Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53872

Просмотр запроса №3384

Здравствуйте!
Я пишу дипломную работу на тему "Воспроизведение прагматического потенциала в художественном переводе на примере произведения Достоевского "Идиот""(перевод с русского на английский язык). Помогите, пожалуйста, подобрать необходимую литературу как по переводу произведений Достоевского, так и по воспроизведению прагматического потенциала в переводе. Заранее спасибо.
Ответ [2006-01-16 13:38:13] :
Здравствуйте, подобрать литературу для дипломной работы в рамках Виртуальной справочной службы не представляется возможным. Предлагаем выборочный список литературы для первоначального обращения к теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковые системы Яndex, Апорт):
1. Гинзбург Е.Л. Эстетика редкого слова: (к программе анализа пер. на англ. яз. худож. прозы Достоевского) / Е.Л. Гинзбург, Е.А. Цыб // Мир славянских, германских и романских культур: их взаимосвязи и взаимодействие в языке и литературе. – Пермь, 2000. – C. 138-146.
2. Добровольский Д.О. Перевод художественной прозы и проблемы лексической сочетаемости : ("Идиот" Ф.М. Достоевского в нем. пер.) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2002. – № 2. – С. 47-59.
3. Комиссаров В.Н. Теория перевода : (лингвист. аспекты) : учеб. для ин-тов фак. иностр. яз. / В.Н.Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – Из содерж.: Гл. 9: Прагматика перевода ; То же [Электронный ресурс] // Итальянистика в Беларуси : [сайт] / С.Б. Логит. – [Минск], 2000-2005. (13.01.06).
4. Коммуникативно-прагматические аспекты перевода : межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т им. А.М. Горького. – Пермь : ПГУ, 1991. – 116 с. – Библиогр. в конце ст.
5. Макарова Л.С. Коммуникативно-прагматические основы художественного перевода / Л.С. Макарова. – М. : Изд-во Моск. гос. обл. ун-та, 2004. – 253 с. – Библиогр.: с. 238-253.
6. Мартыненко А.В. Воспроизведение прагматического потенциала оригинала при переводе // Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Ставрополь, 1999. – С. 31-35.
7. Павлова С.Н. Прагматические аспекты перевода // Иностранные языки : перспективы науч. исслед. – Якутск, 2000. – С. 76-82.
8. Семантико-прагматические аспекты текста и перевода : [сб. ст.]. – М. : [Б. и.], 1987. – 116 с. – (Сборник научных трудов / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза ; вып. 297).
9. Чиронова И.И. Прагматический аспект перевода в свете проблем межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация : теория и практика. – М., 2000. – C. 215-221.
См. также ответ на запрос № 1148.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
2. Город переводчиков : [сайт] / Е. Н. Рябцева. – М., 2001-2004. – (14.01.06).
3. Uz Translations : [сайт] / М. Карпеева. – [Ташкент], 2004-2005. (14.01.06).
4. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. – СПб., 2005 (634 назв.) (14.01.06).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: