Каталог выполненных запросов
Межкультурная коммуникация
Всего записей: 31
Здравствуйте. Диплом на тему интерпретации ком.намерения и нужно что-нибудь про трудности межкультурной коммуникации (практическая часть будет базироваться на англоязычных фильмах)
Ответ
[2020-03-25 15:42:39] :
Здравствуйте. Для начала работы над темой предлагаем обратиться к изучению следующей литературы (источники: ИПС Яндекс, ИПС Google, Google Академия, БД eLibrary, БД КиберЛенинка, Науч. б-ки дис. и реф. Via Scientarium):
1. Аллен Д.Ф. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании / Д.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. – 1986. – № 17. – С. 322-362. – Электрон. копия выпуска доступна на сайте Вологод. обл. универс. науч. б-ки. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/novoe_v_zarub/text.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
2. Антонова Ю.Н. Интенция говорящего в аспекте коммуникативно-целевой семантики : автореф. дис. … канд. филол. наук / Антонова Ю.Н. – Орел, 2006. – 24 с. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. б-ки дис. и реф. Via Scientarium. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01003011469.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
3. Голев Н.Д. Множественность интерпретации речевых произведений как фактор коммуникативного конфликта между их автором и адресатом // Житниковские чтения VII. Диалог языков и культур в гуманистической парадигме : материалы Междунар. науч. конф. – Челябинск, 2004. – С. 114-116.
4. Гуливец Н.А. Преодоление трудностей межкультурной коммуникации // Вестник Московской международной академии. – 2014. – №2. – С. 14-18. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка.URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preodolenie-trudnostey-mezhkulturnoy-kommunikatsii/viewer (дата обращения: 24.03.2020).
5. Гусев В.В. Семантика коммуникативного намерения и ее интерпретация в процессе перевода // Семантика перевода : сб. науч. тр. – 1989. – Вып. 331. – С. 37-44.
6. Колегаева А.В. Особенности интерпретации коммуникативного акта «комплимент» (на материале художественных произведений и кинофильмов) // Инновации в образовании. – 2006. – № 2. – С. 135-139. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLirbary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=9228107 (дата обращения: 24.03.2020). – Доступ после регистрации.
7. Маркина Л.В. Барьеры и трудности межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация и профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам : материалы IV Междунар. конф. – Минск, 2010. – С. 22-23. – Электрон. копия доступна в репозитории Беларус. гос. ун-та. URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/21869/1/markina_BMW_2010.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
8. Райхерт К.В. Коммуникативное намерение фильма «Запрещенный прием» Зака Снайдера // Научные работы, практика, разработки, инновации 2013 года : сб. науч. докл. – Варшава, 2013. – С. 107-118.
9. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // Актуальные проблемы теории коммуникации : сб. науч. тр. – Санкт-Петербург, 2004. – С. 52-74. – Электрон. копия доступна на сайте Рос. коммуникат. ассоциации. URL: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/s/sablina.shtml (дата обращения: 24.03.2020).
10. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры : журнал-обозрение. – 2008. – № 2. – С. 26-32. – Электрон. копия доступна на сайте Рос. ком-та программы ЮНЕСКО «Информация для всех». URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
Вы можете самостоятельно осуществить библиографический поиск в базе данных по языкознанию ИНИОН РАН (открыть ссылку). Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Аллен Д.Ф. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании / Д.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. – 1986. – № 17. – С. 322-362. – Электрон. копия выпуска доступна на сайте Вологод. обл. универс. науч. б-ки. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/novoe_v_zarub/text.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
2. Антонова Ю.Н. Интенция говорящего в аспекте коммуникативно-целевой семантики : автореф. дис. … канд. филол. наук / Антонова Ю.Н. – Орел, 2006. – 24 с. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. б-ки дис. и реф. Via Scientarium. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01003011469.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
3. Голев Н.Д. Множественность интерпретации речевых произведений как фактор коммуникативного конфликта между их автором и адресатом // Житниковские чтения VII. Диалог языков и культур в гуманистической парадигме : материалы Междунар. науч. конф. – Челябинск, 2004. – С. 114-116.
4. Гуливец Н.А. Преодоление трудностей межкультурной коммуникации // Вестник Московской международной академии. – 2014. – №2. – С. 14-18. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка.URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preodolenie-trudnostey-mezhkulturnoy-kommunikatsii/viewer (дата обращения: 24.03.2020).
5. Гусев В.В. Семантика коммуникативного намерения и ее интерпретация в процессе перевода // Семантика перевода : сб. науч. тр. – 1989. – Вып. 331. – С. 37-44.
6. Колегаева А.В. Особенности интерпретации коммуникативного акта «комплимент» (на материале художественных произведений и кинофильмов) // Инновации в образовании. – 2006. – № 2. – С. 135-139. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLirbary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=9228107 (дата обращения: 24.03.2020). – Доступ после регистрации.
7. Маркина Л.В. Барьеры и трудности межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация и профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам : материалы IV Междунар. конф. – Минск, 2010. – С. 22-23. – Электрон. копия доступна в репозитории Беларус. гос. ун-та. URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/21869/1/markina_BMW_2010.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
8. Райхерт К.В. Коммуникативное намерение фильма «Запрещенный прием» Зака Снайдера // Научные работы, практика, разработки, инновации 2013 года : сб. науч. докл. – Варшава, 2013. – С. 107-118.
9. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // Актуальные проблемы теории коммуникации : сб. науч. тр. – Санкт-Петербург, 2004. – С. 52-74. – Электрон. копия доступна на сайте Рос. коммуникат. ассоциации. URL: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/s/sablina.shtml (дата обращения: 24.03.2020).
10. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры : журнал-обозрение. – 2008. – № 2. – С. 26-32. – Электрон. копия доступна на сайте Рос. ком-та программы ЮНЕСКО «Информация для всех». URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (дата обращения: 24.03.2020).
Вы можете самостоятельно осуществить библиографический поиск в базе данных по языкознанию ИНИОН РАН (открыть ссылку). Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Мне надо найти информацию желательно ра английском языке на тему Marine communication: problems of cross-cultural and multilingual crews Морское общение: проблемы межкультурного и многоязычного экипажей. Помогите пожалуйста найти источники!
