Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53926

Архив выполненных запросов

Всего записей: 53912
ищу реферат или книгу желательно на английском
языке на тему:"Влияние наркотиков на организм".
Ответ [2005-12-28 10:32:47] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие издания (источник – каталоги РНБ):
1. Drugs of abuse and addiction: Neurobehauioral toxicology / Ed. by R.J.M.Meiesink et all. – Boca Raton etc. : GRC press, cop. 1999. – 342 c. Шифр РНБ: Ик 2000-8/286.
2. Levinthal C. Drugs, behavior, and modern society. – Boston etc. : Allyn. a. Bacon, cop. 1999. – 390 c. Шифр РНБ: Ик 2000 – 7/2063
Подскажите, пожалуйста, какие источники имеются в РНБ или других крупных библиотеках, включая зарубежные, по истории магических обрядов в период античности. Спасибо.
Ответ [2004-05-12 16:37:31] :
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-Сервисном Центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме:
1. Гроот, Ян Якоб Мария, де. Война с демонами и обряды экзорцизма в Древнем Китае / Я. Я. М. Де Гроот; Пер. с англ. Котенко Р. В. – Спб. : Евразия , 2001 – 446 с. Шифры РГБ:1 01-25/72-1
(Электронный каталог РГБ)
2. Кастанеда, К. Тенсегрити: магические пассы магов древней Мексики : [Пер. с англ.] / Карлос Кастанеда. – М. : Прометей, 1997. – 238 с. Шифр РНБ: 98-3/6630 (Электронный каталог РНБ)
3. Шавкунов, Э.В. Зеркала в магико-религиозных обрядах в древности и средневековье / АН СССР. Дальневост. отд-ние. Ин-т истории, археологии и этнографии народов Дал. Востока. – Владивосток, 1990. – Препринт. – 38 с Библиогр.: с. 31-38.
(БД ИНИОН)
4. Элиаде, М. Обряды и символы инициации: Берсерки и герои // Мифы и магия индоевропейцев. – Киев, 2002. – Вып. 10. – C. 138-145 (БД ИНИОН)
Аннотация: Ритуально-магический опыт древних германцев и народов Северной Европы.
5. Gachter, O.; Quack, A. Symbole, Magie und Religion // Anthropos. – Freiburg, 1989. – Bd 84, N 4/6. – S. 521-529. – Bibliogr.: S. 528-529 (БД ИНИОН)
Аннотация : Изучение магии и магических обрядов как составной и неотьемлемой части религии. На примере христианства и индуизма.
6. Magic, witchcraft, and religion : An anthropological study of the upernatural / Comp. by Lehmann A.C., Myers J.E. – Mountain View (Cal.): Mayfield, 1989. – 2nd ed. – XIII, 482 p., ill. Bibliogr.: p. 424-456. Ind.: p. 457-482. (БД ИНИОН)
Аннотация: Различные аспекты религиозных верований народов мира: шаманизм, религиозные культы и ритуалы, символика обрядов, колдовство, магия, знахарство. Сравнительный анализ.
7. Frazer, J.G. The Golden Bough : A study in magic a. religion. – Basingstoke ; L.: Macmillan, 1990. – Abridged ed. – XIV, 756 p. (БД ИНИОН)
Аннотация: Магические обряды и ритуалы, религиозные культы и праздники народов мира.
Помогите,пожалуйста,подобрать литературу по теме:"Тема Демона в творчестве Лермонтова".Спасибо.
Ответ [2004-05-12 10:12:49] :
Предлагаем Вам краткий список литературы:
1. Евчук О П . Этико-философская содержательность эстетического идеала М.Ю. Лермонтова (поэма "Демон"): Учеб. пособие / Ом. гос. пед. ун-т. – Омск : Изд-во ОмГПУ, 1999. – 49 с. – Библиогр.: с. 46-49 (71 назв.).
2. Логиновская Е.В. Поэма М.Ю.Лермонтова «Демон». – М.: Худож. лит., 1977. – 118 с. – Библиогр.: с.118 (9 назв.).
3. Афанасьев В. "Печальный демон, дух изгнанья..." : Размышления над поэмой М.Ю. Лермонтова "Демон" // Лит. учеба. – 2000. – № 5/6. – С. 98-107.
4. Байрамкулова Л.К. Демон – Печорин – Ставрогин : "Лики" демонического архетипа // Синтез в русской и мировой художественной культуре. – М., 2002. – С. 147-149.
5. Зотов С.Н. Интеллектуальное переживание Библии в ранней лирике М.Ю.Лермонтова и поэме "Демон" // Первое произведение как семиологический факт. – СПб.; Ставрополь, 1997. – Вып. 2. – С. 89-96. – Библиогр.: с. 95-96.
6. Красных И.Г. Тема демонизма в творчестве Фридриха Ницше, Михаила Лермонтова и Михаила Врубеля // Ф. Ницше и русская философия. – Екатеринбург, 2000 . – С. 72-77
7. Петрова Н.В. Демон в творчестве Лермонтова и Врубеля // Лит. в шк. – 2001. – № 8. – С. 9-13.
8. Примочкина Н. Демон Блока и Демон Врубеля: (К пробл. сопостав.анализа произведений словесного и изобраз. искусства) // Вопр. лит. – 1986. – № 4. – С. 151-171
9. Роднянская И.Б. Демон // Лермонтовская энциклопедия / Под. ред. В.А.Мануйлова. – М., 1981. – С. 130-137. – Библиогр. в конце ст.
10. Розанов В.В. Сны золотые / Публ. С.М. Сергеева // Слово. – 1991. – № 7. – С. 47-51. – По изд.: Рус. вестн. 1902. № 9.
Источники: СБА РНБ, БД ИНИОН РАН.
В Сети: Ассоциация "Лермонтовское наследие"
(открыть ссылку)
Даты жизни поэта Хилтухина Данри. На карточке в вашем АК дата рождения (1905) читается хорошо. А что насчет второй даты?
Спасибо.
Ответ [2004-05-13 16:52:48] :
К сожалению, в рамках виртуальной службы Ваш запрос выполнить невозможно. Установление второй даты требует углубленного разыскания. Если Вы являетесь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться к дежурному библиографу зала литературы и искусств. Если Вы не являетесь читателем РНБ, то обратитесь в группу литературы ИБО РНБ ( E-mail: litref. service @nlr.ru) или в Национальную Библиотеку Республики Бурятия, где ведется картотека "Персоналия": E-mail: nacbibl@buryatia.ru.


