Каталог выполненных запросов
Японский язык
Всего записей: 25
Здравствуйте!
Помогите,пожалуйста,подобрать литературу для написания курсовой работы по теме "Языковые особенности различных видов письменной деловой документации на примере японского языка".
Помогите,пожалуйста,подобрать литературу для написания курсовой работы по теме "Языковые особенности различных видов письменной деловой документации на примере японского языка".
Ответ
[2014-03-03 22:04:27] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над Вашей темой (источники –БД Арбикон, E-library, ИПС Google):
1. Басс И.С. Особенности эллипсиса в деловом японском языке // Тр. С.-Петерб. гос. ун-та культуры и искусств. – 2013. – Т. 196. – С. 95-102 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.spbguki.ru/files/doc/izdatelstvo/nashi_izdaniya/trudy_196.pdf (03.03.2014).
2. Бессонова Е.Ю. Клише в эпистолярном стиле японского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бессонова Е.Ю. ; МГУ им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 2003. – 24 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/klishe-v-epistolyarnom-stile-yaponskogo-yazyka (03.03.2014).
3. Быков С.А. Японский язык : пособие по переводу документации / С.А. Быкова, Ямада Мидори ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М. : Муравей-Гайд, 2001. – 138 с.
4. Колпащикова Л.В. Деловой японский в России и Японии // Тр. С.-Петерб. гос. ун-та культуры и искусств. – 2013. – Т. 196. – С. 102-113 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/delovoy-yaponskiy-v-rossii-i-yaponii (03.03.2014).
5. Неверов С.В. Письменная деловая речь современной Японии : учеб. пособие / С.В. Неверов. – М. : Моск. гос. ин-т междунар. отношений, 1984. – 125 с.
6. Потапова Я.М. Норма делового стиля в японском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Потапова Я.М. ; РАН Ин-т востоковедения. – М., 1995. – 16 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
1. Басс И.С. Особенности эллипсиса в деловом японском языке // Тр. С.-Петерб. гос. ун-та культуры и искусств. – 2013. – Т. 196. – С. 95-102 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.spbguki.ru/files/doc/izdatelstvo/nashi_izdaniya/trudy_196.pdf (03.03.2014).
2. Бессонова Е.Ю. Клише в эпистолярном стиле японского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бессонова Е.Ю. ; МГУ им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 2003. – 24 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/klishe-v-epistolyarnom-stile-yaponskogo-yazyka (03.03.2014).
3. Быков С.А. Японский язык : пособие по переводу документации / С.А. Быкова, Ямада Мидори ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М. : Муравей-Гайд, 2001. – 138 с.
4. Колпащикова Л.В. Деловой японский в России и Японии // Тр. С.-Петерб. гос. ун-та культуры и искусств. – 2013. – Т. 196. – С. 102-113 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/delovoy-yaponskiy-v-rossii-i-yaponii (03.03.2014).
5. Неверов С.В. Письменная деловая речь современной Японии : учеб. пособие / С.В. Неверов. – М. : Моск. гос. ин-т междунар. отношений, 1984. – 125 с.
6. Потапова Я.М. Норма делового стиля в японском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Потапова Я.М. ; РАН Ин-т востоковедения. – М., 1995. – 16 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здраствуйте.1.Подскажите данные по изучению фразеологии японского языка в период 2000-2010 года.
2.Изучены ли соматические фразеологизмы японского языка
2.Изучены ли соматические фразеологизмы японского языка
Ответ
[2011-08-11 10:37:25] :
Здравствуйте. Предлагаем следующий список публикаций последних лет по японской фразеологии (БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Быкова С.А. Фразеология японского языка и диалекты // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 60-66.
2. Гуревич Т.М. Фразеология – ключ к взаимопониманию // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. – М., 2005. – С. 84-92.
3. Гуревич Т.М. Японский язык и японцы : лингвкультурол. учеб. пособие на материале фразеол. единиц / Т.М. Гуревич ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т) МИД России. – М., 2003. – 126 с., ил.
4. Завьялова Н.А. Цвет как компонент окружающей действительности и элемент языкового кода : (на примере фразеологических единиц японского языка) // Вестн. Челябин. гос. пед. ун-та. Сер. 3, Филология. – Челябинск, 2007. – Вып. 4. – С. 214-224.
5. Завьялова Н.А. Японские фразеологические единицы как составляющая дискурса повседневности // Изв. Уральского гос. ун-та. – 2010. – № 4(81). – С. 31-37 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0081%2803_$04-2010%29&xsln=showArticle.xslt&id=a04&doc=../content.jsp (11.08.2011).
6. Пак Сон Гу. Запахи в различных языках и культурах : попытка сопоставительного анализа : (на материале корейских, японских и русских фразеологизмов) // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2009. – Вып. 37. – C. 30-40.
7. Тумаркин П.С. Лексические и фразеологические свойства японской разговорной речи : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Тумаркин П.С. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1999. – 21 с. ; Оглавление, введение, список литературы к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksicheskie-i-frazeologicheskie-svoistva-yaponskoi-razgovornoi-rechi (11.08.2011).
8. Шин Цай Мин. Актуальность и практическое значение русской лингвистической школы для исследования фразеологии современного японского языка // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина. – Н. Новгород, 2001. – C. 322-324.
Работ, посвященных отдельно фразеологизмам с компонентами-соматизмами нами не выявлено. Речь о них идет в работах более общего характера, например:
1. Гуревич Т.М. Лингвокультурологический анализ концептосферы ЧЕЛОВЕК в японской языковой картине мира : дис. … канд. филол. наук / Гуревич Т.М. – М., 2006. – 330 с. ; Оглавление, введение, заключение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvokulturologicheskii-analiz-kontseptosfery-chelovek-v-yaponskoi-yazykovoi-kartine-mira (11.08.2011).
2. Титова П.А. Национальная ментальность в зеркале фразеологии [Электронный ресурс] / П.А. Титова, О.В. Чибисова // Российская Академия естествознания. – М., 2005–2010. – URL: http://www.rae.ru/forum2011/pdf/1248.pdf (11.08.2011).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
1. Быкова С.А. Фразеология японского языка и диалекты // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 60-66.
2. Гуревич Т.М. Фразеология – ключ к взаимопониманию // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. – М., 2005. – С. 84-92.
3. Гуревич Т.М. Японский язык и японцы : лингвкультурол. учеб. пособие на материале фразеол. единиц / Т.М. Гуревич ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т) МИД России. – М., 2003. – 126 с., ил.
4. Завьялова Н.А. Цвет как компонент окружающей действительности и элемент языкового кода : (на примере фразеологических единиц японского языка) // Вестн. Челябин. гос. пед. ун-та. Сер. 3, Филология. – Челябинск, 2007. – Вып. 4. – С. 214-224.
5. Завьялова Н.А. Японские фразеологические единицы как составляющая дискурса повседневности // Изв. Уральского гос. ун-та. – 2010. – № 4(81). – С. 31-37 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0081%2803_$04-2010%29&xsln=showArticle.xslt&id=a04&doc=../content.jsp (11.08.2011).
6. Пак Сон Гу. Запахи в различных языках и культурах : попытка сопоставительного анализа : (на материале корейских, японских и русских фразеологизмов) // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2009. – Вып. 37. – C. 30-40.
7. Тумаркин П.С. Лексические и фразеологические свойства японской разговорной речи : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Тумаркин П.С. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1999. – 21 с. ; Оглавление, введение, список литературы к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksicheskie-i-frazeologicheskie-svoistva-yaponskoi-razgovornoi-rechi (11.08.2011).
8. Шин Цай Мин. Актуальность и практическое значение русской лингвистической школы для исследования фразеологии современного японского языка // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина. – Н. Новгород, 2001. – C. 322-324.
Работ, посвященных отдельно фразеологизмам с компонентами-соматизмами нами не выявлено. Речь о них идет в работах более общего характера, например:
1. Гуревич Т.М. Лингвокультурологический анализ концептосферы ЧЕЛОВЕК в японской языковой картине мира : дис. … канд. филол. наук / Гуревич Т.М. – М., 2006. – 330 с. ; Оглавление, введение, заключение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvokulturologicheskii-analiz-kontseptosfery-chelovek-v-yaponskoi-yazykovoi-kartine-mira (11.08.2011).