Ответ
[2019-03-29 12:25:03] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующие материалы (источники – БД elibrary, Wiley Online Library, ИПС Google Scholar):
1. Асонкова-Пашинскене М.А. Роль морского вокабуляра во взаимодействии культур и языков // Россия и Восток: филология и философия : материалы IV междунар. науч. конф. "Россия и Восток: проблемы взаимодействия". – Омск, 1997. – С. 68-70.
2. Badawi E. Maritime Communication: The Problem of Cross Cultural and Multilingual Crews / E. Badawi, A. Halawa // Proceedings of 4th International Association of Maritime Universities (IAMU) General Assembly and Conference. – 2003. – С. 27-30 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://iamu-edu.org/wp-content/uploads/2014/06/badawi-halawa.pdf (29.03.2019).
3. Oleneva T. The key role of values for communication in multilingual crews // Proceedings IMEC-22, Alexandria, Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport. – 2010. – С. 262-273.
4. Pyne R. Methods and means for analysis of crew communication in the maritime domain / R. Pyne, T. Koester // The Archives of Transport. – 2005. – Т. 17, N 3/4. – С. 193-208 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: https://www.he-alert.org/filemanager/root/site_assets/standalone_article_pdfs_0605-/HE00640.pdf (29.03.2019).
5. Quinn J.T. Marine communications in Desert Shield and Desert Storm / John T. Quinn. – Washington : Government Printing Office, 1996. – 124 p.
6. Rodinadze S. Marine english as an important communication facility for safety at sea and the methods of teaching / S. Rodinadze, T. Mikeladze, Z. Bezhanov // Социосфера. – 2011. – № 31. – С. 176-178.
7. Sampson H. Multilingual crews: communication and the operation of ships / H. Sampson, M. Zhao // World Englishes. – 2003. – Т. 22, N 1. – С. 31-43.
8. Standard marine communication phrases: IMO Standart Denizcilik Haberle?me Kal?plar? / Uzk. Yol. Kapt. Dr. M?nip Ba?. – M?nip Ba?, 2001. – 146 p.
9. Trenkner P. The IMO Standard Marine Communication Phrases–Refreshing memories to refresh motivation // Proceedings of the IMLA 17th International Maritime English Conference. – 2005. – С. 1-17 $ Ibid. [Electronic resource]. – URL: https://www.researchgate.net/profile/Peter_Trenkner/publication/258046313_Refreshing_Memories_-_the_IMO_Standatd_Marine_Communication_Phrases/links/0deec526bb84ebd740000000/Refreshing-Memories-the-IMO-Standatd-Marine-Communication-Phrases (29.03.2019).
10. Joe J. O. Cross-cultural communication issues on board // Proceedings IMEC-22, Alexandria, Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport. – 2010. – С. 182-195 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://www.imla.co/sites/default/files/imec21.pdf#page=307 (29.03.2019).
11. Nakazawa T. Maritime English–is this the only way to communicate? // IAMU Journal. – 2004. – Т. 3, N 1. – С. 33-39 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://iamu-edu.org/wp-content/uploads/2014/06/nakazawa.pdf (29.03.2019).
12. Johnson B. English in the global maritime distress and safety system // World Englishes. – 1999. – Т. 18, N 2. – С. 145-157.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Асонкова-Пашинскене М.А. Роль морского вокабуляра во взаимодействии культур и языков // Россия и Восток: филология и философия : материалы IV междунар. науч. конф. "Россия и Восток: проблемы взаимодействия". – Омск, 1997. – С. 68-70.
2. Badawi E. Maritime Communication: The Problem of Cross Cultural and Multilingual Crews / E. Badawi, A. Halawa // Proceedings of 4th International Association of Maritime Universities (IAMU) General Assembly and Conference. – 2003. – С. 27-30 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://iamu-edu.org/wp-content/uploads/2014/06/badawi-halawa.pdf (29.03.2019).
3. Oleneva T. The key role of values for communication in multilingual crews // Proceedings IMEC-22, Alexandria, Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport. – 2010. – С. 262-273.
4. Pyne R. Methods and means for analysis of crew communication in the maritime domain / R. Pyne, T. Koester // The Archives of Transport. – 2005. – Т. 17, N 3/4. – С. 193-208 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: https://www.he-alert.org/filemanager/root/site_assets/standalone_article_pdfs_0605-/HE00640.pdf (29.03.2019).
5. Quinn J.T. Marine communications in Desert Shield and Desert Storm / John T. Quinn. – Washington : Government Printing Office, 1996. – 124 p.
6. Rodinadze S. Marine english as an important communication facility for safety at sea and the methods of teaching / S. Rodinadze, T. Mikeladze, Z. Bezhanov // Социосфера. – 2011. – № 31. – С. 176-178.
7. Sampson H. Multilingual crews: communication and the operation of ships / H. Sampson, M. Zhao // World Englishes. – 2003. – Т. 22, N 1. – С. 31-43.
8. Standard marine communication phrases: IMO Standart Denizcilik Haberle?me Kal?plar? / Uzk. Yol. Kapt. Dr. M?nip Ba?. – M?nip Ba?, 2001. – 146 p.
9. Trenkner P. The IMO Standard Marine Communication Phrases–Refreshing memories to refresh motivation // Proceedings of the IMLA 17th International Maritime English Conference. – 2005. – С. 1-17 $ Ibid. [Electronic resource]. – URL: https://www.researchgate.net/profile/Peter_Trenkner/publication/258046313_Refreshing_Memories_-_the_IMO_Standatd_Marine_Communication_Phrases/links/0deec526bb84ebd740000000/Refreshing-Memories-the-IMO-Standatd-Marine-Communication-Phrases (29.03.2019).
10. Joe J. O. Cross-cultural communication issues on board // Proceedings IMEC-22, Alexandria, Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport. – 2010. – С. 182-195 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://www.imla.co/sites/default/files/imec21.pdf#page=307 (29.03.2019).
