Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 7 из 25 возможных || в базе запросов: 58223

Просмотр запроса №57151

Уважаемые сотрудники BCC!
Здравствуйте!
Посоветуйте,пожалуйста, литературы для написания работы о "???Домаштизация? / Ассимиляция? и Отчуждающий перевод? / Форейнизация"
Суважением,
Галина.
Ответ [2025-12-03 11:10:34] :
Здравствуйте. Просьба корректно формулировать тему запроса.
Предлагаем выборочный список публикаций по указанным ключевым словам (источники – ИПС Яндекс, Google):
1. Мальцева И.Г. К вопросу использования стратегий доместикации и форенизации в художественном переводе с немецкого языка на русский / И.Г. Мальцева, В.А. Усцова // Вестник ШГПУ. – 2021. – № 4 (52). – С. 206-210. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ispolzovaniya-strategiy-domestikatsii-i-forenizatsii-v-hudozhestvennom-perevode-s-nemetskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 03.12.2025).
2. Мальцева И.Г. Обучение художественному переводу: комплекс упражнений по использованию стратегий доместикации и форенизации / И.Г. Мальцева, В.А. Усцова // Педагогическое образование в России. – 2023. – № 1. – С. 79-86. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-hudozhestvennomu-perevodu-kompleks-uprazhneniy-po-ispolzovaniyu-strategiy-domestikatsii-i-forenizatsii (дата обращения: 03.12.2025).
3. Масленникова Е.М. Ассимиляция как тенденция современного художественного перевода // Вестник ЧелГУ. – 2014. – № 6 (335). – С. 22-25. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/assimilyatsiya-kak-tendentsiya-sovremennogo-hudozhestvennogo-perevoda (дата обращения: 03.12.2025).
4. Разумовская В.А. Доместикация, форенизация и остранение в переводе: исторический аспект / В.А. Разумовская, Ю.Е. Валькова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – 2017. – № 40. – С. 111-123. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik.lunn.ru/docs/journal/2017-40.pdf#page=111 (дата обращения: 03.12.2025).
5. Рябова М.В. Проблема ассимиляции культурных смыслов при переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2008. – № 2. – С. 106-109. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/article/phil20080239/fulltext (дата обращения: 03.12.2025).
6. Рябова М.В. Характер ассимиляции культурных смыслов при переводе (опыт лингвокультурного анализа) // Вестник ЧелГУ. – 2009. – № 10. – С. 114-120. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/harakter-assimilyatsii-kulturnyh-smyslov-pri-perevode-opyt-lingvokulturnogo-analiza (дата обращения: 03.12.2025).
7. Синёв А.Э. О культурных ценностях в переводе: доместикация vs. форенизация // European Student Scientific Journal : электрон. журн. – 2014. – № 3. – URL: https://s.sjes.esrae.ru/pdf/2014/3/6.pdf (дата обращения: 03.12.2025).
8. Шелестюк Е.В. О форенизации и доместикации в переводе и возможностях их лингвистической оценки / Е.В. Шелестюк, Э.Д. Гриценко // Вестник ЧелГУ. – 2016. – № 4 (386). – С. 202-207. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-forenizatsii-i-domestikatsii-v-perevode-i-vozmozhnostyah-ih-lingvisticheskoy-otsenki (дата обращения: 03.12.2025).
9. Шерстнева Е.С. Переводческие стратегии: от доместикации к форенизации // Juvenis scientia. – 2018. – № 10. – С. 57-60. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskie-strategii-ot-domestikatsii-k-forenizatsii (дата обращения: 03.12.2025).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: