Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 8 из 24 возможных || в базе запросов: 52160

Каталог выполненных запросов

Восточные языки

Всего записей: 40
Вопрос . Здравствуйте! Я пишу исследование на тему "Европейские заимствования в системе словообразования персидского языка". Мне нужен материал на соответствующую тематику.
Ответ [2012-12-15 16:46:22] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, Арбикон):
1. Антадзе Ф.К. Лексико-семантическая и словообразовательная характеристика наименований одежды и тканей в персидском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Антадзе Ф.К. ; Тбил. гос. ун-т. – Тбилиси, 1987. – 23 с.
2. Гладкова Е.Л. К вопросу о новых терминах современного персидского языка, связанного с понятием "собрание" // Филол. науки в МГИМО. – 2006. – № 22. – С. 35-44.
Аннотация: Заимствование.
3. Гладкова Е.Л. К вопросу об образовании новых общественно-политических терминов в современном персидском языке // Восточное языкознание. – М., 2003. – С. 93-100.
4. Каменева М.С. Влияние глобализационных процессов на культурно-языковое развитие в Иране (ХХ-начало ХХI в.) // Восток. – 2012. – № 1. – С. 77-81.
5. Каменева М.С. Влияние западноевропейской культуры на процессы заимствования в современном персидском литературном языке // Лексические заимствования в языках зарубежного Востока. – М., 1991. – С. 88-93.
6. Мишин А.П. Некоторые аспекты обновления лексического состава современного персидского языка после революции 1979 г. в Иране // Объед. науч. журн. = Integrated sci.j. – М., 2004. – № 2. – C. 75-83.
Аннотация: Общественно-политическая, научная и проффесиональная терминология.
7. Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка / Л.С. Пейсиков. – М. : ЛИБРОКОМ, 2010. – 2-е изд. – 199 с. – (Яз. народов мира).
8. Сотова О.М. Заимствование как вид терминообразования в персидском языке // Experimentum 2005. – М., 2006. – С. 128-131.
9. Талыбова С. Инновации в современном персидском языке // Восток = Oriens : афро-азиатские общества : история и современность. – 2006. – № 5. – С. 130-136.
10. Хоссейн Г. Влияние иноязычных заимствований на лексический состав русского и персидского языков // Голоса молодых ученых. – М., 2006. – Вып. 18. – C. 122-126.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Вопрос . Подберите, пожалуйста, литературу для курсовой работы по теме: "Сопоставительное исследование концепта "красота" в арабском и русском языках"
Ответ [2012-03-12 14:23:25] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1.Аминова А.А. Концепт красоты в сопоставительном рассмотрении // Русская и сопоставительная филология : сист.-функцион. аспект. – Казань, 2003. – С. 157-160.
2. Демьянков В.З. Значение и употребление лексем класса красота // Сокровенные смыслы : слово : текст : культура. – М., 2004. – С. 601-609.
Аннотация: Национальные стандарты речи: прагматика, семантика, синтактика.
3. Корнейчук С.П. К вопросу о слове, концепте и языковом мышлении : (на материале концепта "красота") // Изв. вузов. Сев.-Кавк. регион. Обществ. науки. – Ростов н/Д, 2006. – Спец. вып. – C. 42-46.
4. Корнейчук С.П. Об эволюции концепта красота в русской лингвокультуре : (на материале словесного портрета прекрасного человека X-XVI вв.) // Вопр. соц.-гуманитар. наук. – Ростов н/Д, 2006. – № 7/8. – С. 5-10.
5. Окунева И.О. Концепт "красота" в русском и английском языках : дис. ... канд. филол. наук / Окунева Ирина Олеговна. – М., 2009. – 313 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontsept-krasota-v-russkom-i-angliiskom-yazykakh (12.03.2012).
6. Пак А.О. Сопоставительное исследование концепта "красота" в китайском и русском языках : дис. ... канд. филол. наук / Пак Анна Олеговна. – Душанбе, 2009. – 229 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sopostavitelnoe-issledovanie-kontsepta-krasota-v-kitaiskom-i-russkom-yazykakh (12.03.2012).
7. Садриева Г.А. Красота как этнокультурный концепт: (на материале английского, русского и татарского языков) // Вестн. Помор. ун-та. Сер.: Гуманит. и социал. науки. – Архангельск, 2007. – Вып. 5. – C. 145-147.
8. Садриева Г.А. Устойчивые образные средства, репрезентирующие концепт "красота", в английском, русском и татарском языках : дис. ... канд. филол. наук / Садриева Гузель Абелхасановна. – Казань, 2007. – 209 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/ustoichivye-obraznye-sredstva-reprezentiruyushchie-kontsept-krasota-v-angliiskom-russkom-i-t (12.03.2012).
См. также ответ на запрос № 9386 в Архиве выполненных запросов.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Вопрос . Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме "Сопоставительный анализ систем транскрипции при передаче на русский язык китайских и японских слов"
Ответ [2011-10-20 11:38:13] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над Вашей темой (источники –БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Большаков И.А. Графическое отображение и русская транскрипция японского алфавитного письма на iвм-совместимых персональных компьютерах / И.А. Большаков, С. Рим Дек // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы. – М., 1991. – № 8. – С. 27-31.
2. Володина А.А. Система автоматической транскрипции имен собственных на китайский язык / А.А. Володина, С.В. Елкин, Э.С. Клышинский // НТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы / ВИНИТИ. – М., 2005. – № 8. – C. 28-30.
3. Герцев С.Д. Графика и транскрипция заимствованных имен // Текст. Структура и семантика. – М., 2001. – Т. 1. – С. 296-307 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics2/gertsev-01.htm (20.10.2011).
4. Семенас А.Л. П.И.Кафаров как лексикограф // П.И.Кафаров и его вклад в отечественное востоковедение. – М., 1979. – Ч. 1. – С. 186-192.
5. Система Поливанова : транскрипционная система записи японских слов кириллицей [Электронный ресурс] : сайт. – [Б.м.], 2010. – URL: http://www.polivanovs.ru/ (20.10.2011).
6. Скворцов З.К. Выдающийся синолог Н.Я. Бичурин // Интеллигенция Татарстана в период реформ и революций первой трети ХХ века. – Казань, 1997. – С. 122-123.
7. Транскрипционная система Палладия [Электронный ресурс] // AsiaFilm.TV : Китайские, японские, корейские фильмы по-русски. – [Б.м.], 2009—2011. – URL: http://asiafilm.tv/transcription/pallady/ (20.10.2011).
8. Фонетическая система и русская транскрипция китайского языка [Электронный ресурс] // Изучение языков в интернете : сайт. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.languages-study.com/chinese-transcription.html (20.10.2011).
9. Шевенко С.М. Ввод японского текста в ЭВМ при помощи фонетической транскрипции / С.М. Шевенко ; АН СССР. Ин-т востоковедения. – М., 1987. – 41 с.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Вопрос . Здравствуйте! Я пишу дипломную работу по теме : " Стилистические особенности официально-деловой переписки в арабском и русском языках".. (сопоставительный характер работы),хотела бы,чтобы Вы помогли мне с подбором литературы)заранее благодарю!)
Ответ [2011-05-27 12:15:50] :
Здравствуйте. Литературу по русской деловой переписке см. в ответах на Запросы №№ 4555, 10068, 4555, 10068, 11493 в Архиве выполненных запросов. По арабской – предлагаем небольшой список литературы (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Боднар С.Н. Арабский язык : жанр коммерческих деловых бумаг и их языковая специфика : учеб. пособие / С.Н. Боднар. – М. : Муравей, 2002. – 328 с.
2. Боднар С.Н. Жанр арабских коммерческих деловых бумаг и его языковая специфика / предисл. Волкова Н.Д. ; Гос. ун-т – Высш. шк. экономики. – М. : ЛИБРОКОМ, 2009. – 2-е изд., испр. и доп. – 399 с., табл.
3. Кимпалу Ж. Русское обращение в деловой письменной речи : дис. ... канд. филол. наук / Кимпалу Жюстен. – М., 2009. – 202 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/russkoe-obrashchenie-v-delovoi-pismennoi-rechi (27.05.2011).
4. Мещерякова М.А. К вопросу об изучении стилей арабского языка // Проблемы обучения чтению литературы на иностранном языке. – М., 1975. – С. 193-198.