11. Nakazawa T. Maritime English–is this the only way to communicate? // IAMU Journal. – 2004. – Т. 3, N 1. – С. 33-39 ; Ibid. [Electronic resource]. – URL: http://iamu-edu.org/wp-content/uploads/2014/06/nakazawa.pdf (29.03.2019).
12. Johnson B. English in the global maritime distress and safety system // World Englishes. – 1999. – Т. 18, N 2. – С. 145-157.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, литературу на тему: Преодолевание межкультурных и межъязыковых барьеров в искусстве. Заранее огромное спасибо!
Ответ
[2018-10-24 11:33:45] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД e-Library, Арбикон, ИПС Google Академия):
1. Владимирова Т.С. Искусство как способ познания чужой культуры (на материале повести Д. Рубиной «Последний кабан из лесов Понтеведра») [Электронный ресурс] // Вестн. Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2015. – № 4. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/iskusstvo-kak-sposob-poznaniya-chuzhoy-kultury-na-materiale-povesti-d-rubinoy-posledniy-kaban-iz-lesov-pontevedra (23.10.2018).
2. Гончарова В.А. Успешность понимания в межкультурном диалоге стереотипов : гипотеза третьей культуры // Ценности и смыслы. – М., 2012. – № 1 (17). – С. 50-56. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.litera.inst-et.ru/admin/pdf/20130124230818file.pdf#page=50 (23.10.2018).
3. Давтян В.Р. Особенности арт-терапии в работе с различными национальными культурами // Молодежный вестн. С.-Петерб. гос. ин-та культуры. – 2017. – № 2 (8). – С. 49-51
4. Евтеев С.В. Феномены культуры в аспекте межъязыковой коммуникации [Электронный ресурс] // Вестн. Брянского гос. ун-та. – 2015. – № 2. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/fenomeny-kultury-v-aspekte-mezhyazykovoy-kommunikatsii
5. Люлюшин А.А. Искусство кино и межкультурная коммуникация // Проблемы и перспективы преподавания русского языка как иностранного в современном образовательном пространстве : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвященной 40-летию междунар. факультета / отв. ред.: Е.С. Грецкая. – Липецк, 2016. – С. 76-80.
6. Малинина Н.Л. Художественная образность в системе коммуникации // Общество: философия, история, культура. – 2017. – № 7. – С. 138-142.
7. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры. – 2008. – № 2. – С.26-32. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (23.10.2018).
8. Смокотин В.М. Всемирный язык: из опыта использования естественных языков для преодоления межъязыковых и межкультурных барьеров [Электронный ресурс] // Язык и культура. – 2011. – № 2 (14). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vsemirnyy-yazyk-iz-opyta-ispolzovaniya-estestvennyh-yazykov-dlya-preodoleniya-mezhyazykovyh-i-mezhkulturnyh-barierov (23.10.2018).
9. Суворов Н.Н. Обращение искусства в системе межкультурной коммуникации // Модернизация культуры: порядки и метаморфозы коммуникации : материалы III Междунар. науч.-практ. конф. : в 2 ч. / под ред. С.В. Соловьевой, В.И. Ионесова, Л.М. Артамоновой. – Самара, 2015. – С. 15-26.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Владимирова Т.С. Искусство как способ познания чужой культуры (на материале повести Д. Рубиной «Последний кабан из лесов Понтеведра») [Электронный ресурс] // Вестн. Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2015. – № 4. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/iskusstvo-kak-sposob-poznaniya-chuzhoy-kultury-na-materiale-povesti-d-rubinoy-posledniy-kaban-iz-lesov-pontevedra (23.10.2018).
2. Гончарова В.А. Успешность понимания в межкультурном диалоге стереотипов : гипотеза третьей культуры // Ценности и смыслы. – М., 2012. – № 1 (17). – С. 50-56. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.litera.inst-et.ru/admin/pdf/20130124230818file.pdf#page=50 (23.10.2018).
3. Давтян В.Р. Особенности арт-терапии в работе с различными национальными культурами // Молодежный вестн. С.-Петерб. гос. ин-та культуры. – 2017. – № 2 (8). – С. 49-51
4. Евтеев С.В. Феномены культуры в аспекте межъязыковой коммуникации [Электронный ресурс] // Вестн. Брянского гос. ун-та. – 2015. – № 2. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/fenomeny-kultury-v-aspekte-mezhyazykovoy-kommunikatsii
5. Люлюшин А.А. Искусство кино и межкультурная коммуникация // Проблемы и перспективы преподавания русского языка как иностранного в современном образовательном пространстве : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвященной 40-летию междунар. факультета / отв. ред.: Е.С. Грецкая. – Липецк, 2016. – С. 76-80.
6. Малинина Н.Л. Художественная образность в системе коммуникации // Общество: философия, история, культура. – 2017. – № 7. – С. 138-142.
7. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры. – 2008. – № 2. – С.26-32. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (23.10.2018).
8. Смокотин В.М. Всемирный язык: из опыта использования естественных языков для преодоления межъязыковых и межкультурных барьеров [Электронный ресурс] // Язык и культура. – 2011. – № 2 (14). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vsemirnyy-yazyk-iz-opyta-ispolzovaniya-estestvennyh-yazykov-dlya-preodoleniya-mezhyazykovyh-i-mezhkulturnyh-barierov (23.10.2018).
9. Суворов Н.Н. Обращение искусства в системе межкультурной коммуникации // Модернизация культуры: порядки и метаморфозы коммуникации : материалы III Междунар. науч.-практ. конф. : в 2 ч. / под ред. С.В. Соловьевой, В.И. Ионесова, Л.М. Артамоновой. – Самара, 2015. – С. 15-26.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Порекомендуйте, пожалуйста, литературу для написания выпускной квалификационной работы на тему: "Табуированные темы в межкультурной коммуникации в русской, английской и испанской лингвокультурах". Спасибо!
