Каталог выполненных запросов
Китайский язык
Всего записей: 135
Подскажите, пожалуйста, литературу по теме "Способы выражения неопределенности в русском и китайском языках" или только "Способы выражения неопределенности в китайском языке"
Ответ
[2020-02-27 13:59:20] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам слеующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google Академия):
1. Кутафьева Н.В. Выражение неопределенного количества в диахронном аспекте в китайском и японском языках // Вестник НГУ. Серия: История, филология. – Новосибирск, 2017. – Т.16, вып. 4. – С. 91-97.
2. Нуриев В.А. Исследование категории неопределенности в русском языке на материале корпусных данных // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2015. – Т. 28, № 24 (221). – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-kategorii-neopredelennosti-v-russkom-yazyke-na-materiale-korpusnyh-dannyh (дата обращения: 27.02.2020).
3. Падучева Е.В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира // Problemi di morphosintassi delle lingue slave. – 1996. – Т. 5. – С. 163-186.
4. Тань Аошуан. Китайский язык и концептуальный мир говорящего : (на примере показателя men) // Вопросы языкознания. – 1994. – № 5. – С. 90-97. – Библиогр.: с. 97.
5. Углева И.В. О способах выражения категории определенности/неопределенности в современном русском языке // Вестник Югорского государственного университета. – 2006. – № 4 (5). – С. 125-127. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sposobah-vyrazheniya-kategorii-opredelennosti-neopredelennosti-v-sovremennom-russkom-yazyke (дата обращения: 27.02.2020).
6. Фаттахова Э.Б. Категория определённости-неопределённости в разноструктурных языках (на материале английского, китайского и татарского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Фаттахова Эльвира Брониславовна ; [Казан. (Приволж.) федер. ун-т]. – Казань, 2015. – 23 с.
7. Фаттахова Э.Б. Лексема" один" как способ детерминации неопределенности имени в китайском и татарском языках // Язык. Словесность. Культура. – 2014. – № 5. – С. 47-62.
8. Haitong П.X.P. Выражение количества в китайском языке // Студенческий вестник. – 2018. – № 6 (26). – С. 32-35.
9. Huang C.-T.J. Existential sentences in Chinese and (in)definiteness // The representation of (in)definiteness. – Cambridge (Mass.) ; London, 1987. – P. 226-253. Аннотация: Экзистенциальные предложения в китайском языке и неопределенность.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Кутафьева Н.В. Выражение неопределенного количества в диахронном аспекте в китайском и японском языках // Вестник НГУ. Серия: История, филология. – Новосибирск, 2017. – Т.16, вып. 4. – С. 91-97.
2. Нуриев В.А. Исследование категории неопределенности в русском языке на материале корпусных данных // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2015. – Т. 28, № 24 (221). – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-kategorii-neopredelennosti-v-russkom-yazyke-na-materiale-korpusnyh-dannyh (дата обращения: 27.02.2020).
3. Падучева Е.В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира // Problemi di morphosintassi delle lingue slave. – 1996. – Т. 5. – С. 163-186.
4. Тань Аошуан. Китайский язык и концептуальный мир говорящего : (на примере показателя men) // Вопросы языкознания. – 1994. – № 5. – С. 90-97. – Библиогр.: с. 97.
5. Углева И.В. О способах выражения категории определенности/неопределенности в современном русском языке // Вестник Югорского государственного университета. – 2006. – № 4 (5). – С. 125-127. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sposobah-vyrazheniya-kategorii-opredelennosti-neopredelennosti-v-sovremennom-russkom-yazyke (дата обращения: 27.02.2020).
6. Фаттахова Э.Б. Категория определённости-неопределённости в разноструктурных языках (на материале английского, китайского и татарского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Фаттахова Эльвира Брониславовна ; [Казан. (Приволж.) федер. ун-т]. – Казань, 2015. – 23 с.
7. Фаттахова Э.Б. Лексема" один" как способ детерминации неопределенности имени в китайском и татарском языках // Язык. Словесность. Культура. – 2014. – № 5. – С. 47-62.
8. Haitong П.X.P. Выражение количества в китайском языке // Студенческий вестник. – 2018. – № 6 (26). – С. 32-35.
9. Huang C.-T.J. Existential sentences in Chinese and (in)definiteness // The representation of (in)definiteness. – Cambridge (Mass.) ; London, 1987. – P. 226-253. Аннотация: Экзистенциальные предложения в китайском языке и неопределенность.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый день, можете посоветовать литературу по теме Хронология изменения счетных слов в китайском языке
нужна информация по периодам и какие были счетные слова.
анализ счетных слов в периодизации какие были, какие стали.
нужна информация по периодам и какие были счетные слова.
анализ счетных слов в периодизации какие были, какие стали.
Ответ
[2020-01-21 14:53:46] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 14263 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы (более общего характера) для работы над темой (источники – ЭК РНБ, БД eLibrary, ИПС Google Академия):
1. Бахтина Е.В. Индикаторы уважения как культурный контекст в китайском языке (на примере использования счётных слов) // Известия Восточного института. – 2015. – № 2 (26). – С. 90-94. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/indikatory-uvazheniya-kak-kulturnyy-kontekst-v-kitayskom-yazyke-na-primere-ispolzovaniya-schyotnyh-slov (дата обращения: 21.01.2020).
2. Бахтина Е.В. Философский аспект в создании китайских счетных слов (на примере системы классификаторов к животным) // Концепт : науч.-метод. электрон. журн. – 2014. – T. 26. – С. 401-405. – URL: https://e-koncept.ru/2015/64381.htm (дата обращения: 21.01.2020).
3. Бахтина Е.В. Синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. – 2013. – № 1 (21). – С. 24-26. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sinonimiya-schetnyh-slov-v-kitayskom-yazyke-kak-odno-iz-proyavleniy-assotsiativnogo-myshleniya (дата обращения: 21.01.2020).
4. Брызгина Т.И. Особенности употребления синонимичных счётных слов в китайском языке // Язык науки и техники в современном мире. – Омск, 2018. – С. 209-214.
5. Севрук О.А. Счетные слова в китайском языке / О.А. Севрук, О.Д. Пусенкова // Сборник работ 69 научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета, 14-17 мая 2012 г., Минск : в 3 ч. – Минск, 2013. – Ч. 3. – С. 274-278.
1. Бахтина Е.В. Индикаторы уважения как культурный контекст в китайском языке (на примере использования счётных слов) // Известия Восточного института. – 2015. – № 2 (26). – С. 90-94. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/indikatory-uvazheniya-kak-kulturnyy-kontekst-v-kitayskom-yazyke-na-primere-ispolzovaniya-schyotnyh-slov (дата обращения: 21.01.2020).
2. Бахтина Е.В. Философский аспект в создании китайских счетных слов (на примере системы классификаторов к животным) // Концепт : науч.-метод. электрон. журн. – 2014. – T. 26. – С. 401-405. – URL: https://e-koncept.ru/2015/64381.htm (дата обращения: 21.01.2020).
3. Бахтина Е.В. Синонимия счетных слов в китайском языке как одно из проявлений ассоциативного мышления // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. – 2013. – № 1 (21). – С. 24-26. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sinonimiya-schetnyh-slov-v-kitayskom-yazyke-kak-odno-iz-proyavleniy-assotsiativnogo-myshleniya (дата обращения: 21.01.2020).
4. Брызгина Т.И. Особенности употребления синонимичных счётных слов в китайском языке // Язык науки и техники в современном мире. – Омск, 2018. – С. 209-214.
5. Севрук О.А. Счетные слова в китайском языке / О.А. Севрук, О.Д. Пусенкова // Сборник работ 69 научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета, 14-17 мая 2012 г., Минск : в 3 ч. – Минск, 2013. – Ч. 3. – С. 274-278.
Здравствуйте, я пишу дипломную работу для университета, я бы хотела узнать какие вы можете посоветовать книги на тему (влияния китайского языка на мышление и культуру не носителей китайского языка: на примере изучения китайского языка в России)
Ответ
[2019-12-02 15:20:38] :
Здравствуйте. К сожалению, публикации по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не выявлены. Предлагаем список литературы более общего характера (источники – Науч. электрон. б-ка elibrary, ИПС Яндекс, Google):
1. Ван Кэвэнь. Языковые контакты Китая и России // Учёные записки ЗабГУ. Серия: Философия, социология, культурология, социальная работа. – 2016. – Т. 11, № 3. – С. 62-67. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-kitaya-i-rossii (дата обращения: 30.11.2019).
2. Ван Сиин. Влияние новых двусторонних отношений между Россией и Китаем на культурный и языковой обмен между народами: трансформация практики подготовки русистов // Colloquium-journal. – 2019. – № 10 (34). – С. 103-107. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vliyanie-novyh-dvustoronnih-otnosheniy-mezhdu-rossiey-i-kitaem-na-kulturnyy-i-yazykovoy-obmen-mezhdu-narodami-transformatsiya-praktiki (дата обращения: 30.11.2019).
3. Веклич В.Ю. Влияние китайского языка на развитие корейской письменной и устной речи // Научный форум: филология, искусствоведение и культурология : XXIV Междунар. науч.-практ. конф. – [Москва], 2019. – Электронная копия доступна на сайте «Научный форум». URL: https://nauchforum.ru/conf/philology/xxiv/49490
4. Галимзянова А.К. Язык как инструмент оптимизации сотрудничества Германии и Китая // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2019. – №3 (819). – С. 188-198. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-kak-instrument-optimizatsii-sotrudnichestva-germanii-i-kitaya (дата обращения: 30.11.2019).
5. Ма Ися. Проблема изучения китайского языка как иностранного в России: история и современность // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. – 2019. – № 2 (102). – С. 125-133. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-izucheniya-kitayskogo-yazyka-kak-inostrannogo-v-rossii-istoriya-i-sovremennost (дата обращения: 30.11.2019).
6. Соловьев С.С. Социологический анализ вызовов роста популярности китайского языка в России // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Общественные науки. – 2018. – № 1 (794). – С. 255-275. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiologicheskiy-analiz-vyzovov-rosta-populyarnosti-kitayskogo-yazyka-v-rossii (дата обращения: 30.11.2019).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за подробной консультацией по самостоятельному поиску к библиографам РНБ. Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Ван Кэвэнь. Языковые контакты Китая и России // Учёные записки ЗабГУ. Серия: Философия, социология, культурология, социальная работа. – 2016. – Т. 11, № 3. – С. 62-67. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-kitaya-i-rossii (дата обращения: 30.11.2019).
2. Ван Сиин. Влияние новых двусторонних отношений между Россией и Китаем на культурный и языковой обмен между народами: трансформация практики подготовки русистов // Colloquium-journal. – 2019. – № 10 (34). – С. 103-107. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vliyanie-novyh-dvustoronnih-otnosheniy-mezhdu-rossiey-i-kitaem-na-kulturnyy-i-yazykovoy-obmen-mezhdu-narodami-transformatsiya-praktiki (дата обращения: 30.11.2019).
3. Веклич В.Ю. Влияние китайского языка на развитие корейской письменной и устной речи // Научный форум: филология, искусствоведение и культурология : XXIV Междунар. науч.-практ. конф. – [Москва], 2019. – Электронная копия доступна на сайте «Научный форум». URL: https://nauchforum.ru/conf/philology/xxiv/49490
4. Галимзянова А.К. Язык как инструмент оптимизации сотрудничества Германии и Китая // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2019. – №3 (819). – С. 188-198. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-kak-instrument-optimizatsii-sotrudnichestva-germanii-i-kitaya (дата обращения: 30.11.2019).
5. Ма Ися. Проблема изучения китайского языка как иностранного в России: история и современность // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. – 2019. – № 2 (102). – С. 125-133. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-izucheniya-kitayskogo-yazyka-kak-inostrannogo-v-rossii-istoriya-i-sovremennost (дата обращения: 30.11.2019).
6. Соловьев С.С. Социологический анализ вызовов роста популярности китайского языка в России // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Общественные науки. – 2018. – № 1 (794). – С. 255-275. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiologicheskiy-analiz-vyzovov-rosta-populyarnosti-kitayskogo-yazyka-v-rossii (дата обращения: 30.11.2019).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за подробной консультацией по самостоятельному поиску к библиографам РНБ. Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте, помогите,пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы по теме: Эвфемизация китайского языка.
Ответ
[2018-12-26 18:54:44] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники –БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Бу Ю. прагматических особенностях и культурной дифференциации эвфемизмов в русском и китайском языках: проблема межкультурной коммуникации / Бу Юньянь, Линь Тяньфэй // Слово. Грамматика. – М., 2012. – Вып. 13. – С. 127-132.
2. Донскова Е.А. К вопросу об основных сферах употребления эвфемизмов в китайском языке и об особенностях их перевода // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. – М., 2013. – Вып. 8. – С. 36-40.
3. Моховикова Н.С. Функционирование эвфемизмов китайского языка в зеркале русского языка (на материале тематической группы смерть) [Электронный ресурс] // Филология и культура. – 2015. – № 1 (39). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-evfemizmov-kitayskogo-yazyka-v-zerkale-russkogo-yazyka-na-materiale-tematicheskoy-gruppy-smert (26.12.2018).
4. Чань Ч. Гендерные особенности эвфемизации как факторы реализации вежливости в языке китайской женской прессы [Электронный ресурс] // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2012. – Т. 66, № 2. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/gendernye-osobennosti-evfemizatsii-kak-faktory-realizatsii-vezhlivosti-v-yazyke-kitayskoy-zhenskoy-pressy (26.12.2018).
5. Чжан Ч. Соотношение понятий табу и эвфемизм (на примере русского и китайского языков) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2012. – № 6. – С. 83-87.
6. Чжан Ч. Эвфемизмы в наименованиях профессий в русском и китайском языках // Грани познания. – 2010. – № 5. – С. 64-65.
7. Чжан Ч. Эвфемизмы сексуальных отношений в русском и китайском языках // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2011. – Т. 64, № 10. – С. 38-42 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemizmy-seksualnyh-otnosheniy-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (26.12.2018).
8. Чжан Ч. Эвфемистическая функция фразеологизмов в русской и китайской речи // Соврем. гуманит. исслед. – М., 2010. – № 3. – С. 132-133.
1. Бу Ю. прагматических особенностях и культурной дифференциации эвфемизмов в русском и китайском языках: проблема межкультурной коммуникации / Бу Юньянь, Линь Тяньфэй // Слово. Грамматика. – М., 2012. – Вып. 13. – С. 127-132.
2. Донскова Е.А. К вопросу об основных сферах употребления эвфемизмов в китайском языке и об особенностях их перевода // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. – М., 2013. – Вып. 8. – С. 36-40.
3. Моховикова Н.С. Функционирование эвфемизмов китайского языка в зеркале русского языка (на материале тематической группы смерть) [Электронный ресурс] // Филология и культура. – 2015. – № 1 (39). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-evfemizmov-kitayskogo-yazyka-v-zerkale-russkogo-yazyka-na-materiale-tematicheskoy-gruppy-smert (26.12.2018).