2. Титова П.А. Национальная ментальность в зеркале фразеологии [Электронный ресурс] / П.А. Титова, О.В. Чибисова // Российская Академия естествознания. – М., 2005–2010. – URL: http://www.rae.ru/forum2011/pdf/1248.pdf (11.08.2011).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте. Меня интересует литература об японском искусстве. Какую приблизительную библиографию можно подобрать по теме "Японский язык и переводоведение"? Заранее спасибо.
Ответ
[2011-07-19 10:18:20] :
Здравствуйте. По японскому языку и переводоведению см. запросы № 14173, 14487, 8504 в Архиве выполненных запросов, а также следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Басс И.И. Проблемы современного японского языкознания. Лингвистика текста : дис. ... канд. наук / Басс Ирина Исаевна. – М., 2009. – 410 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/problemy-sovremennogo-yaponskogo-yazykoznaniya-lingvistika-teksta (19.07.2011).
2. Жилина Л.В. Сложности, возникающие при переводе японских пьес на русский язык // Вестн. Омс. ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 70-72.
3. Мишина М.А. Японский язык: Устный перевод на сред. семестрах / Моск. гос. лингв. ун-т, Ин-т яп. яз. Яп. фонда. – М. : Тривола, 1995. – 189 с.
4. Мурата С. Поиски недосказанности – ключ к лучшему переводу художественного текста // Вестн. Омс. ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 68-69.
Аннотация: Основные вопросы перевода художественного текста во взаимосвязи с театральным искусством. На материале переводов с японского языка на русский.
5. Панина А.С. Проблемы лексической неоднозначности при переводе с японского языка на русский: (в связи с задачами яп.-рус. автомат. пер.) : автореф. дис. ... канд. наук / Панина А.С. ; Ин-т востоковедения РАН. – М., 2002. – 23 с. ; Оглавление, введение, список литературы к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/problemy-leksicheskoi-neodnoznachnosti-pri-perevode-s-yaponskogo-yazyka-na-russkii-v-svyazi- (19.07.2011).
6. Пыриков Е.Г. Лексика и терминология современного японского языка в сопоставительном освещении : (Метод. пособие) / Гос. ком. СССР по науке и технике, АН СССР, Всесоюз. центр переводов науч. техн. лит. и документации. – М., 1990. – 137 с.
7. Шаляпина З.М. Принципы формального анализа японского текста в связи с задачей его перевода // Проблемы языков Азии и Африки. – Варшава, 1987. – С. 111-126. – Библиогр.: с. 125-126
Источники для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
1. Басс И.И. Проблемы современного японского языкознания. Лингвистика текста : дис. ... канд. наук / Басс Ирина Исаевна. – М., 2009. – 410 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/problemy-sovremennogo-yaponskogo-yazykoznaniya-lingvistika-teksta (19.07.2011).
2. Жилина Л.В. Сложности, возникающие при переводе японских пьес на русский язык // Вестн. Омс. ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 70-72.
3. Мишина М.А. Японский язык: Устный перевод на сред. семестрах / Моск. гос. лингв. ун-т, Ин-т яп. яз. Яп. фонда. – М. : Тривола, 1995. – 189 с.
4. Мурата С. Поиски недосказанности – ключ к лучшему переводу художественного текста // Вестн. Омс. ун-та. – Омск, 2002. – Вып. 4. – С. 68-69.
Аннотация: Основные вопросы перевода художественного текста во взаимосвязи с театральным искусством. На материале переводов с японского языка на русский.
5. Панина А.С. Проблемы лексической неоднозначности при переводе с японского языка на русский: (в связи с задачами яп.-рус. автомат. пер.) : автореф. дис. ... канд. наук / Панина А.С. ; Ин-т востоковедения РАН. – М., 2002. – 23 с. ; Оглавление, введение, список литературы к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/problemy-leksicheskoi-neodnoznachnosti-pri-perevode-s-yaponskogo-yazyka-na-russkii-v-svyazi- (19.07.2011).