Ответ
[2016-02-24 11:25:12] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № № 28359 в Архиве выполненных запросов. В дополнение предлагаем также следующую литературу (источники – БД E-library, ИПС Google):
1. Гришаева Л.И. Культурные табу как дискурсивно релевантный фактор / Л.И. Гришаева, Н.А. Фененко, Л.В. Цурикова // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. – № 1. – С. 141-144 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kulturnye-tabu-kak-diskursivno-relevantnyy-faktor (20.02.2016).
2. Евсеева Н.А. Культура и языковые запреты // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2000. – № 2. – С. 43-47.
3. Мухамедьянова Г.Н. Табу и эвфемистические способы варажения в разноструктурных языках // Теория поля в современном языкознании. – Уфа, 2002. – С. 128-133.
4. Попова Я.В. Проблема экспликации табуированных речесмыслов // Когнитивные исслед. языка. – 2015. – № 21. – С. 598-600.
1. Гришаева Л.И. Культурные табу как дискурсивно релевантный фактор / Л.И. Гришаева, Н.А. Фененко, Л.В. Цурикова // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. – № 1. – С. 141-144 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kulturnye-tabu-kak-diskursivno-relevantnyy-faktor (20.02.2016).
2. Евсеева Н.А. Культура и языковые запреты // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2000. – № 2. – С. 43-47.
3. Мухамедьянова Г.Н. Табу и эвфемистические способы варажения в разноструктурных языках // Теория поля в современном языкознании. – Уфа, 2002. – С. 128-133.
4. Попова Я.В. Проблема экспликации табуированных речесмыслов // Когнитивные исслед. языка. – 2015. – № 21. – С. 598-600.
Здравствуйте! Порекомендуйте, пожалуйста, литературу для написания выпускной квалификационной работы на тему: "Этностереотипы и табуированные темы в межкультурной коммуникации: Россия, Великобритания и Испания". Спасибо!
Ответ
[2016-01-29 09:05:56] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД e-Library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Гальчук Л.М. "Важно ли имя?...": к проблеме табу и эвфемизмов в английском языке // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в школе : межвуз. сб. науч. тр. – Новосибирск, 2000. – С. 90-98.
2. Евдокимова А.А. Проблемы межэтнического общения : этностереотипы культуры / А.А. Евдокимова, Г.Е. Савинова // Актуальные проблемы развития личности в онтогенезе : сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. студентов и аспирантов, посвященной рос. детской психологии. – Якутск, 2013. – С. 112-114.
3. Замерченко Н.И. Коммуникативные табу в немецкой и русской лингвокультурах // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. – 2015. – № 49. – С. 23-31 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-tabu-v-nemetskoy-i-russkoy-lingvokulturah (28.01.2016).
4. Кондакова И.А. Топонимы и этнонимы как средство выражения этностереотипа // Вестн. ВятГГУ. – 2014. – № 5. – С. 62-67 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/toponimy-i-etnonimy-kak-sredstvo-vyrazheniya-etnostereotipa (28.01.2016).
5. Королева Ю.А. Способы установления содержания этнического стереотипа : (на примере испанского языка) // Вестн. Чуваш. ун-та. – Чебоксары, 2011. – № 2. – С. 324-329.
6. Крысин Л.П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов : (Постановка проблемы) // Встречи этнических культур в зеркале языка : В сопостав. лингвокультурном аспекте. – М., 2002. – С. 171-175.
7. Крысин Л.П. О русских этностереотипах в их языковом выражении // Лексика и лексикография. – М., 2006. – Вып. 17. – С. 103-108.
8. Куликова Л.В. Табуированные смыслы в дискурсе масс-медиа / Л.В. Куликова, Я.В.Попова // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2015. – № 2. – С. 52-60.
9. Павловская Л.Г. Фразеологизмы как этностереотипы вербальной коммуникации // Пятые Илиадевские чтения : Быт и культура. История и современность : материалы междунар. науч.-практ. конф., Курск, 12-13 мая 2004 г. – Курск, 2004. – Ч. 2. – С. 46-48.
Аннотация: При обучении русскому языку в латышскоязычной аудитории.
10. Потапова О.В. Некоторые аспекты исследования этностереотипов в "Словаре живого великорусского языка" В.И.Даля // Весн. Беларус. дзярж. ун-та. Сер. 4, Фiлалогiя. Журналiстыка. Педагогiка. – Мiнск, 2003. – № 2. – С. 65-70.
11. Прохвачева О.Г. Тематический аспект табуирования нарушений приватности в лингвокультуре CША: на основе экспериментальных данных // Лингвистическая мозаика : Наблюдения, поиски, открытия. – Волгоград, 2001. – Вып. 2. – C. 184-191
12. Сироткина Т.А. Русские этностереотипы в языке жителей Пермского края // Лексика и лексикография. – М., 2007. – Вып. 18. – С. 179-181.
13. Michaelis G. Betrachtungen zu Tabuwortern und Euphemismen anhand von Beispielen aus dem Spanischen // Lateinamerika. – Leipzig, 1988. – N 2. – S. 124-133.
Аннотация: Социологический аспект функционирования эвфемизмов и табу в испанском языке.
1. Гальчук Л.М. "Важно ли имя?...": к проблеме табу и эвфемизмов в английском языке // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в школе : межвуз. сб. науч. тр. – Новосибирск, 2000. – С. 90-98.
2. Евдокимова А.А. Проблемы межэтнического общения : этностереотипы культуры / А.А. Евдокимова, Г.Е. Савинова // Актуальные проблемы развития личности в онтогенезе : сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. студентов и аспирантов, посвященной рос. детской психологии. – Якутск, 2013. – С. 112-114.
3. Замерченко Н.И. Коммуникативные табу в немецкой и русской лингвокультурах // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. – 2015. – № 49. – С. 23-31 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-tabu-v-nemetskoy-i-russkoy-lingvokulturah (28.01.2016).
4. Кондакова И.А. Топонимы и этнонимы как средство выражения этностереотипа // Вестн. ВятГГУ. – 2014. – № 5. – С. 62-67 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/toponimy-i-etnonimy-kak-sredstvo-vyrazheniya-etnostereotipa (28.01.2016).
5. Королева Ю.А. Способы установления содержания этнического стереотипа : (на примере испанского языка) // Вестн. Чуваш. ун-та. – Чебоксары, 2011. – № 2. – С. 324-329.
6. Крысин Л.П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов : (Постановка проблемы) // Встречи этнических культур в зеркале языка : В сопостав. лингвокультурном аспекте. – М., 2002. – С. 171-175.
7. Крысин Л.П. О русских этностереотипах в их языковом выражении // Лексика и лексикография. – М., 2006. – Вып. 17. – С. 103-108.
8. Куликова Л.В. Табуированные смыслы в дискурсе масс-медиа / Л.В. Куликова, Я.В.Попова // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2015. – № 2. – С. 52-60.
9. Павловская Л.Г. Фразеологизмы как этностереотипы вербальной коммуникации // Пятые Илиадевские чтения : Быт и культура. История и современность : материалы междунар. науч.-практ. конф., Курск, 12-13 мая 2004 г. – Курск, 2004. – Ч. 2. – С. 46-48.
Аннотация: При обучении русскому языку в латышскоязычной аудитории.
10. Потапова О.В. Некоторые аспекты исследования этностереотипов в "Словаре живого великорусского языка" В.И.Даля // Весн. Беларус. дзярж. ун-та. Сер. 4, Фiлалогiя. Журналiстыка. Педагогiка. – Мiнск, 2003. – № 2. – С. 65-70.
11. Прохвачева О.Г. Тематический аспект табуирования нарушений приватности в лингвокультуре CША: на основе экспериментальных данных // Лингвистическая мозаика : Наблюдения, поиски, открытия. – Волгоград, 2001. – Вып. 2. – C. 184-191
12. Сироткина Т.А. Русские этностереотипы в языке жителей Пермского края // Лексика и лексикография. – М., 2007. – Вып. 18. – С. 179-181.
13. Michaelis G. Betrachtungen zu Tabuwortern und Euphemismen anhand von Beispielen aus dem Spanischen // Lateinamerika. – Leipzig, 1988. – N 2. – S. 124-133.
Аннотация: Социологический аспект функционирования эвфемизмов и табу в испанском языке.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, литературу по теме: Формирование межкультурной иноязычной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала.
Спасибо.
Спасибо.
Ответ
[2016-01-20 20:50:53] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Анненкова О.В. Роль лингвострановедения в формировании межкультурной компетенции при организации образовательного процесса // Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2013. – № 24. – С. 98-103 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-lingvostranovedeniya-v-formirovanii-mezhkulturnoy-kompetentsii-pri-organizatsii-obrazovatelnogo-protsessa (20.01.2016).
2. Булгакова Г.Р. Лингвострановедение в обучении иностранным языкам [Электронный ресурс] // Среднее профессиональное образование. – 2006. – № 1. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedenie-v-obuchenii-inostrannym-yazykam (20.01.2016).
3. Гурицкая И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты : (с учетом места обучения) // Лингвострановедение и текст. – М., 1987. – С. 118–125.
4. Зиновьева Т.А. Роль формирования лингвострановедческой компетенции школьников на среднем этапе обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] // Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2015. – № 35. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-formirovaniya-lingvostranovedcheskoy-kompetentsii-shkolnikov-na-srednem-etape-obucheniya-inostrannym-yazykam (20.01.2016).
5. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностр. яз. в шк. – 1996. – № 1. – С. 13-17.
6. Мазина А.А. Лингвострановедческий подход как условие развития коммуникативной компетенции учащихся на II и III ступени обучения [Электронный ресурс] / А.А. Мазина, И.И. Седых // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». – М., 2004-2015. – URL: http://festival.1september.ru/2004_2005/index.php?numb_artic=210197 (20.01.2016).
7. Момотова Н.М. Проблема обучения лексике с национально-культурным компонентом семантики в лингвострановедческом аспекте // Бубриховские чтения : Проблемы исслед. и преподавания прибалт.-фин. филологии. – Петрозаводск, 2005. – С. 217-222.
8. Мятлева М.И. Формирование социокультурной компетенции через интеграцию в учебный процесс аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // Объед. науч. журн. – 2004. – № 23. – С. 81–83.
9. Недобух А.С. Формирование межкультурной компетенции // Лингв. вестн. – Ижевск, 1999. – Вып. 1. – 70-76.
10. Сахарова Г.В. Специфика обучения страноведению на уроках иностранного языка в рамках межкультурного подхода // Вестн. ВолГМУ. – 2005. – № 3. – С. 83-85 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.volgmed.ru/uploads/journals/articles/1244615715-2005-3-84.pdf (20.01.2016).
11. Смирнов И.Б. Формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов средней школы при чтении современной художественной литературы на немецком языке : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Смирнов И.Б. ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. – СПб., 1999. – 21 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/formirovanie-osnov-kulturno-stranovedcheskoi-kompetentsii-uchashchikhsya-starshikh-klassov-s (20.01.2016).
1. Анненкова О.В. Роль лингвострановедения в формировании межкультурной компетенции при организации образовательного процесса // Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2013. – № 24. – С. 98-103 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-lingvostranovedeniya-v-formirovanii-mezhkulturnoy-kompetentsii-pri-organizatsii-obrazovatelnogo-protsessa (20.01.2016).
2. Булгакова Г.Р. Лингвострановедение в обучении иностранным языкам [Электронный ресурс] // Среднее профессиональное образование. – 2006. – № 1. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedenie-v-obuchenii-inostrannym-yazykam (20.01.2016).
3. Гурицкая И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты : (с учетом места обучения) // Лингвострановедение и текст. – М., 1987. – С. 118–125.
4. Зиновьева Т.А. Роль формирования лингвострановедческой компетенции школьников на среднем этапе обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] // Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2015. – № 35. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-formirovaniya-lingvostranovedcheskoy-kompetentsii-shkolnikov-na-srednem-etape-obucheniya-inostrannym-yazykam (20.01.2016).
5. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностр. яз. в шк. – 1996. – № 1. – С. 13-17.
6. Мазина А.А. Лингвострановедческий подход как условие развития коммуникативной компетенции учащихся на II и III ступени обучения [Электронный ресурс] / А.А. Мазина, И.И. Седых // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». – М., 2004-2015. – URL: http://festival.1september.ru/2004_2005/index.php?numb_artic=210197 (20.01.2016).
7. Момотова Н.М. Проблема обучения лексике с национально-культурным компонентом семантики в лингвострановедческом аспекте // Бубриховские чтения : Проблемы исслед. и преподавания прибалт.-фин. филологии. – Петрозаводск, 2005. – С. 217-222.
8. Мятлева М.И. Формирование социокультурной компетенции через интеграцию в учебный процесс аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // Объед. науч. журн. – 2004. – № 23. – С. 81–83.
9. Недобух А.С. Формирование межкультурной компетенции // Лингв. вестн. – Ижевск, 1999. – Вып. 1. – 70-76.
10. Сахарова Г.В. Специфика обучения страноведению на уроках иностранного языка в рамках межкультурного подхода // Вестн. ВолГМУ. – 2005. – № 3. – С. 83-85 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.volgmed.ru/uploads/journals/articles/1244615715-2005-3-84.pdf (20.01.2016).
11. Смирнов И.Б. Формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов средней школы при чтении современной художественной литературы на немецком языке : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Смирнов И.Б. ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. – СПб., 1999. – 21 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/formirovanie-osnov-kulturno-stranovedcheskoi-kompetentsii-uchashchikhsya-starshikh-klassov-s (20.01.2016).
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, литературу для эссе по теме "Язык в системе межкультурной коммуникации". Спасибо
Ответ
[2015-05-15 11:37:56] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники – БД E-library, ИПС Google):
1.Анисимова Л.В. О межкультурной коммуникации в процессе обучения иностранным языкам // Язык, сознание, коммуникация. – М., 1998. – Вып. 3. – С. 73–78.
2. Архипова И.С. О роли латинского языка в процессе межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] / И.С. Архипова, О.Г. Олехнович // Перевод и сопоставительная лингвистика. – 2014. – № 10. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-roli-latinskogo-yazyka-v-protsesse-mezhkulturnoy-kommunikatsii (15.05.2015).
3. Башлуева Н.Н. Проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам в вузах системы МВД // Черные дыры в Рос. законодательстве. – 2014. – № 3. – С. 146-147 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/struktura-deyatelnosti-rabotnika-obep-i-zadachi-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vuze-mvd (15.05.2015).
4. Коренькова О.В. Иностранный язык в системе формирования способности к межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы соврем. науки. – 2011. – № 6(62). – С. 105-106.
5. Русский язык в системе межкультурной коммуникации : материалы межвуз. науч. конф. / под ред. В.Н. Завьялова. – Хабаровск : ДВГГУ, 2006. – 91 с.
6. Русский язык в системе межкультурной коммуникации : материалы межвуз. науч. конф. / под ред. В.Н. Завьялова. – Хабаровск : ДВГГУ, 2012. – 116 с.
7. Сафиуллина Л.М. Об обучении иностранному языку как языку межкультурной коммуникации / Л.М. Сафиуллина, Э.Б. Соловьева // Apriori. Сер.: Гуманитар. науки. – 2014. – № 4. – С. 1-6 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ob-obuchenii-inostrannomu-yazyku-kak-yazyku-mezhkulturnoy-kommunikatsii (15.05.2015).
8. Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации : материалы Междунар. заочной науч.-практ. конф. – Электросталь : Новый гуманитар. ин-т, 2011. – 304 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.noungi.ru/NID/Teachers/Collection%202011.pdf (15.05.2015).
9. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Морд. ун-та, 1993. – 123 с.
10. Язык и межкультурная коммуникация : материалы VII Межвуз. науч.-практ. конф., 22-23 апр. 2010 г. / С.-Петерб. гуманит. ун-т профсоюзов ; науч. ред.: Абрамов С.Р. – СПб., 2010. – 343 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1.Анисимова Л.В. О межкультурной коммуникации в процессе обучения иностранным языкам // Язык, сознание, коммуникация. – М., 1998. – Вып. 3. – С. 73–78.
2. Архипова И.С. О роли латинского языка в процессе межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] / И.С. Архипова, О.Г. Олехнович // Перевод и сопоставительная лингвистика. – 2014. – № 10. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-roli-latinskogo-yazyka-v-protsesse-mezhkulturnoy-kommunikatsii (15.05.2015).
3. Башлуева Н.Н. Проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам в вузах системы МВД // Черные дыры в Рос. законодательстве. – 2014. – № 3. – С. 146-147 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/struktura-deyatelnosti-rabotnika-obep-i-zadachi-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vuze-mvd (15.05.2015).
4. Коренькова О.В. Иностранный язык в системе формирования способности к межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы соврем. науки. – 2011. – № 6(62). – С. 105-106.
5. Русский язык в системе межкультурной коммуникации : материалы межвуз. науч. конф. / под ред. В.Н. Завьялова. – Хабаровск : ДВГГУ, 2006. – 91 с.
6. Русский язык в системе межкультурной коммуникации : материалы межвуз. науч. конф. / под ред. В.Н. Завьялова. – Хабаровск : ДВГГУ, 2012. – 116 с.
7. Сафиуллина Л.М. Об обучении иностранному языку как языку межкультурной коммуникации / Л.М. Сафиуллина, Э.Б. Соловьева // Apriori. Сер.: Гуманитар. науки. – 2014. – № 4. – С. 1-6 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ob-obuchenii-inostrannomu-yazyku-kak-yazyku-mezhkulturnoy-kommunikatsii (15.05.2015).
8. Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации : материалы Междунар. заочной науч.-практ. конф. – Электросталь : Новый гуманитар. ин-т, 2011. – 304 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.noungi.ru/NID/Teachers/Collection%202011.pdf (15.05.2015).
9. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Морд. ун-та, 1993. – 123 с.