4. Чань Ч. Гендерные особенности эвфемизации как факторы реализации вежливости в языке китайской женской прессы [Электронный ресурс] // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2012. – Т. 66, № 2. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/gendernye-osobennosti-evfemizatsii-kak-faktory-realizatsii-vezhlivosti-v-yazyke-kitayskoy-zhenskoy-pressy (26.12.2018).
5. Чжан Ч. Соотношение понятий табу и эвфемизм (на примере русского и китайского языков) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2012. – № 6. – С. 83-87.
6. Чжан Ч. Эвфемизмы в наименованиях профессий в русском и китайском языках // Грани познания. – 2010. – № 5. – С. 64-65.
7. Чжан Ч. Эвфемизмы сексуальных отношений в русском и китайском языках // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2011. – Т. 64, № 10. – С. 38-42 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemizmy-seksualnyh-otnosheniy-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (26.12.2018).
8. Чжан Ч. Эвфемистическая функция фразеологизмов в русской и китайской речи // Соврем. гуманит. исслед. – М., 2010. – № 3. – С. 132-133.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать список литературы для курсовой работы по теме "Типология междометий в современном китайском языке". Заранее большое спасибо.
Ответ
[2017-11-09 13:20:04] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Ван С. Коммуникативно-прагматические функции междометий в китайском и русском языках // Науч. ведомости Белгородского гос. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2014. – Т. 23, № 20 (191). – С. 5-11 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativno-pragmaticheskie-funktsii-mezhdometiy-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (08.11.2017).
2. Гордей А.Н. К вопросу о лексикографическом описании междометия: (Теория семант. поля ЭМ и крат. кит.-рус. слов. междомет. слов) / АН БССР. Ин-т языкознания им. Я.Коласа. – Минск, 1990. – 94 с.
3. Калькова О.К. Междометия как способ выражения эмоций в китайском языке / О.К. Калькова, Ч. Юй // Территория новых возможностей. Вестн. Владивостокского гос. ун-та экономики и сервиса. – 2014. – № 2 (25). – С. 116-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhdometiya-kak-sposob-vyrazheniya-emotsiy-v-kitayskom-yazyke (08.11.2017).
4. Коровина С.Г. Междометия и концевые частицы в разговорном китайском языке // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – М., 2006. – Вып. 5. – C. 83-92.
5. Пруцких Т.А. Звуковая форма пейоративных междометий // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2008. – № 3. – С. 48-52.
Аннотация: На материале русского и китайского языков.
6. Симатова С.А. Трудности перевода предложений с частицами и междометиями в китайских текстах разговорного стиля // Актуальные вопросы переводоведения и практики. – Н. Новгород, 2011. – Вып. 2. – С. 89-96.
7. Синсинь В. Русские и китайские междометия как инструментарий межнационального общения // Россия и Китай : история и перспективы сотрудничества : материалы IV междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред.: Д.В. Буяров, Д.В. Кузнецов. – Благовещенск, 2014. – С. 497-500.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Ван С. Коммуникативно-прагматические функции междометий в китайском и русском языках // Науч. ведомости Белгородского гос. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2014. – Т. 23, № 20 (191). – С. 5-11 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativno-pragmaticheskie-funktsii-mezhdometiy-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (08.11.2017).
2. Гордей А.Н. К вопросу о лексикографическом описании междометия: (Теория семант. поля ЭМ и крат. кит.-рус. слов. междомет. слов) / АН БССР. Ин-т языкознания им. Я.Коласа. – Минск, 1990. – 94 с.
3. Калькова О.К. Междометия как способ выражения эмоций в китайском языке / О.К. Калькова, Ч. Юй // Территория новых возможностей. Вестн. Владивостокского гос. ун-та экономики и сервиса. – 2014. – № 2 (25). – С. 116-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhdometiya-kak-sposob-vyrazheniya-emotsiy-v-kitayskom-yazyke (08.11.2017).
4. Коровина С.Г. Междометия и концевые частицы в разговорном китайском языке // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – М., 2006. – Вып. 5. – C. 83-92.
5. Пруцких Т.А. Звуковая форма пейоративных междометий // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2008. – № 3. – С. 48-52.
Аннотация: На материале русского и китайского языков.
6. Симатова С.А. Трудности перевода предложений с частицами и междометиями в китайских текстах разговорного стиля // Актуальные вопросы переводоведения и практики. – Н. Новгород, 2011. – Вып. 2. – С. 89-96.
7. Синсинь В. Русские и китайские междометия как инструментарий межнационального общения // Россия и Китай : история и перспективы сотрудничества : материалы IV междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред.: Д.В. Буяров, Д.В. Кузнецов. – Благовещенск, 2014. – С. 497-500.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по темам "Структурно-семантические особенности вкусообозначений в современном китайском языке" и "Лингвокультурные особенности китайского гастрономического дискурса". Заранее спасибо!
