Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53872

Просмотр запроса №51628

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти источники на тему "Обратный перевод как инструмент анализа текстов оригинала и перевода" для написания магистерской диссертации по лингвистике. Спасибо!
Ответ [2024-03-15 18:58:25] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Ань Лихун. Трансформация объективной и субъективной схем мышления при прямом и обратном переводе: (на материале китайского и русского языков) // Научный диалог. – 2016. – № 11 (59). – С. 9-16. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transformatsiya-obektivnoy-i-subektivnoy-shem-myshleniya-pri-pryamom-i-obratnom-perevode-na-materiale-kitayskogo-i-russkogo-yazykov?ysclid=ltsuadm45q437120954 (дата обращения: 15.03.2024).
2. Баранникова Т.Б. Обратный перевод как инструмент достижения эквивалентности художественных текстов в условиях лезгинско-русского билингвизма / Т.Б. Баранникова, Ф.Н. Сулейманова // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2023. – Т. 20, № 1. – С. 7-16. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obratnyy-perevod-kak-instrument-dostizheniya-ekvivalentnosti-hudozhestvennyh-tekstov-v-usloviyah-lezginsko-russkogo-bilingvizma (дата обращения: 15.03.2024).
3. Быкова С.А. Обратный перевод как метод обучения языку // Японский язык в вузе. – 2018. – С. 33-37.
4. Михайлов А.В. Обратный перевод : Рус. и зап.-европ. культура: проблемы взаимосвязей / А.В. Михайлов. – Москва : Яз. рус. культуры, 2000. – 852 с. : ил. – Электронная копия фрагмента доступна в онлайн-библиотеке Google Books. URL: https://books.google.ru/books?id=W4w9DwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (дата обращения: 15.03.2024).
5. Морозов А.В. Обратный лексикографический перевод как метод исследования деривационного потенциала русского слова в межъязыковом пространстве // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 1. – С. 71-74. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obratnyy-leksikograficheskiy-perevod-kak-metod-issledovaniya-derivatsionnogo-potentsiala-russkogo-slova-v-mezhyazykovom-prostranstve (дата обращения: 15.03.2024).
6. Радомская Т.И. «Обратный перевод» и генетическая память литературы-современные методы текстологии и анализа художественного текста // Слово. Текст. Источник: Методология современного гуманитарного исследования. – Москва, 2020. – С. 199-210.
7. Чарычанская И.В. Обратный перевод как инструмент сравнения и анализа текстов оригинала и перевода // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 2. – С. 70-76. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obratnyy-perevod-kak-instrument-sravneniya-i-analiza-tekstov-originala-i-perevoda (дата обращения: 15.03.2024).
8. Чарычанская И.В. Обратный перевод как инструмент сравнения и анализа текстов оригинала и перевода // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 2. – С. 50-58. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obratnyy-perevod-kak-instrument-sravneniya-i-analiza-tekstov-originala-i-perevoda-1 (дата обращения: 15.03.2024).
См. также ответ на запрос № 11107.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: