Просмотр запроса №10461
Подскажите, пожалуйста, книги из РНБ для написания диплома на тему "Английский юмор по-русски (на материале перевода книги Джорджа Микеша "Как быть иностранцемм")
Ответ
[2009-05-17 20:45:09] :
К сожалению, Ваш запрос не может быть выполнен в рамках Виртуальной службы, так как сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем литературу более общего характера (источник: БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Балабанов А.Е. Некоторые особенности перевода произведений юмористического жанра / А.Е. Балабанов, C.А. Буданова, Л.Я. Тоичкина // Синтактика. Семантика. Прагматика. – Краснодар, 1996. – С. 111-113.
2. Шевчук Л.В. Комическая метафора в оригинале и в переводе / Л.В. Шевчук ; Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. – Одесса, 1990. – 10 с.
3. Mesropova O.M. Intercultural correlations between Russian and American jokes: problems of translation and applications to a foreign language classroom // Реальность, язык и сознание. – 2002. – Вып. 2. – С. 172-179. – Библиогр.: с. 179.
См. также ответы на запросы №№ 2042, 5189 в Архиве выполненных запросов.
Методику и ресурсы для дальнейшего поиска см. в рубрике Перевод Каталога ВСС.
1. Балабанов А.Е. Некоторые особенности перевода произведений юмористического жанра / А.Е. Балабанов, C.А. Буданова, Л.Я. Тоичкина // Синтактика. Семантика. Прагматика. – Краснодар, 1996. – С. 111-113.
2. Шевчук Л.В. Комическая метафора в оригинале и в переводе / Л.В. Шевчук ; Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. – Одесса, 1990. – 10 с.
3. Mesropova O.M. Intercultural correlations between Russian and American jokes: problems of translation and applications to a foreign language classroom // Реальность, язык и сознание. – 2002. – Вып. 2. – С. 172-179. – Библиогр.: с. 179.
См. также ответы на запросы №№ 2042, 5189 в Архиве выполненных запросов.
Методику и ресурсы для дальнейшего поиска см. в рубрике Перевод Каталога ВСС.