5. Мохамад Шараф Эль дин Абдельбари Ахмед. Язык русской дипломатии в арабском восприятии : дис. ... канд. филол. наук / Мохамад Шараф Эль дин Абдельбари Ахмед. – М., 2007. – 155 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazyk-russkoi-diplomatii-v-arabskom-vospriyatii (27.05.2011).
6. Сканави А.А. Специфика арабского речевого этикета в сфере официально-деловой коммуникации : дис. ... канд. филол. наук / Сканави Александр Андреевич. – М., 2005. – 196 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/spetsifika-arabskogo-rechevogo-etiketa-v-sfere-ofitsialno-delovoi-kommunikatsii (27.05.2011).
7. Спиркин А.Л. Стилистика арабского языка : курс лекций / А.Л. Спиркин. – М. : Изд-во Воен. ин-та, 1978. – 154 с.
8. Спиркин А.Л. Теоретические основы функционально-стилистической стратификации современного арабского языка : дис. ... д-ра филол. наук / Спиркин, Анатолий Лаврентьевич. – М., 2009. – 506 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/teoreticheskie-osnovy-funktsionalno-stilisticheskoi-stratifikatsii-sovremennogo-arabskogo-ya (27.05.2011).
9. Хишам А.-Ш. Официальные обращения в русском и арабском языках // Рус. яз. за рубежом. – М., 1990. – № 4. – С. 76-78.
10. Шагаль В.Э. Пособие по официальной и частной переписке на арабском языке / В.Э. Шагаль. – М. : Воениздат, 1963. – 120 c.
11. Эль Баб Джафар Дек. Принцип сопоставительного изучения порядка слов в арабском и современном русском литературных языках : дис. ... канд. филол. наук / Эль Баб Джафар Дек. — Днепропетровск, 1973. – 206 с.
12. Wagner E. Neues zur arabischen Stilistik // Ztschr. der Dt. Morgenlandischen Ges. – Wiesbaden, 2008. – Bd 158, H. 1. – P. 39-50.
Аннотация: Стилистика арабских документов 7-20 вв.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте, помогите, пожалуйста, подобрать литературу для моей дипломной работы по теме "Семантическое поле глаголов со значением "добро - зло" в русском и арабском языках (на примере пословиц и поговорок)
Заранее спасибо
Ответ [2011-05-04 10:04:12] :
Здравствуйте. Предлагаем список литературы, которая может помочь Вам в раскрытии темы (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Евстафьева М.А. Добро и зло в современных малых фольклорных жанрах // Феномен русской духовности: словесность, история, культура : материалы междунар. науч. конф., Калининград, окт. 2006 г. / Рос. гос. ун-т им. И. Канта. – Калининград, 2007. – С. 235-240. Шифр РНБ: 2008-3/14906
2. Кацюба Л.Б. Категория лица глагола в пословицах : (на примере пословиц о добре и зле) // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2001 год : [в 2 ч.] / Челяб. гос. пед. ун-т. – Челябинск, 2002. – Ч. 1. – С. 43-47. Шифр РНБ: 2003-3/23655
3. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове : [в 5 кн.] / В.В. Колесов. – [Кн. 2] : Добро и зло. – СПб. : Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2001. – 300 с. – (Серия Филология и культура). – Библиогр.: с. 284-290. Шифр РНБ: 2004-5/829
4. Кухарева Е.В. Клише как отражение национального менталитета : (на примере араб. паремий) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Кухарева Е.В. ; [Воен. ун-т]. – М., 2005. – 16 с. – Библиогр.: с. 16. Шифр РНБ: 2005-4/37404
5. Кухарева Е.В. Концепты «добро-зло» как онтологическая основа нравственно-этических представлений арабов // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения : сб.ст. : в 2 ч. / Третий межвуз. семинар по лингвострановедению, 8-9 июня 2005 г. ; отв. ред. Л.Г. Веденина. – Ч. 2. – М., 2006. – С. 38-45. Шифр РНБ: 2006-3/23803
6. Кухарева Е.В. Лингвострановедческий словарь арабских паремий (с лексико-фразеологическими комментариями) / Е.В. Кухарева ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т) МИД России. – М. : МГИМО-Университет, 2007. – 277 с. – Библиогр.: с. 269-276.
7. Кухарева Е.В. Нравственно-этическая основа диалога культур // Азия и Африка сегодня. – 2006. – № 7. – С. 63-66 ; То же [Электронный ресурс] // Университет МГИМО : информ. портал Моск. гос. ин-та междунар. отношений МИД России. – М., 2006. – URL: http://www.mgimo.ru/files/63598/63598.pdf (03.05.2011).
8. Лотря Л.В. Концептуальная оппозиция «добро-зло» в русской языковой картине мира // Чтения, посвященные дням славянской письменности и культуры : сб. ст. по материалам междунар. науч. конф., Чебоксары, 23-24 мая 2004 г. – Чебоксары, 2005. – С. 175-183. Шифр РНБ: 2005-3/20419
9. Малевинский С.О. Семантика порока и добродетели и ее выражение в русском языке // Культ. жизнь Юга России. – 2005. – № 3. – С. 53-58.
10. Малевинский С.О. Семантические поля порока и добродетели в языковом сознании современной студенческой молодежи / С.О. Малевинский ; Центр антропол. исслед. – Краснодар : M&D production, 2005. – 403 с. – Библиогр.: с. 379-397 (414 назв.). Шифр РНБ: 2007-3/21855
11. Маленкова А.А. Система обозначений добра и зла в русском языке : структур.-смысловой анализ семант. поля : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Маленкова А.А. ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2004. – 16 с. – Библиогр.: с. 14-15 (4 назв.). Шифр РНБ: 2004-4/21172
12. Мишин П.Я. Добро и зло, правда и ложь : общечеловеч. основы нравственности в изречениях и пословицах разных времен и народов / П.Я. Мишин. – Оренбург : Оренбург. кн. изд-во, 2001. – 767 с. – Библиогр.: с. 755-764. Шифр РНБ: 2002-7/427
13. Орлова Н.В. Лексемы добро, зло и их производные по данным словарей различного типа // Miscellanea: памяти Александра Борисовича Мордивнова : [сборник] / Омский гос. ун-т им. Ф.М. Достоевского. – Омск, 2000. – С. 155-169. Шифр РНБ: 2002-3/2234
14. Перхичева З.А. Лексикографический анализ концептов «добро», «зло» // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста : межвуз. сб. науч. тр. / Пятигор. гос. лингв. ун-т. – Пятигорск, 2007. – С. 108-114. – Библиогр.: с. 113-114. Шифр РНБ: 2008-3/26219
15. Сафонова Н.В. Концепты «добро» и «зло» в культурологическом и лингводидактическом аспектах // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. – 2003. – № 1. – С. 88-90.
16. Эпштейн М. Добро и зло в зеркале русского языка // Континент. – 2007. – № 132. – С. 369-382 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://magazines.russ.ru/continent/2007/132/ep21.html (03.05.2011).
Вы можете расширить данный список, проведя самостоятельный поиск в БД ИНИОН РАН по языкознанию. Поисковые поля помечаете как «Общий словарь», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*», оператор присоединения «И».
Вопрос . Добрый день!
Меня интересует литература, посвященная проблеме времени в турецкой культуре и языке: каким образом оно определяется грамматически и как восприятие времени в Турции отличается от оного в европейской культуре.
Самостоятельно я не сумела найти ничего, подходящего по теме; если это слишком узкий запрос, я бы хотела попросить помочь с поиском аналогичных текстов, но расширить условия поиска до проблемы времени в мусульманском мире.
Ответ [2011-03-17 18:51:22] :
Здравствуйте. Предлагаем список литературы для работы над Вашей темой (источники – БД по религиоведению, философии и социологии и языкознанию ИНИОН РАН):
1. Гонжаров О.П. Проблема временной структуры причинности в мусульманской средневековой философии // История философии и современная идеологическая борьба. – Новосибирск, 1984. – с. 127-139.
Аннотация: В философии Аль-Кинди, Аль-Фараби, Ибн Сины, Аль-Газали, Ибн Рушда.
2. Грунина Э.А. О синтаксическом времени : (на материале тур. яз.) // Turcologica. – Л., 1986. – С. 85-95.
3. Дениз-Йылмаз О. О специфическом предположительном значении глагольных форм прошедшего субъективного времени и субъективной модальности в современном турецком языке // Востоковедение. Филол. исслед. – СПб., 2004. – № 24. – С. 34-35.
