Просмотр запроса №9511
Хотела бы узнать, есть ли информация по теме:
"группы ксенонимов, каковы спецефические особенности их перевода с одного языка на другой"
а также по теме "Образы мифологических животных в Ирландских сагах"
С нетерпением жду вашего ответа, спасибо
"группы ксенонимов, каковы спецефические особенности их перевода с одного языка на другой"
а также по теме "Образы мифологических животных в Ирландских сагах"
С нетерпением жду вашего ответа, спасибо
Ответ
[2008-12-11 09:56:37] :
Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках Виртуальной справочной службы единовременно рассматривается один вопрос. Предлагаем список литературы о ксенонимах (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Nigma):
1. Залялеева А.Р. Особенности перевода культуронимов : переводч. трансформация, культуроним, ист. ксеноним // Русская и сопоставительная филология : лингвокультурол. аспект. – Казань : Казан. гос. ун-т, 2004. – С. 116-121. – Библиогр. в конце ст. ; То же [Электронный ресурс] // Казан. гос. ун-т : [сайт]. – URL: http://www.ksu.ru/f10/bibl/resource/articles.php?id=6&num=27000000 (10.12.08).
2. Кабакчи В.В. Англоязычная межкультарная коммуникация и ксенонимия // Международное сотрудничество в образовании в контексте диалога двух культур. – СПб., 1998. – С. 55-58.
3. Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации : учеб. пособие / В.В. Кабакчи ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, С.-Петерб. ин-т внеш.-экон. связей, экономики и права. – СПб. : РГПУ, 1998. – 228 с. – Библиогр.: с. 223-227.
4. Лакуны в языке и речи : сб. науч. тр. / Ин-т языкознания РАН, Благовещ. гос. пед. ун-т. – 2005. – Вып. 2. – Библиогр. в конце ст.
5. Монгуш У.К. Ксенонимическая лексика в глоссариях справочного издания // Вопр. герм. и роман. филологии. – 2003. – Вып. 2. – С. 101-105.
6. Христианские ксенонимы в переводе // Изв. Таганрог. радиотехн. ун-та. – 2004. – № 1. – С. 258.
7. Шугаева Н.Ю. Ксенонимическая номинация при переводе // Вестн. Чуваш. гос. пед. ун-та им. И.Я. Яковлева. Сер. Языкознание. Лингводидактика. – Чебоксары, 2000. – № 2, ч. II. – С. 149-155.
8. Шугаева Н.Ю. К истории русских ксенонимов в английском языке // Там же. – С. 144-149.
9. Шугаева Н.Ю. Межкультурная коммуникация и перевод : [ксенонимы в английском языке] // Там же. – Чебоксары, 2003. – № 1. – С. 127-133.
10. Юзефович Н.Г. Иноязычная политическая лексика в современном английском языке (на материале англоязычного описания российской истории советского периода) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Юзефович Н.Г. ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. – СПб., 2004. – 26 с.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Рубрика Перевод Каталога ВСС.
Литературу об ирландских сагах см. в ответе на запрос № 9378 в Архиве выполненных запросов.
1. Залялеева А.Р. Особенности перевода культуронимов : переводч. трансформация, культуроним, ист. ксеноним // Русская и сопоставительная филология : лингвокультурол. аспект. – Казань : Казан. гос. ун-т, 2004. – С. 116-121. – Библиогр. в конце ст. ; То же [Электронный ресурс] // Казан. гос. ун-т : [сайт]. – URL: http://www.ksu.ru/f10/bibl/resource/articles.php?id=6&num=27000000 (10.12.08).
2. Кабакчи В.В. Англоязычная межкультарная коммуникация и ксенонимия // Международное сотрудничество в образовании в контексте диалога двух культур. – СПб., 1998. – С. 55-58.
3. Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации : учеб. пособие / В.В. Кабакчи ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, С.-Петерб. ин-т внеш.-экон. связей, экономики и права. – СПб. : РГПУ, 1998. – 228 с. – Библиогр.: с. 223-227.
4. Лакуны в языке и речи : сб. науч. тр. / Ин-т языкознания РАН, Благовещ. гос. пед. ун-т. – 2005. – Вып. 2. – Библиогр. в конце ст.
5. Монгуш У.К. Ксенонимическая лексика в глоссариях справочного издания // Вопр. герм. и роман. филологии. – 2003. – Вып. 2. – С. 101-105.
6. Христианские ксенонимы в переводе // Изв. Таганрог. радиотехн. ун-та. – 2004. – № 1. – С. 258.
7. Шугаева Н.Ю. Ксенонимическая номинация при переводе // Вестн. Чуваш. гос. пед. ун-та им. И.Я. Яковлева. Сер. Языкознание. Лингводидактика. – Чебоксары, 2000. – № 2, ч. II. – С. 149-155.
8. Шугаева Н.Ю. К истории русских ксенонимов в английском языке // Там же. – С. 144-149.
9. Шугаева Н.Ю. Межкультурная коммуникация и перевод : [ксенонимы в английском языке] // Там же. – Чебоксары, 2003. – № 1. – С. 127-133.
10. Юзефович Н.Г. Иноязычная политическая лексика в современном английском языке (на материале англоязычного описания российской истории советского периода) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Юзефович Н.Г. ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. – СПб., 2004. – 26 с.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Рубрика Перевод Каталога ВСС.
Литературу об ирландских сагах см. в ответе на запрос № 9378 в Архиве выполненных запросов.