Ответ
[2017-10-11 21:37:43] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД eLibrary, Арбикон, ИПС Google Академия) :
1. Араева Л.А. Пропозиционально-фреймовая методика преподавания китайского языка на примере фреймов «Ягода»,«Цвет» и «Болезнь» / Л.А. Араева, С.И. Ли // Вестн. Кемеровского гос. ун-та. – 2015. – № 4-4 (64). – С. 34-38 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/propozitsionalno-freymovaya-metodika-prepodavaniya-kitayskogo-yazyka-na-primere-freymov-yagoda-tsvet-i-bolezn (11.10.2017).
2. Араева Л.А. Пропозиционально-фреймовый анализ производного слова (на материале наименований ягод в китайском и русском языках) / Л.А. Араева, С.И. Ли // Вестн. Кемеровского гос. ун-та культуры и искусств. – 2014. – № 27. – C. 124-126 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/propozitsionalno-freymovyy-analiz-proizvodnogo-slova-na-materiale-naimenovaniy-yagod-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (11.10.2017).
3. Головня А.И. Функционирование концепта еда в китайских и русских паремиях / А.И. Головня, Я. Юй // Пути Поднебесной : сб. науч. тр. / редкол.: А.Н. Гордей (отв. ред.), Цуй Цимин (зам. отв. ред.). – Минск : РИВШ, 2015. – Вып. 4 : в 2 ч. Ч. 1. – С. 9-15 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://rci.bsu.by/_DB_news/Documents/%D0%9F%D0%9F1-2013.pdf#page=9 (11.10.2017).
4. Зуева Т.А. Принципы номинации кушаний в китаском языке / Т.А.Зуева, Х. Чжан // Человек в мире культуры. – 2014. – № 4. – C. 97-100 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-nominatsii-kushaniy-v-kitaskom-yazyke (11.10.2017).
5. Лю Я. Лексика с семой запах в русском и китайском языках : магистерская диссертация / Я. Лю ; Уральский федерал. ун-т им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, Ин-т гуманитар. наук и искусств, Департамент "Филол. факультет", Кафедра риторики и стилистики рус. яз. — Екатеринбург, 2015. — 79 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/31639/1/m_th_y.liu_2015.pdf (11.10.2017).
6. Москалева С.А. Особенности перевода названий китайских блюд // Восток и Запад глазами молодых ученых : материалы междунар. молодежной науч. конф., 28-29 августа 2013 г. – Томск, 2013. – С. 285-290 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vtls:000480085/SOURCE1 (11.10.2017).
7. Синь Г. Фразеологизмы, характеризующие традиционное народное кушанье, в русском и китайском языках // Язык и социум : материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1 – 2 декабря 2006 г. : в 2 ч. Ч. 2 / под общ. ред. Л.Н. Чумак – Минск : РИВШ, 2007. – С. 10-13 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/98777/1/Гао Синь Фразеологизмы, характеризующие традиционное народное кушанье, в русском и китайском языках.pdf (11.10.2017).
8. Цзян Чуньли. Метафорическое употребление глагола есть (чи) в китайском и русском языках // Вопросы филол. наук. – 2011. – № 4. – С. 55-58.
9. Чанг Д.Ч. Русские метафоры и их перевод на китайский язык (на материале тематической группы «Пища») // Сборники конференций НИЦ Социосфера. – 2014. – № 18. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/russkie-metafory-i-ih-perevod-na-kitayskiy-yazyk-na-materiale-tematicheskoy-gruppy-pischa (11.10.2017).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Араева Л.А. Пропозиционально-фреймовая методика преподавания китайского языка на примере фреймов «Ягода»,«Цвет» и «Болезнь» / Л.А. Араева, С.И. Ли // Вестн. Кемеровского гос. ун-та. – 2015. – № 4-4 (64). – С. 34-38 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/propozitsionalno-freymovaya-metodika-prepodavaniya-kitayskogo-yazyka-na-primere-freymov-yagoda-tsvet-i-bolezn (11.10.2017).
2. Араева Л.А. Пропозиционально-фреймовый анализ производного слова (на материале наименований ягод в китайском и русском языках) / Л.А. Араева, С.И. Ли // Вестн. Кемеровского гос. ун-та культуры и искусств. – 2014. – № 27. – C. 124-126 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/propozitsionalno-freymovyy-analiz-proizvodnogo-slova-na-materiale-naimenovaniy-yagod-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (11.10.2017).
3. Головня А.И. Функционирование концепта еда в китайских и русских паремиях / А.И. Головня, Я. Юй // Пути Поднебесной : сб. науч. тр. / редкол.: А.Н. Гордей (отв. ред.), Цуй Цимин (зам. отв. ред.). – Минск : РИВШ, 2015. – Вып. 4 : в 2 ч. Ч. 1. – С. 9-15 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://rci.bsu.by/_DB_news/Documents/%D0%9F%D0%9F1-2013.pdf#page=9 (11.10.2017).
4. Зуева Т.А. Принципы номинации кушаний в китаском языке / Т.А.Зуева, Х. Чжан // Человек в мире культуры. – 2014. – № 4. – C. 97-100 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-nominatsii-kushaniy-v-kitaskom-yazyke (11.10.2017).
5. Лю Я. Лексика с семой запах в русском и китайском языках : магистерская диссертация / Я. Лю ; Уральский федерал. ун-т им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, Ин-т гуманитар. наук и искусств, Департамент "Филол. факультет", Кафедра риторики и стилистики рус. яз. — Екатеринбург, 2015. — 79 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/31639/1/m_th_y.liu_2015.pdf (11.10.2017).
6. Москалева С.А. Особенности перевода названий китайских блюд // Восток и Запад глазами молодых ученых : материалы междунар. молодежной науч. конф., 28-29 августа 2013 г. – Томск, 2013. – С. 285-290 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vtls:000480085/SOURCE1 (11.10.2017).
7. Синь Г. Фразеологизмы, характеризующие традиционное народное кушанье, в русском и китайском языках // Язык и социум : материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1 – 2 декабря 2006 г. : в 2 ч. Ч. 2 / под общ. ред. Л.Н. Чумак – Минск : РИВШ, 2007. – С. 10-13 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/98777/1/Гао Синь Фразеологизмы, характеризующие традиционное народное кушанье, в русском и китайском языках.pdf (11.10.2017).
8. Цзян Чуньли. Метафорическое употребление глагола есть (чи) в китайском и русском языках // Вопросы филол. наук. – 2011. – № 4. – С. 55-58.
9. Чанг Д.Ч. Русские метафоры и их перевод на китайский язык (на материале тематической группы «Пища») // Сборники конференций НИЦ Социосфера. – 2014. – № 18. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/russkie-metafory-i-ih-perevod-na-kitayskiy-yazyk-na-materiale-tematicheskoy-gruppy-pischa (11.10.2017).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста найти литературу по теме:обучение иероглифике китайского языка с использованием мультимедийных средств обучения.
Ответ
[2017-04-28 21:25:57] :
Здравствуйте. См. литературу для работы над Вашей темой в ответах на запросы №№ 27281 и 27589 в Архиве выполненных запросов.
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, какую литературу бы вы посоветовали к теме "Лингвостилистические особенности газетного текста китайского и русского языков"
Ответ
[2017-02-10 12:41:38] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД eLibrary, ИПС Google) :
1. Ван Хао. Отличительные характеристики современного газетного текста в России и в Китае // Соврем. гуманитар. исслед. – 2009. – № 4. – С. 97-100. Доступ после регистрации (открыть ссылку).
2. Ван Хао. Строение современных русских газетных текстов : дис. … канд. филол. наук / Ван Хао ; [Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина]. – М., 2008. – 150 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/stroenie-sovremennykh-russkikh-gazetnykh-tekstov (10.02.2017).
3. Коваль Н.И. Языковая реализация оппозиции «свой – чужой» в газетно-публицистическом тексте (на материале китайского языка) / Н.И. Коваль, К.А. Зайцева, В.В. Тарасенко // Вестн. науч. о-ва студентов, аспирантов и молодых ученых. – 2015. – № 4. – С. 94-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.amgpgu.ru/upload/iblock/e3a/koval_n_i_zaytseva_k_a_tarasenko_v_v_yazykovaya_realizatsiya_oppozitsii_svoy_chuzhoy_v_gazetno_publi.pdf (10.02.2017).
4. Кузоятова О.С. Газетный текст как социопрагмалингвистический феномен // Вестн. Пятигорского гос. лингвистического ун-та. – 2010. – № 2. – С. 179-182.
5. Лемешко Ю.Г. Место и функции цитаты в китайских газетных текстах // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. – Благовещенск, 2003. – Вып. 22. – С. 51-52.
6. Лобанова Т.Н. К вопросу о методологии и методах исследования китайского массмедийного текста в перспективе дискурс-анализа // European social science journal. – 2013. – № 11-2. – С. 257-264 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://mii-info.ru/data/documents/=D0=95=D0=96=D0=A1=D0=9D=202013-11-2.pdf (10.02.2017).
7. Лобанова Т.Н. Лексико-стилистические свойства политической коммуникации (на материале анализа газетных текстов КНР) / Т.Н. Лобанова, Н.А. Малюгина // Lingua mobilis. – 2013. – № 4. – С. 102-107 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-stilisticheskie-svoystva-politicheskoy-kommunikatsii-na-materiale-analiza-gazetnyh-tekstov-knr (10.02.2017).
8. Лобанова Т.Н. Политическая лексика в современном китайском языке (на материале масс-медийных источников) / Т.Н. Лобанова, О.В. Фесик // Филол. науки. Вопросы теории и практики. – 2013. – № 5-2. – С. 127-131 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.gramota.net/materials/2/2013/5-2/33.html (10.02.2017).
9. Некрасова М.С. О стилистической принадлежности газетного текста // Гуманитар. вектор. – 2010. – № 2. – С. 136-140 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-stilisticheskoy-prinadlezhnosti-gazetnogo-teksta (10.02.2017).
10. Тимофеев О.А. Язык средств массовой информации Китая, Тайваня и Гонконга : учеб. пособие / О.А. Тимофеев ; Благовещ.гос.пед.ун-т. – М. : Муравей, 2003. – 127с.
11. Трофимова Е.С. Исследование китайского сленга в публикациях официальной газеты КНР «????» // Китайский язык : лингвистические и методические аспекты : материалы междунар. науч. конф. – Чита, 2016. – С. 120-124 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vokitai.ru/wp-content/uploads/2017/01/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA.-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%841.pdf (10.02.2017).