6. Пыриков Е.Г. Лексика и терминология современного японского языка в сопоставительном освещении : (Метод. пособие) / Гос. ком. СССР по науке и технике, АН СССР, Всесоюз. центр переводов науч. техн. лит. и документации. – М., 1990. – 137 с.
7. Шаляпина З.М. Принципы формального анализа японского текста в связи с задачей его перевода // Проблемы языков Азии и Африки. – Варшава, 1987. – С. 111-126. – Библиогр.: с. 125-126
Источники для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Фразеологизмы с компонентом-зоонимом как отражение культуры народа на примере английского и японского языков.
Ответ
[2011-03-22 12:45:51] :
Здравствуйте. По зоонимам в английской фразеологии см. запросы № №12162, 10171, 12684 в Архиве выполненных запросов. Что касается японского языка, нам удалось найти совсем небольшое количество материалов по теме, в том числе и более общего характера (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, Б-ка МГИМО, ИПС Yandex):
1. Алпатов В.М. Японская природа и японский язык // История и современность. – М., 2007. – № 2. – С. 219-230.
2. Быкова С.А. Фразеология японского языка и диалекты // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 60-66.
3. Гуревич Т.М. Японский язык: проблема перевода зоонимов // Сопоставительная лингвистика. Типология языков. Теория перевода : материалы 3-й междунар. конф. Москва–Казань, 2006–2008. – М. : МГУ, 2008. – С. 47-56 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mgimo.ru/files/63370/63370.pdf (22.03.2011).
4. Тумаркин П.С. Лексика, фразеология, жест в японской разговорной речи / П.С. Тумаркии. – М. : Восток – Запад, 2004. – 248 с.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
1. Восточное полушарие : японский форум : зоонимы и фитонимы в японской фразеологии (открыть ссылку)
2. JapCat.ru : каталог ссылок о японском языке и культуре (открыть ссылку)
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам группы литературы, филологии и искусства РНБ.
1. Алпатов В.М. Японская природа и японский язык // История и современность. – М., 2007. – № 2. – С. 219-230.
2. Быкова С.А. Фразеология японского языка и диалекты // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 60-66.
3. Гуревич Т.М. Японский язык: проблема перевода зоонимов // Сопоставительная лингвистика. Типология языков. Теория перевода : материалы 3-й междунар. конф. Москва–Казань, 2006–2008. – М. : МГУ, 2008. – С. 47-56 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mgimo.ru/files/63370/63370.pdf (22.03.2011).
4. Тумаркин П.С. Лексика, фразеология, жест в японской разговорной речи / П.С. Тумаркии. – М. : Восток – Запад, 2004. – 248 с.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
1. Восточное полушарие : японский форум : зоонимы и фитонимы в японской фразеологии (открыть ссылку)
2. JapCat.ru : каталог ссылок о японском языке и культуре (открыть ссылку)
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам группы литературы, филологии и искусства РНБ.
Здравствуйте! Поскажите, пожалуйста, как называются наиболее авторитетные учебники и пособия по японскому языку (на русском языке) в контексте перевода с японского на русский и наоборот. Спасибо.
Ответ
[2011-02-12 19:27:54] :
Здравствуйте. Предлагаем ознакомиться со следующим ресурсом Открытого библиографического архива РНБ:
Мешко А.А. Японский язык : учеб. материалы : рек. библиогр. указ. по фонду япон. лит. Отд. лит. на яз. стран Азии и Африки (ОЛСАА) РНБ / Мешко А.А. – СПб. : РНБ, 2003-2005 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nlr.ru/res/epubl/japan/page1.htm (11.02.11).
Мешко А.А. Японский язык : учеб. материалы : рек. библиогр. указ. по фонду япон. лит. Отд. лит. на яз. стран Азии и Африки (ОЛСАА) РНБ / Мешко А.А. – СПб. : РНБ, 2003-2005 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nlr.ru/res/epubl/japan/page1.htm (11.02.11).