Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 23 возможных || в базе запросов: 53882

Каталог выполненных запросов

Лексикология

Всего записей: 135
Халву, сделанную из семян кунжута, называют тахинной (например, «Халва тахинная», «Халва тахинно-арахисовая»). Слово зафиксировано в толковом словаре Ефремова (http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=тахинный&efr=x): «приготовленный из очищенных семян кунжута».

Интересно, что тахинами (http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00077/86700.htm) называют определённое семейство насекомых (мух), а тахионами (http://encycl.accoona.ru/?id=61858) — гипотетические частицы вещества, которые могут развивать скорость быстрее, чем у света (что-то вроде теплорода). Существительного «тахин» или «тахинн», означающее кунжут, не обнаружено.

ВОПРОС: Так от какого «кунжутного» существительного образовано прилагательное «тахинный»? Это отчасти уже и вопрос этимологии. Просим слова!
Ответ [2005-09-29 11:02:34] :
Предлагаем Вам обратиться в специализированные справочные службы:
1. Служба русского языка на сайте «Русские словари» .
2. Справочный раздел сайта “Культура письменной речи»
.
жаргон хакеров
Ответ [2005-05-27 12:34:54] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД «Языкознание» ИНИОН РАН, поисковая система «Яndex»):
1. Жаргон хакера [Электронный ресурс] // Распродажа юинов : [сайт]. – 2004-2005.
2. Жаргон хакеров [Электронный ресурс] // Alpha : [сайт про безопасность в Интернете]. – 2003.
3. Рэймонд Э. Новый словарь хакера : [жаргон. термины] / Э. Реймонд ; пер. с англ. яз. Е.В. Ашариной. – М. : ЦентрКом, 1996. – 580 с.
4. Элементы жаргона хакера [Электронный ресурс] // Электронные книги : [сайт]. – 2003-2004.
5. Купцова Н.С. Особенности языка хакеров // Язык как структура и социальная практика. – Хабаровск, 2000. – Вып. 1. – C. 37-40.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Литература для дипломной работы :"Лексические трансформации"
Ответ [2005-05-24 16:03:22] :
Предлагаем краткий список литературы по вашей теме:
1. Абакарова Н.М. Контекстуальные семантические трансформации лексических единиц в диалоге ранненовоанглийской драмы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.М. Абакарова. – М., 1996. – 16 с.
2. Воронина Т.Ф. Семантико-стилистические трансформации имен существительных со значением лица : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.Ф. Воронина ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1995. – 18 с.
3. Герчус С. Поэтический перевод в аспекте лексико-синтаксических трансформаций / С. Герчус, С.В. Омеличкина // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. – Кемерово, 1996. – Вып. 2. – С. 93-95.
4. Жулидов С.Б. О лексических трансформациях при переводе французской научной прозы // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 21-25.
5. Иванцова Е.В. Лексическое значение имени собственного и его трансформация в русском языке // "И новое младое племя..." : межвуз. сб. ст. молодых ученых-русистов Дал. Востока. – Хабаровск, 2002. – С. 74-81.
6. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости : (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М., 1996. – С. 67-89. – Библиогр.: с. 88-89.
7. Ковбасенко Ю.И. Семантическая трансформация и текстообразующие функции лексических единиц : (на материале рус. худож. прозы 1960 – 80-х гг.) : автореф.дис. ...канд.филол.наук / Ю.И. Ковбасенко ; Киев. гос. ун-т им.Т.Г.Шевченко. – Киев, 1988. – 23 с.
8. Кравченко О.Ф. Лексико-стилистические трансформации при переводе // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. – Пятигорск, 2003. – С. 224-227.
9. Кувшинова Г.П. Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский // Вестн. Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-та. – 2001. – № 5. – C. 137-144.
10. Кузьменко Н.А. Роль лексических обьяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов // Семантика языковых единиц разных уровней. – Ростов н/Д, 1987. – С. 136-144.
11. Мартемьянов Ю.С. Значение слова : пути выявления : [трансформационный анализ] // Имплицитность в языке и речи. – М., 1999. – С. 165-173.
12. Рядчикова Е.Н. Трансформация лексического значения и эстетические функции аппликативных структур / Е.Н. Рядчикова, Е.К. Шадунц // Филология = Philologica. – Краснодар, 1997. – № 12. – С. 10-12.
Какая литература, на ваш взглял, может помочь при освещении вопроса "Неологизмы со значением лица в современном русском языке"
Ответ [2004-08-17 11:08:17] :
1. Гловинская М. Я. Активные процессы в грамматике : (На материале инноваций и массовых языковых ошибок) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). — М., 1996. — С. 237-304. – Библиогр.: с. 302-304.
2. Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском языке // Рус. яз. за рубежом . — 2001. — № 3. — С. 52-57.
3. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е.А.Левашова. — СПб., 1997. — 904 с.
4. Окунева А .П. Биржа, брокер, акция, дивиденд // Рус. яз. в СССР. —- 1991. —- № 9. — С. 9-12.
5. Окунева А. П.; Захарова Л. Д. Новые слова или новая система отношений?: (О словах маркетинг, менеджер, менеджмент, ноу-хау) // Рус. яз. в СНГ. — 1992. —- № 1/3. — С. 17-19.
6. Окунева А. П., Захарова Л. Д. О словах предприниматель, предпринимательство, предпринимательский // Рус. яз. в СССР. — 1992. — № 4/6. — С. 10-13.
7. Плотникова Л. И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация. — Белгород, 2000. — 207 с., схем. – Библиогр. в конце гл.
8. Словарь новых слов русского языка (середина 50-х – середина 80-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой. — СПб., 1995.— 877 с.
9. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка : В 2 т. — М., 1990.
10. Толковый словарь современного русского языка : Языковые изменения конца ХХ столетия / РАН. Ин-т лингв. исслед.; Под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: ООО Изд-во
Астрель: ООО Изд-во АСТ, 2001. — 944 с.
11. Цалко Т.В. Нелогизмы – наименования лиц в русской лексокографии и современном узусе: (Эволюция семант. характеристики): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Рост. гос. ун-т. – Ростов н/Д, 2001. – 25 с.
12. Чанышева З. З.; Дьяконова Г. Р. Русско-английский лингвокультурологический словарь неологизмов перестроечного и постперестроечного периодов : (По материалам амер., брит. и рос. англояз. прессы и публицистики) / Башк. гос. ун-т. — Уфа , 2002. — 130 с. -Библиогр.: с. 122-123, 129-130.
13. Черникова Н. В. Современные лексикографические издания по неологии // Актуальные проблемы современной лексикографии. Словарная работа в школе и вузе: Материалы Всерос. науч. конф. (Астрахань. 24-26 сент 1998 г). —- Астрахань, 1999. — С. 145-150.
14. Ю Хак Су. Словообразовательная активность иноязычных неологизмов в современном русском языке (70-90-е годы XX в.) // Рус. яз. за рубежом. — 2000. — № 1. -— С. 71-78. – Bibliogr.: с. 78.
15. Юдина А. Д. Неузуальные эмоционально-экспрессивные наименования лиц : (По материалам неологизмов 60-80-х гг.) // Лингвистические исследования . —- Общие и спец. вопр. языковой типологии. — М., 1987.— С. 183-190.
16. Юдина А. Д. Суффиксальные неузуальные наименования лиц : (По материалам неологизмов 60-80-х гг.) // Лингвистические исследования:Общие и спец. вопр. языковой типологии. — М., 1987. — С. 191-196.
Источники: ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН (открыть ссылку).
В чём общее и различия между понятиями "книга" - "монография" в русском языке и "book" - "monograph" в английском языке? Желательно точные научные формулировки. Заранее благодарен.
Ответ [2004-04-27 22:29:07] :
Предлагаем Вам ознакомиться со следующими определениями, взятыми из Большой советской энциклопедии и Oxford Dictionary of English Language:
Монография – (от моно... и ...графия), научный труд, в котором с наибольшей полнотой исследуется определённая тема. В М. обобщается и анализируется литература по данному вопросу, выдвигаются новые гипотезы и решения, способствующие развитию науки. М. обычно сопровождается обширными библиографическими списками, примечаниями и т. д.
Книга – важнейшая исторически сложившаяся и продолжающая развиваться форма закрепления семантической информации (главным образом связного и достаточно пространного текста), предназначенная для ее повторяющихся воспроизведения и передачи во времени и пространстве. Текст К. фиксируется на листовом материале посредством знаков (букв или др. графических образов), воспринимаемых зрением (исключение – книги для слепых, рассчитанные на восприятие осязанием). Современная К. представляет собой кодекс – блок скрепленных страниц с текстом и иллюстрациями и внешних защитных элементов (переплёт, обложка). С точки зрения книжной статистики К. – произведение печати в форме кодекса с определённым минимальным количеством страниц (в соответствии с рекомендациями ЮНЕСКО – свыше 3 печатных листов, т. е. не менее 48 страниц).

Monograph – \Mon"o*graph\, n. [Mono- + -graph.] A written account or description of a single thing, or class of things; a special treatise on a particular subject of limited range. A scholarly written study of a single subject.
Book – A set of written, printed, or blank pages fastened along one side and encased between protective covers.

Как следует из этих определений, книга является более широким понятием для описания всего класса подобных объектов. Понятие "монография" уже понятия "книга" и является ее разновидностью. Вы можете продолжить изучение данной темы, обратившись к следующему труду:
Типология изданий / НПО "Всесоюз. кн. палата", НИИ кн.; [Подгот. В.С. Агриколянский и др.]. – М. : Кн. палата, 1990. – 230, [1] с.
Шифр: 90-5/1059