12. Чжан Ц. Перемена газетного языка в Китае // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 4(8). – С. 133-134.
13. Чжан Цзюйси. Сходства и различия современных текстов в китайской и российской прессе (историческая и теоретическая обусловленность) : автореф. дис. …. канд. филол. наук / Чжан Цзюйси ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2005. – 16 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/shodstva-i-razlichiya-sovremennyh-tekstov-v-kitayskoy-i-rossiyskoy-presse (10.02.2017).
14. Чжан Цзюньсян. Газета как объект исследования китайской и русской лингвистики: сопоставительный обзор // Медиаальманах. – 2006. – № 5. – С. 30-36 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://mediaalmanah.ru/files/2006/2006_5.pdf (10.02.2017).
1. Ван Хао. Отличительные характеристики современного газетного текста в России и в Китае // Соврем. гуманитар. исслед. – 2009. – № 4. – С. 97-100. Доступ после регистрации (открыть ссылку).
2. Ван Хао. Строение современных русских газетных текстов : дис. … канд. филол. наук / Ван Хао ; [Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина]. – М., 2008. – 150 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/stroenie-sovremennykh-russkikh-gazetnykh-tekstov (10.02.2017).
3. Коваль Н.И. Языковая реализация оппозиции «свой – чужой» в газетно-публицистическом тексте (на материале китайского языка) / Н.И. Коваль, К.А. Зайцева, В.В. Тарасенко // Вестн. науч. о-ва студентов, аспирантов и молодых ученых. – 2015. – № 4. – С. 94-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.amgpgu.ru/upload/iblock/e3a/koval_n_i_zaytseva_k_a_tarasenko_v_v_yazykovaya_realizatsiya_oppozitsii_svoy_chuzhoy_v_gazetno_publi.pdf (10.02.2017).
4. Кузоятова О.С. Газетный текст как социопрагмалингвистический феномен // Вестн. Пятигорского гос. лингвистического ун-та. – 2010. – № 2. – С. 179-182.
5. Лемешко Ю.Г. Место и функции цитаты в китайских газетных текстах // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. – Благовещенск, 2003. – Вып. 22. – С. 51-52.
6. Лобанова Т.Н. К вопросу о методологии и методах исследования китайского массмедийного текста в перспективе дискурс-анализа // European social science journal. – 2013. – № 11-2. – С. 257-264 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://mii-info.ru/data/documents/=D0=95=D0=96=D0=A1=D0=9D=202013-11-2.pdf (10.02.2017).
7. Лобанова Т.Н. Лексико-стилистические свойства политической коммуникации (на материале анализа газетных текстов КНР) / Т.Н. Лобанова, Н.А. Малюгина // Lingua mobilis. – 2013. – № 4. – С. 102-107 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-stilisticheskie-svoystva-politicheskoy-kommunikatsii-na-materiale-analiza-gazetnyh-tekstov-knr (10.02.2017).
8. Лобанова Т.Н. Политическая лексика в современном китайском языке (на материале масс-медийных источников) / Т.Н. Лобанова, О.В. Фесик // Филол. науки. Вопросы теории и практики. – 2013. – № 5-2. – С. 127-131 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.gramota.net/materials/2/2013/5-2/33.html (10.02.2017).
9. Некрасова М.С. О стилистической принадлежности газетного текста // Гуманитар. вектор. – 2010. – № 2. – С. 136-140 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-stilisticheskoy-prinadlezhnosti-gazetnogo-teksta (10.02.2017).
10. Тимофеев О.А. Язык средств массовой информации Китая, Тайваня и Гонконга : учеб. пособие / О.А. Тимофеев ; Благовещ.гос.пед.ун-т. – М. : Муравей, 2003. – 127с.
11. Трофимова Е.С. Исследование китайского сленга в публикациях официальной газеты КНР «????» // Китайский язык : лингвистические и методические аспекты : материалы междунар. науч. конф. – Чита, 2016. – С. 120-124 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vokitai.ru/wp-content/uploads/2017/01/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA.-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%841.pdf (10.02.2017).
12. Чжан Ц. Перемена газетного языка в Китае // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 4(8). – С. 133-134.
13. Чжан Цзюйси. Сходства и различия современных текстов в китайской и российской прессе (историческая и теоретическая обусловленность) : автореф. дис. …. канд. филол. наук / Чжан Цзюйси ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2005. – 16 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/shodstva-i-razlichiya-sovremennyh-tekstov-v-kitayskoy-i-rossiyskoy-presse (10.02.2017).
14. Чжан Цзюньсян. Газета как объект исследования китайской и русской лингвистики: сопоставительный обзор // Медиаальманах. – 2006. – № 5. – С. 30-36 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://mediaalmanah.ru/files/2006/2006_5.pdf (10.02.2017).
Здравствуйте! Помогите пожалуйста подобрать литературу для курсовой на тему "Этнокультурные основания высокой степени дифференциации звукоподражаний в современном китайском языке"
Ответ
[2016-11-03 21:47:48] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 21024 в Архиве выполненных запросов. В дополнение предлагаем Вам следующие материалы (источники – БД e-Library, ИПС Google Академия, Google):
1. Казарян А.А. Звукоподражание в китайском языке. К постановке вопроса / А.А. Казарян, А.Э. Сенцов, У.В Хоречко // Молодой ученый. – 2015. – № 87. – С. 955-958 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://moluch.ru/archive/87/17079/ (03.11.2016).
2. Стефановская С.В. Выявление иконичности фонетического облика звукоподражаний китайского языка // Вестн. ИГЛУ. – 2012. – № 4 (21). – С. 98-103 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vyyavlenie-ikonichnosti-foneticheskogo-oblika-zvukopodrazhaniy-kitayskogo-yazyka (03.11.2016).
1. Казарян А.А. Звукоподражание в китайском языке. К постановке вопроса / А.А. Казарян, А.Э. Сенцов, У.В Хоречко // Молодой ученый. – 2015. – № 87. – С. 955-958 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://moluch.ru/archive/87/17079/ (03.11.2016).
2. Стефановская С.В. Выявление иконичности фонетического облика звукоподражаний китайского языка // Вестн. ИГЛУ. – 2012. – № 4 (21). – С. 98-103 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vyyavlenie-ikonichnosti-foneticheskogo-oblika-zvukopodrazhaniy-kitayskogo-yazyka (03.11.2016).
здравствуйте. подскажите пожалуйста список литературы для диплома китайского языка"символьные значения фразеологизмов с компонентом "рука" в китайском и русском языках"
Ответ
[2015-09-21 19:05:23] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД E-library, Арбикон, Google Академия, ИПС Google):
1. Го Синь-и. "Рука" в русской фразеологии и китайские параллели // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XII Междунар. конф. : материалы : Москва, 22-23 июня 2004 г. – М. : РАН Ин-т языкознания, 2004. – С. 77-82.
2. Го Синь-и. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие : дис. … канд. филол. наук / Го Синь-и. – М., 2004. – 187 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/telesnyi-kod-v-kitaiskoi-frazeologii-i-ego-russkoe-sootvetstvie (21.09.2015).
3. Головня А.И. Концептуальное поле лексемы рука в русской и китайской наивных картинах мира (на материале фразеологизмов) / А.И. Головня, В. Кан // Карповские научные чтения : сб. науч. ст. – Вып. 6 : в 2 ч. Ч. 2 / редкол.: А.И. Головня (отв. ред.) [и др.]. – Минск : Белорусский Дом печати, 2012. – С. 49-52 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (21.09.2015).
4. Суван-оол Е.С. Образ мыши как отражение характерных черт облика и характера человека в русской и китайской культуре (на материале фразеологизмов русского и китайского языка) / Е.С. Суван-оол, И.О. Лебедева // Молодой ученый. – 2012. – № 12. – С. 336-339 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.moluch.ru/archive/47/5854/ (21.09.2015).
5. Чжэн Гуанцзе. Соматические фразеологизмы в русском и китайском языках: структурно-грамматический анализ // Рус. яз. за рубежом. – 2014. – № 4. – С. 61-66 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
6. Чжэн Гуанцзе. Соматические фразеологизмы с компонентом "тело" в русском и китайском языковом сознании // Филол. науки. – 2015. – № 6(48), ч. 2. – С. 191-194 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2015_6-2_59.pdf (21.09.2015).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Го Синь-и. "Рука" в русской фразеологии и китайские параллели // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XII Междунар. конф. : материалы : Москва, 22-23 июня 2004 г. – М. : РАН Ин-т языкознания, 2004. – С. 77-82.
2. Го Синь-и. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие : дис. … канд. филол. наук / Го Синь-и. – М., 2004. – 187 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/telesnyi-kod-v-kitaiskoi-frazeologii-i-ego-russkoe-sootvetstvie (21.09.2015).
3. Головня А.И. Концептуальное поле лексемы рука в русской и китайской наивных картинах мира (на материале фразеологизмов) / А.И. Головня, В. Кан // Карповские научные чтения : сб. науч. ст. – Вып. 6 : в 2 ч. Ч. 2 / редкол.: А.И. Головня (отв. ред.) [и др.]. – Минск : Белорусский Дом печати, 2012. – С. 49-52 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (21.09.2015).
4. Суван-оол Е.С. Образ мыши как отражение характерных черт облика и характера человека в русской и китайской культуре (на материале фразеологизмов русского и китайского языка) / Е.С. Суван-оол, И.О. Лебедева // Молодой ученый. – 2012. – № 12. – С. 336-339 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.moluch.ru/archive/47/5854/ (21.09.2015).
5. Чжэн Гуанцзе. Соматические фразеологизмы в русском и китайском языках: структурно-грамматический анализ // Рус. яз. за рубежом. – 2014. – № 4. – С. 61-66 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
6. Чжэн Гуанцзе. Соматические фразеологизмы с компонентом "тело" в русском и китайском языковом сознании // Филол. науки. – 2015. – № 6(48), ч. 2. – С. 191-194 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2015_6-2_59.pdf (21.09.2015).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.