Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 3 из 23 возможных || в базе запросов: 53875

Просмотр запроса №48499

Здравствуйте! Я пишу диплом на тему «Особенности перевода газетных заголовков с английского языка на русский». Подскажите, пожалуйста, какие источники могут быть полезны в написании работы на данную тему?
Ответ [2023-04-18 17:36:44] :
Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 4197, 14307, 18803, 48108, 48458 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google Академия):
1. Аверкина Л.А. К проблеме перевода газетно-журнальных заголовков / Л.А. Аверкина, А.М. Капитонова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2009. – Вып. 4. – С. 47-56. – Электронная копия номера доступна на сайте Нижегородского гос. лингвистического ун-та. URL: https://lunn.ru/sites/default/files/media/upr_NIR/vestnik/4.pdf?ysclid=lgmd1xviop585642309 (дата обращения: 17.04.2023).
2. Бондарева А.Ф. Особенности перевода газетных заголовков (на материале газеты "The Guardian") / А.Ф. Бондарева. Е. Середа // Ученые записки Санкт-Петербургского университета технологий управления и экономики. – 2019. – Вып. 1 (65). – С. 38-50. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/features-of-newspaper-headlines-translation-based-on-the-guardian?ysclid=lgmd4df3e670952925 (дата обращения: 17.04.2023).
3. Гумерова А.А. Основные принципы перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык в области массовой культуры: (на материале газет "The Sun" и "BBC") / Гумерова, А.А. Абдрахманова // Terra Linguae. – Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2020. – Вып. 8. – С. 229-232. – Электронная копия доступна на сайте Электрон. архива КФУ. URL: https://dspace.kpfu.ru/xmlui/viewer?file=160614;terralinguae82020_229_232.pdf&sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 17.04.2023).
4. Казакова Л.Н. Декодирование тропеических комбинаций в дискурсе заголовков газет и журналов: компаративный аспект // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. – 2016. – № 4. – С. 26-30. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2016/04/2016-04-07.pdf (дата обращения: 17.04.2023).
5. Конефал Э. Синтаксические средства воздействия в оригинале и переводе заголовка газетного текста // Вопросы филологии. – 2011. – № 2. – С. 108-114.
6. Мазирка И.О. Отражение особенностей газетного заголовка в переводе // Актуальные проблемы теории языка и межкультурной коммуникации : К юбилею Г.Т. Хухуни. – Москва, 2011. – С. 93-97.
7. Орел М.А. Как можно переводить газетные заголовки // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2009. – Вып. 8. – С. 73-83. – Электронная копия номера доступна на сайте Нижегородского гос. лингвистического ун-та. URL: https://lunn.ru/sites/default/files/media/upr_NIR/vestnik/8.pdf?ysclid=lgmd9wv76p635205273 (дата обращения: 17.04.2023).
8. Смирнова Е.А. Языковая специфика англоязычных газетных заголовков и практические трудности при их переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 5(35), ч. 2. – С. 184-186. – Библиогр.: с. 186. -Электронная копия доступна на сайте изд-ва Грамота. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2014_5-2_51.pdf (дата обращения: 17.04.2023).
9. Царева Е.Е. Специфика перевода газетных заголовков // Вестник Казанского технологического университета. – 2010. – № 3. – С. 398-406. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-perevoda-gazetnyh-zagolovkov (дата обращения: 17.04.2023).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: