В.И. Категориальная ситуация как компонент ситуативной модели перевода : [пер. неологизмов и реалий] // Исследования по языкознанию : к 70-летию члена-корреспондента РАН А.В. Бондарко. – СПб., 2001. – С. 356-359. Шифры РНБ: 2002-3/7004 ; Л1 Ш1/Б-811-И ; Л2 Ш1/И-889
10. Щербакова И.Г. Префиксация как способ образования новых слов в современных английском и французском языках : (на материале прессы и толковых словарей) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Cер. Лингвистика. – 2008. – № 2. – С. 152-159 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_2_2008.pdf (20.11.10) ; № 3. – С. 103-109 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_3_2008.pdf (20.11.10), Шифр РНБ: П2/700.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Город переводчиков: [сайт]. – М., 2001-2008. – URL: http://www.trworkshop.net/ (20.11.10).
3. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
4. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение : [сайт]. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (20.11.10).
5. Раздел «Теория и практика перевода» на сайте Philology.ru .
6. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (20.11.10).
7. Думать вслух : материалы о переводе [Электронный ресурс] : [сайт]. – М., 2006-2010. – URL: http://www.thinkaloud.ru/ (20.11.10).
8. Linguists : ресурсы для переводчиков и лингвистов .
Вопрос . Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста где найти французские источники по теме: Особенности лексики современной французской прессы. Очень нужны пособия на языке.
Ответ [2010-11-08 20:35:18] :
Здравствуйте. Для поиска литературы по Вашей теме на французском языке предлагаем провести поиск в следующих ресурсах:
Каталоги национальной библиотеки Франции
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». В поле «язык» вводите французский. При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.