Как перевести с английского на русский "international fora"? Есть ли другие значения слова "fora", кроме "форум". Спасибо.
Ответ [2004-05-25 10:32:14] :
Предлагаем Вам ознакомиться со следующими определениями, взятыми из Oxford Dictionary of English Language (открыть ссылку) и The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition, 2000 (http://www.bartleby.com/61/17/F0241700.html, http://www.bartleby.com/61/44/F0274400.html):
Fora – A plural of forum (множ. число сущ. forum)
Forum – Inflected forms: pl. forums also fora
1a. The public square or marketplace of an ancient Roman city that was the assembly place for judicial activity and public business.
1b. A public meeting place for open discussion.
1c. A medium of open discussion or voicing of ideas, such as a newspaper or a radio or television program.
2. A public meeting or presentation involving a discussion usually among experts and often including audience participation.
3. A court of law; a tribunal.
Как следует из этих определений, возможный перевод "international fora" – "международные встречи", "международные совещания". Кроме того, решающую роль при переводе играет контекст, в котором употребляется слово (термин). Предлагаем Вам обратиться в Отдел внешнего обслуживания РНБ (открыть ссылку), занимающийся переводами текстов и документов.
Здравствуйте, мне нобходимо написать курсовик по теме "Маркетинг на рынке интеллектуального труда" помогите пожалуйста с литературой, которая есть в электронном варианте. Спасибо.
Ответ [2004-05-13 15:37:39] :
1.Объединенная редакция журналов «Интеллектуальная собственность».
(открыть ссылку)
2.Сайт журнала «Интеллектуальная собственность». (открыть ссылку)
3.Справочно-информационный сервер «Правовая охрана интеллектуальной собственности». (открыть ссылку)
4.Российский Государственный Институт Интеллектуальной Собственности.
(открыть ссылку)
5.Бюро Интеллектуальной Собственности. (открыть ссылку)
Годы жизни русского писателя Вересова Александра Израилевича.
Спасибо.
Ответ [2004-05-12 14:30:03] :
Годы жизни А.И.Вересова: 22 марта 1911 – 19 марта 1991 гг. (Источник: Путеводитель по фондам Центрального государственного архива литературы и искусства. – СПб., 2002.)
Инициалы русского историка Х1Х столетия Азанчевского
Ответ [2004-05-11 14:53:42] :
По Вашим данным найден Азанчевский Матвей Павлович, занимавшийся историей Преображенского полка (Источник – Генеральный Алфавитный Каталог РНБ).
Тема моего реферата "Уголовная ответственность". Помогите мне,пожалуйста, с подбором материала.
Ответ [2004-05-11 11:30:04] :
См. ответ на запрос № 107.
Рубрики каталога: Повторные запросы -- ;
Возможно ли в вашей библиотеке найти какую-либо научную литературу по теме "проблема перевода английских каламбуров на русский язык"? Если Вы можете дать какую-либо интересующую меня информацию, буду очень признательна.
Ответ [2004-05-25 10:32:43] :
Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме:
1. Бердникова И. В., Голубовская Е. А. Каламбур и аллюзия в жанре литературной пародии // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 2000. – Вып. 3. – C. 143-150.
2. Бобылева Л. К. Игра словами в английской поэзии абсурда // Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. – Владивосток, 1990. – С. 99-107. Шифр РНБ: 90-3/2656
3. Буина М. В. Социокультурная специфика использования каламбура в шекспировских текстах (контекст перевода) // Динамика состояний социума. – Саранск, 1999. – Ч. 1. – С. 27-28. Шифр РНБ: 2000-3/836
4. Денисова П. С. "Лингвокультурология каламбура" : (На материале произведений Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье") // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы науч. сессии ВолГУ . – Волгоград, 2001. – C. 49-51. Шифр РНБ: 2002-4/8661
5. Джанумов А.С. Каламбур и его функционирование в двуязычной ситуации : (Англо-русск- ие соответствия): Автореф . дис. ... канд. филол. наук / Моск. пед. ун-т. – М., 1997. – 19 с. Шифр РНБ: А98/8431
6. Джанумов А.С. Пути образования каламбуров в произведениях Л. Кэролла и возможности их перевода // Актуальные вопросы риторики и коммуникативной лингвистики. – М., 1996. – С. 118-126. Шифр РНБ: 96-3/11063
7. Циркунова С. А. Использование приема компенсации при передаче игры слов в переводе // Перевод: традиции и современные технологии. – М., 2002. – С. 32-41.
Шифр РНБ: 2002-5/5882
Источник: БД ИНИОН.