Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 8 из 23 возможных || в базе запросов: 53880

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №5827

Пишу диплом на тему "Особенности перевода интернационализмов в английском языке". Подскажите, пожалуйста, источники для поиска материала. Спасибо!
Ответ [2007-03-05 10:18:41] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Акуленко В.В. О «ложных друзьях переводчика» // Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика» / сост. В.В. Акуленко, С.Ю. Комиссарчик, Р.В. Погорелова, В.Л. Юхт. – М., 1969. Шифр РНБ: 186анг-рус/А64.
2. Борисова Л.И. «Ложные друзья переводчика» : общенауч. лексика : англ. яз. / Л.И. Борисова. – М. : НВИ-Тезаурус, 2005. – 212 с. – Библиогр.: с. 210-211 (36 назв.). – (Научно-технический перевод). Шифр РНБ: 2005-3/29785.
3. Иванова В.А. К вопросу о «ложных друзьях переводчика» / В.А. Иванова, И.П. Колесник // XXXI неделя науки СПбГПУ : 25-30 нояб. 2002 г. : материалы межвуз. науч. конф. – СПб., 2003. – Ч. 9 : [Гуманитарный факультет]. – С. 66-68. Шифр РНБ: 2004-3/7457.
4. Коломиец О.А. Интернациональная лексика : чем не удовлетворяют словари переводчика // Теория и практика перевода : респ. междуведомств. науч. сб. / Киев. гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. – Киев, 1988. – Вып. 15. – С. 135-139. Шифр РНБ: П34/801.
5. Комиссаров В.Н. «Ложные друзья переводчика» в структуре английского высказывания : (к постановке проблемы) // Мосты : журн. переводчиков = Bridges. – 2005. – № 2. – C. 15-17. Шифр РНБ: 34/1636.
6. Коралова А.Л. Еще раз о «ложных друзьях переводчика» // Сб. науч. тр. / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. – 1988. – Вып. 319. – С. 95-101 Шифр РНБ: П28/377.
7. О «Ложных друзьях переводчика» [Электронный ресурс] // LingvoStar : бюро (агентство) переводов : [сайт]. – Киев, 2002-2007. – URL: http://lingvostar.kiev.ua/for_trans/friends.html (02.03.07).
8. Павлова Л.Н. К вопросу о трудностях перевода «Ложных друзей переводчика» в юридических англоязычных текстах // Молодежь, наука и цивилизация : межвуз. сб. тез. докл. адъюнктов (аспирантов), курсантов, слушателей и студентов / Сиб. юрид. ин-т. – Красноярск, 2004. – С. 164-166. Шифр РНБ: П22/7885.
9. Паршин А. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] // Е-Translator.ru : виртуал. клуб проф. переводчиков : [сайт]. – [М., 2006]. – URL: http://www.e-translator.ru/index.php?ind=reviews&op=entry_view&iden=6 (02.03.07).
10. Циткина Ф.А. Интернациональный термин в статике и динамике : перспективы упорядочения с точки зрения сопоставител. терминоведения : [на материале англояз. моногр. и их рус. пер.] // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы. – М., 1987. – № 5. – С. 5-10. – Библиогр.: с. 9-10. Шифр РНБ: БП258Б.
11. Шилоносова А.А. Перевод интернациональной лексики [Электронный ресурс] : [доклад] // Молодежная наука Прикамья-2004 : обл. дистанц. науч.-практ. конф. молодых ученых и студентов / Сайт информ. и обучающих ресурсов. – [Пермь, 2004]. – URL: http://ttech.pstu.ac.ru/mnp04/mnp04/s6/6_3.rtf (02.03.07).
12. Шумова Н.С. Некоторые особенности коррелирующих интернационализмов в русском и английском языках // Психолингвистические исследования : звук, слово, текст : межвуз. сб. науч. тр. / Калинин. гос. ун-т. – Калинин, 1987. – С. 116-121. – Библиогр.: с. 121. Шифр РНБ: 87-3/4532.
13. Ivir V. Lexicological and translational treatment of internationalisms // Acta societatis linguisticae Europaeae. Folia linguistica. – The Hague, 1988. – T. 22, N 1/2. – P. 93-102. – Bibliogr.: p. 93-102.