10. Язык и межкультурная коммуникация : материалы VII Межвуз. науч.-практ. конф., 22-23 апр. 2010 г. / С.-Петерб. гуманит. ун-т профсоюзов ; науч. ред.: Абрамов С.Р. – СПб., 2010. – 343 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для написания магистерской диссертации по межкультурной коммуникации на тему "Ситуации непонимания и их языковые индикаторы (на примере художественных диалогов в фильмах ФРГ)". Речь идет в частности о таких темах как ситуации непонимания в межкультурной коммуникации, языковые индикаторы непонимания в диалогах, анализ языка в кино. Буду очень признательна за любую помощь!
С уважением,
Анна Федорова
Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для написания магистерской диссертации по межкультурной коммуникации на тему "Ситуации непонимания и их языковые индикаторы (на примере художественных диалогов в фильмах ФРГ)". Речь идет в частности о таких темах как ситуации непонимания в межкультурной коммуникации, языковые индикаторы непонимания в диалогах, анализ языка в кино. Буду очень признательна за любую помощь!
С уважением,
Анна Федорова
Ответ
[2015-04-06 13:44:16] :
Здравствуйте! Найти материалов, соответствующих Вашей теме, в рамках Виртуальной службы не удалось, т.к. Ваш запрос сформулирован слишком узко и требует углубленных библиографических разысканий. Предлагаем Вам следующие материалы более общего характера (источники: ИПС Яндекс, ИПС Google, БД elibrary):
1. Абрамова Е.К. Ситуация непонимания как тип коммуникативной ситуации // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. – 2013. – С. 7-11.
2. Бушев А.Б. Масс-медиа в Интернет и межцивилизационная коммуникация // Полит. лингвистика. – 2009. – № 2 (28). – С. 109-121. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/mass-media-v-internet-i-mezhtsivilizatsionnaya-kommunikatsiya (06.04.2015).
3. Гончарова В.А. Гипотеза третьей культуры : презумпция стереотипа // Вестн. Бурят. гос. ун-та. – 2011. – № 15. – С. 111-115. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/gipoteza-tretiey-kultury-prezumptsiya-stereotipa (06.04.2015).
4. Гончарова В.А. Успешность понимания в межкультурном диалоге стереотипов : гипотеза третьей культуры // Ценности и смыслы. – М., 2012. – № 1 (17). – С. 50-56. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.litera.inst-et.ru/admin/pdf/20130124230818file.pdf#page=50 (06.04.2015).
5. Конфедерат О.В. Непонимание как онтологическая необходимость // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер.: Философия. – 2011. – Т. 9, № 3. – С. 26-29. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nsu.ru/xmlui/bitstream/handle/nsu/3899/04.pdf (06.04.2015).
6. Куликова Т.В. Философия образования как философия понимания // Высш. образование в России. – 2009. – № 11. – С. 144-150. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/filosofiya-obrazovaniya-kak-filosofiya-ponimaniya (06.04.2015).
7. Лисицкая Л.Г. Коммуникативные нормы и лингвистическая безопасность современных медиатекстов // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер. 2: Филология и искусствоведение. – 2009. – № 1. – С. 85-89. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-normy-i-lingvisticheskaya-bezopasnost-sovremennyh-mediatekstov (06.04.2015).
8. Миловская Н.Д. К проблеме вариативности языкового бытового анекдота // Вестн. Иван. гос. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2009. – № 3. – С. 82-91. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://old.ivanovo.ac.ru/jdownloads/zhurnal/vestnik%20ivanovskogo%20gosudarstvennogo%20universiteta/gumanitar/2009%20/ffi_2009_3.pdf#page=84 (06.04.2015).
9. Миронова Е.А. Язык – главный путь из ситуации человеческого непонимания // Симбир. науч. вестн. – 2010. – № 2. – С. 195-198. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://simbvest.ru/attachments/008_vestnik2(2)2010.pdf (06.04.2015).
10. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры. – 2008. – № 2. – С.26-32. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (06.04.2015).
11. Яковенко Н.Э. Непонимание как основная причина конфликтных ситуаций / Яковенко Н.Э., Анисимова А.Т. // Социально-экономический ежегодник-2007 : сб. науч. ст. – Краснодар, 2007. – С. 276-279.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
1. Абрамова Е.К. Ситуация непонимания как тип коммуникативной ситуации // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. – 2013. – С. 7-11.
2. Бушев А.Б. Масс-медиа в Интернет и межцивилизационная коммуникация // Полит. лингвистика. – 2009. – № 2 (28). – С. 109-121. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/mass-media-v-internet-i-mezhtsivilizatsionnaya-kommunikatsiya (06.04.2015).
3. Гончарова В.А. Гипотеза третьей культуры : презумпция стереотипа // Вестн. Бурят. гос. ун-та. – 2011. – № 15. – С. 111-115. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/gipoteza-tretiey-kultury-prezumptsiya-stereotipa (06.04.2015).
4. Гончарова В.А. Успешность понимания в межкультурном диалоге стереотипов : гипотеза третьей культуры // Ценности и смыслы. – М., 2012. – № 1 (17). – С. 50-56. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.litera.inst-et.ru/admin/pdf/20130124230818file.pdf#page=50 (06.04.2015).
5. Конфедерат О.В. Непонимание как онтологическая необходимость // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер.: Философия. – 2011. – Т. 9, № 3. – С. 26-29. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nsu.ru/xmlui/bitstream/handle/nsu/3899/04.pdf (06.04.2015).
6. Куликова Т.В. Философия образования как философия понимания // Высш. образование в России. – 2009. – № 11. – С. 144-150. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/filosofiya-obrazovaniya-kak-filosofiya-ponimaniya (06.04.2015).
7. Лисицкая Л.Г. Коммуникативные нормы и лингвистическая безопасность современных медиатекстов // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер. 2: Филология и искусствоведение. – 2009. – № 1. – С. 85-89. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-normy-i-lingvisticheskaya-bezopasnost-sovremennyh-mediatekstov (06.04.2015).
8. Миловская Н.Д. К проблеме вариативности языкового бытового анекдота // Вестн. Иван. гос. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2009. – № 3. – С. 82-91. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://old.ivanovo.ac.ru/jdownloads/zhurnal/vestnik%20ivanovskogo%20gosudarstvennogo%20universiteta/gumanitar/2009%20/ffi_2009_3.pdf#page=84 (06.04.2015).
9. Миронова Е.А. Язык – главный путь из ситуации человеческого непонимания // Симбир. науч. вестн. – 2010. – № 2. – С. 195-198. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://simbvest.ru/attachments/008_vestnik2(2)2010.pdf (06.04.2015).
10. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры. – 2008. – № 2. – С.26-32. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ifapcom.ru/files/Monitoring/sadohin_mejcult_barrier.pdf (06.04.2015).
11. Яковенко Н.Э. Непонимание как основная причина конфликтных ситуаций / Яковенко Н.Э., Анисимова А.Т. // Социально-экономический ежегодник-2007 : сб. науч. ст. – Краснодар, 2007. – С. 276-279.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте. Нужны научные книги, монографии по невербальной коммуникации, межкультурной коммуникации на английском языке. Помогите отыскать авторитетные источники. Спасибо.
Ответ
[2014-10-14 21:58:49] :
Здравствуйте. Предлагаем следующий список книг по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, Google Books):
1. Calero H.H. The power of nonverbal communication : how you act is more important than what you say / Henry H. Calero. – Los Angeles : Silver Lake Publishing, 2005. – 308 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=plCVYnnUhjoC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
2. Esposito A. Fundamentals of verbal and nonverbal communication and the biometric issue / Anna Esposito. – Amsterdam : IOS Press, 2007. – 357 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=_IXIvYNAUewC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
3. Gudykunst W.B. Cross-cultural and intercultural communication / William B. Gudykunst. – Los Angeles : SAGE Publications, 2003. – 302 p.
4. Lewis R.D. Cross cultural communication: a visual approach / Richard D. Lewis. – Hampshire : Transcreen Publications, 1999. – 105 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=2_LOefevBwQC&printsec=frontcover&dq=cross+cultural+communication&hl=en&sa=X&ei=QTA9VMeDJcv9ywPsu4DgAg&ved=0CDkQ6AEwAg#v=onepage&q=cross%20cultural%20communication&f=false (14.10.2014).
5. Mehrabian A. Nonverbal Communication / Albert Mehrabian. – W.l. : Transaction Publishers, 1977. – 226 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=Xt-YALu9CGwC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
6. Poyatos F. Nonverbal Communication Across Disciplines : Paralanguage, kinesics, silence, personal and environmental interaction / Fernando Poyatos. – Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2002. – 456 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=9Jx1VU2QL9IC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
7. Poyatos F. Nonverbal communication and translation: new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media / Fernando Poyatos. – Amsterdam : John Benjamins Publishing, 1997. – 361 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=8CE41VRoki4C&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
8. Silverblatt A. Approaches to media literacy : a handbook / A. Silverblatt, J. Ferry, B. Finan. – Armonk (N.Y.) ; L. : Sharpe, 1999. – XII, 280 p., ill.
9. Warren T.L. Cross-cultural communication: perspectives in theory and practice / Thomas L. Warren. – W.l. : Baywood Pub., 2006. – 138 p.
1. Calero H.H. The power of nonverbal communication : how you act is more important than what you say / Henry H. Calero. – Los Angeles : Silver Lake Publishing, 2005. – 308 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=plCVYnnUhjoC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
2. Esposito A. Fundamentals of verbal and nonverbal communication and the biometric issue / Anna Esposito. – Amsterdam : IOS Press, 2007. – 357 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=_IXIvYNAUewC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
3. Gudykunst W.B. Cross-cultural and intercultural communication / William B. Gudykunst. – Los Angeles : SAGE Publications, 2003. – 302 p.
4. Lewis R.D. Cross cultural communication: a visual approach / Richard D. Lewis. – Hampshire : Transcreen Publications, 1999. – 105 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=2_LOefevBwQC&printsec=frontcover&dq=cross+cultural+communication&hl=en&sa=X&ei=QTA9VMeDJcv9ywPsu4DgAg&ved=0CDkQ6AEwAg#v=onepage&q=cross%20cultural%20communication&f=false (14.10.2014).
5. Mehrabian A. Nonverbal Communication / Albert Mehrabian. – W.l. : Transaction Publishers, 1977. – 226 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=Xt-YALu9CGwC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
6. Poyatos F. Nonverbal Communication Across Disciplines : Paralanguage, kinesics, silence, personal and environmental interaction / Fernando Poyatos. – Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2002. – 456 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=9Jx1VU2QL9IC&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
7. Poyatos F. Nonverbal communication and translation: new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media / Fernando Poyatos. – Amsterdam : John Benjamins Publishing, 1997. – 361 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books?id=8CE41VRoki4C&printsec=frontcover&dq=nonverbal+communication&hl=en&sa=X&ei=MCs9VKrwNobPygPHmoL4CA&redir_esc=y#v=onepage&q=nonverbal%20communication&f=false (14.10.2014).
8. Silverblatt A. Approaches to media literacy : a handbook / A. Silverblatt, J. Ferry, B. Finan. – Armonk (N.Y.) ; L. : Sharpe, 1999. – XII, 280 p., ill.
9. Warren T.L. Cross-cultural communication: perspectives in theory and practice / Thomas L. Warren. – W.l. : Baywood Pub., 2006. – 138 p.
Здравствуйте!
Порекомендуйте, пожалуйста, литературу для написания кандидатской диссертации на тему "Визуальный PR-текст в управлении публичными коммуникациями". В рамках темы очень интересуют материалы по креолизованным текстам, визуальной коммуникации, теории коммуникации, а также по теории графического дизайна.
Заранее спасибо!
Порекомендуйте, пожалуйста, литературу для написания кандидатской диссертации на тему "Визуальный PR-текст в управлении публичными коммуникациями". В рамках темы очень интересуют материалы по креолизованным текстам, визуальной коммуникации, теории коммуникации, а также по теории графического дизайна.
Заранее спасибо!
Ответ
[2014-04-07 13:25:08] :
Здравствуйте. Вам был дан ответ на Ваш запрос в ВСС КОРУНБ, № 19224 (открыть ссылку). См. также ответ на запрос № 17475 в нашей службе.