Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД E-library, ИПС Google):
1. Алексеева Н.С. P. Киплинг в русской литературе (рецепция. переводы. типология) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Алексеева Н.С. – Киев, 2000. – 20 с.
2. Проскурнин Б.М. «Ким» Редьярда Киплинга : жанровая структура и проблемы перевода (размышления по поводу пермского издания романа в 1991 г.) // Вестн. Пермского ун-та. Российская и зарубежная филология. – 2010. – № 6. – С. 98-108 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://www.rfp.psu.ru/archive/6.2010/proskurnin.pdf (24.04.2013).
3. Пугина Е.Ю. Алиенизация и доместизация чужой реалии как переводческая проблема (на материале индийских реалий) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2008. – № 4. – С. 71-76 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_4_2008.pdf (24.04.2013).
4. Пугина Е.Ю. Индийские реалии в англоязычном художественном тексте и проблема их передачи на русский язык : на материале творчества Р. Киплинга : дис. ... канд. филол. наук / Пугина Е.Ю. – М., 2005. – 169 c. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL:
http://www.dissercat.com/content/indiiskie-realii-v-angloyazychnom-khudozhestvennom-tekste-i-problema-ikh-peredachi-na-russki (24.04.2013).
5. Пугина Е.Ю. Ориентализмы в английском художественном тексте как проблема межъязыковой передачи (на материале так называемых восточных реалий) orientalisms in english literature as a problem of interlingual representation (based on the material of the so-called "eastern realities") // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2009. – № 2. – С. 167-172 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2009/ling_2_2009.pdf (24.04.2013).
6. Пугина Е.Ю. Русскоязычные версии романа Эдварда Моргана Форстера «Поездка в Индию» : проблема передачи реалий // Там же. – 2008. – № 3. – С. 116-123 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_3_2008.pdf (24.04.2013).
7. Пугина Е.Ю. Своё или чужое? (индийские реалии и проблема статуса «англо-индийского» идиома) // Там же. – 2012. – Т. 1, № 2. – С. 52-54 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_2_2008.pdf (24.04.2013).
8. Пугина Е.Ю. Свое через посредство чужого: английский язык в автопереводах Р. Тагора и творчестве Р. Нарайяна как переводческая проблема // Там же. – 2010. – № 2. – С. 151-155 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://vestnik-mgou.ru/mag/2010/ling/2/ling_2_2010.pdf (24.04.2013).
9. Пугина Е.Ю. Экзотическая лексика в оригинальном и переводном тексте (на материале индийских реалий в романе А. Конан Дойла «Тайна Клумбера») = exotic lexics in the original and translation texts (on the basis of indian realities in the novel "The mystery of Cloomber" by A. Conan Doyle) // Там же. – 2009. – № 4. – С. 154-159 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2009/ling_4_2009.pdf (24.04.2013).
10. Пугина Е.Ю. О статусе индийских реалий в англоязычном художественном тексте // Там же. – 2008. – № 2. – С. 69-75 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_2_2008.pdf (24.04.2013).
11. Туляков Д.С. Поэтика многоголосия в романе Р. Киплинга «Ким» и его переводах на русский язык : встреча «двух рубежей» на страницах пермской книги // Вестн. Пермского ун-та. Российская и зарубежная филология. – 2011. – № 3. – С. 185-192 ; То же [Электронный ресурс]. – URL:
http://www.rfp.psu.ru/archive/3.2011/tulyakov.pdf (24.04.2013).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.