4. Жамьянова М.З. Категория времени в причастиях современного монгольского и турецкого языков // Вестн. Бурят. гос. ун-та. Востоковедение. История. – Улан-Удэ, 2007. – Вып. 5. – С. 98-101.
5. Йенер О. Историческое развитие категории времени в турецком языке / О. Йенер, Л.Г. Хасанова // Этнопедагогика на рубеже нового тысячелетия: проблемы и перспективы. – Стерлитамак, 2000. – Ч. 3. – С. 108-112.
6. Мехмет А.Э. Видо-временные формы глагола турецкого языка в сопоставлении с русским: (Сравнительно с другими тюркскими языками) : дис. ... канд. филол. наук / Мехмет А.Э. ; Дагест. гос. пед. ун-т. – Махачкала, 2000. – 18 с. ; Оглавление, введение, список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/vido-vremennye-formy-glagola-turetskogo-yazyka-v-sopostavlenii-s-russkim-sravnitelno-s-drugi (17.03.2011).
7. Сайфуллаев Р.С. Ибн Сино и детерминизм // Торжество разума. – Душанбе, 1988. – С. 73-78. – Библиогр.: с. 78.
Аннотация: Развитие аристотелевской традиции (взаимосвязь понятий причинности, материи, движения, времени) и борьба с мусульманской догматикой.
8. Achtner W. Time, eternity, and Trinity // Neue Ztschr. fur systematische Theologie u. Religionsphilosophie. – B., 2009. – Bd 51, H. 3. – P. 268-288.
Аннотация: Время и вечность в платонизме, в христианской философии (Фома Аквинский Августин), в исламской философии (Аль-Араби), индийской философии (санкхья, йога), буддийской философии (Доген).
9. Arnaldez R. Le temps dans l'islam sunnite // Rev. des sciences morales et politiques. – P., 1993. – A. 148, N 3. – P. 389-406.
Аннотация: Понимание времени в исламе (суннизм).
10. Feldtkeller A. Gibt es eine Periodisierung der Zeit im Islam? // Evangelische Theologie. – Munchen, 1999. – Jg. 59, H 6. – S. 426-435.
Аннотация: О периодизации исторического времени в исламе.
11. Goodman L.E. Time in Islam // Asian philosophy. – Abingdon, 1992. – Vol. 2, N 1. – P. 3-19.
Аннотация: Понятие времени в исламской философии.
12. Jambet Ch. Temps cosmique et temps du salut dans la conscience iranienne // Rev. des sciences morales et politiques. – P., 1993. – A. 148, N 3. – P. 369-387.
Аннотация: Понимание времени и мессианские представления в исламской культуре (исмаилизм и шиизм).
13. McGinnis J. The topology of time: an analysis of medieval Islamic account of discrete and continuous time // Mod. schoolman. – Saint Louis, 2003. – Vol. 81, N 1. – P. 5-25.
Аннотация: Топология времени: анализ средневекового исламского понимания дискретного и континуального времени.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Вопрос . Существует ли Национальный корпус татарского языка?
Ответ [2011-03-03 19:34:16] :
Здравствуйте. Не совсем понятно, что именно Вас интересует. С точки зрения языковой политики, корпус татарского языка существует, т.к. в Республике Татарстан татарский язык имеет статус государственного языка (см. статью, где дается определение "корпус языка" (открыть ссылку). Если Вас интересует существование в электронном виде собрание отобранных (с опорой на филологическую экспертизу) текстов на татарском языке (как пример "Корпус русского литературного языка" (открыть ссылку), то найдена информация о ведущихся разработках в этой области (открыть ссылку). Также существует сайт Фонда развития татарского языка и культуры "Татарнамэ" (открыть ссылку). За дальнейшей информацией рекомендуем обратиться в Национальную библиотеку Республики Татарстан (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Вопрос . Добрый день! Подскажите пожалуйста литературу для курсовой работы по теме: " Стилистические особенности фразеологизмов в китайском языке на припере публицистического текста". Спасибо!
Ответ [2011-02-15 16:04:45] :
Здравствуйте. К сожалению, публикаций конкретно по публицистическому тексту в рамках ВСС не выявлено. Литературу по китайской фразеологии в целом см. в ответах на запросы №№ 5100, 4132, 6027, 12399 в Архиве выполненных запросов.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Вопрос . Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу на тему: "Вербальные средства выражения просьб в китайском языке(этикет вежливости)".Спасибо.
Ответ [2011-02-15 11:24:35] :
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex, Google):
1. Глазачева Н.Л. Категория вежливости в китайском языке и ее языковая реализация в свете специфики китайского ассоциативного мышления [Электронный ресурс] // Благовещенский государственный педагогический университет : [сайт]. – Благовещенск, 2004-2008. – URL: http://www.bgpu.ru/nonlinked/internet-k/woprosi_lingwistiki/glazachewa.doc (15.02.2011).
2. Жуламанова И.Г. Кросс-культурные теории вежливости и стратегии речевого поведения // Изучение китайского языка. – М. : Муравей, 2003. – С. 73–83.
3. Курилова К.А. Обращения в современном китайском языке: (К вопросу о речевом этикете китайцев) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Курилова К.А. ; Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1997. – 26 с.
4. Ли Сичан. Русский речевой этикет в прагматическом и лингвострановедческом аспектах с точки зрения носителя китайского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ли Сичан ; Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. – М., 2001. – 19 с.
5. Ли Сюеянь. Межкультурная коммуникация: благодарность и извинение в русском и китайском речевом поведении и языковых картинах мира. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. – 238 с.
6. Ли Сюэянь. Вежливость и этикет в языковой картине мира китайцев // Вопр. филол. наук. – 2006. – № 1. – С. 86-89.
7. У Сяося. Сравнение формы извинения в русском и китайском языках // Вопр. гуманитар. наук. – 2006. – № 2 (23). – С. 120-123.
8. Gu Y. Politeness phenomena in modern Chinese // J. of pragmatics. – Amsterdam, 1990. – Vol. 14, N 2. – P. 237-257. – Bibliogr.: p. 256-257.
Аннотация: История и современная концепция феномена вежливости в китайском языке.
9. Pan Y. Power behind linguistic behavior: Analysis of politeness phenomena in Chinese official settings // J. of lang. a. social psychology. – L., 1995. – Vol. 14, N 4. – P. 462-481. – Bibliogr.: p. 481.
Аннотация: Выражение вежливости в официальном общении.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;
Вопрос . Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать материал для написания курсовой работы на тему: "Проблемы выделения частей речи в китайском языке". Заранее спасибо!
Ответ [2011-01-17 19:57:45] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Зограф И.Т. Части речи в среднекитайском языке (по памятникам средневекового байхуа) // Письм. памятники Востока. – СПб., 2006. – № 1. – C. 164-180.
2. О разных подходах к выделению частей речи [Электронный ресурс] // Научные исследовании и инновации : Хабаровский край : [сайт]. – Хабаровск, 2003-2011. – URL: http://nio.khb.ru/articles/linguistics/299 (17.01.2011).
3. Фу Д. Разграничение и распознавание частей речи // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1989. – Вып. 22. – С. 108-125.
4. Шкарбан Л.И. Еще раз о прилагательном и теоретических проблемах типологии систем частей речи // Новое в изучении вьетнамского языка и других языков Юго-Восточной Азии. – М., 1989. – С. 246-251.
Аннотация: В русском и китайском языках.
5. Шутова Е.И. Европейская традиция грамматики в китайском языкознании: (К вопр. о выделении частей речи в кит. яз.) // Лингвистические традиции в странах Востока. – М., 1988. – С. 139-141.
6. Шутова Е.И. Проблема частей речи в китаеведении // Китайское языкознание. Изолирующие языки : XI Междунар. конф., Москва, 25-26 июня 2002 г. – М., 2002. – С. 339-346.
7. Шутова Е.Н. К вопросу о методологии грамматического анализа : (В связи с проблемой частей речи в китайском языке) // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки : докл. VII Междунар. конф., Москва, 16-19 сент. 2003г. – М., 2003. – Ч. 2. – С. 219-227.
8. Яхонтов С.Е. Классы слов и классы функций в китайском языке // Общее языкознание, языки Китая и Юго-Восточной Азии. – СПб., 1995. – С. 49-51.
Для самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Philology.ru : рус. филол. портал .
3. Лингвистика в сети : ссылки на лингвист. ресурсы на сайте Института лингвистики Росcийского государственного гуманитарного университета.
Рубрики каталога: Языкознание -- Восточные языки -- ;