Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 23 возможных || в базе запросов: 53919

Просмотр запроса №22039

Здравствуйте! Тема моей дипломной работы - "Синтаксические преобразования при переводе с английского языка на русский предложений с высокой степенью распространенности". Помогите, пожалуйста, составить список литературы. Особенно интересуют недавно появившиеся работы/диссертации в этой области. Заранее большое спасибо!
Ответ [2013-11-08 18:58:19] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над Вашей темой (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Жулидов С.Б. Лексико-синтаксические трансформации при переводе английской научной прозы // Терминография и перевод научного текста. – Горький, 1989. – С. 42-50.
2. Караулова Ю.А. Синтаксические трансформации в переводе юридических документов // Право и упр. XXI век. – 2011. – № 2. – С. 83-86 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
3. Нешумаев И.В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык // Лингвистические и методологические проблемы преподавания русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. – М., 1991. – С. 117-125.
4. Новикова М.Г. Синтаксические преобразования на уровне предложений при переводе художественной литературы с английского языка на русский язык // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Cер.: Лингвистика. – М., 2008. – № 1. – С. 84-92.
5. Новикова М.Г. Синтаксические преобразования на уровне предложения при переводе с английского языка на русский язык : дис. … канд. филол. наук / Новикова Марина Геннадьевна. – М., 2009. – 168 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sintaksicheskie-preobrazovaniya-na-urovne-predlozheniya-pri-perevode-s-angliiskogo-yazyka-na (08.11.2013).
6. Самойлова Н.Л. Синтаксическая реализация адвербиального компонента смысловой структуры предложения при переводе с английского языка на русский // Функционирование языковых единиц. – Воронеж, 1990. – С. 25-28.
7. Татару Л.В. Синтаксис нарратива потока сознания и его преобразования при переводе // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Cер.: Лингвистика. – 2008. – № 2. – С. 123-129 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik-mgou.ru/llibrary/files/incoming/3/2008/2/issue.pdf (08.11.2013).
Аннотация: На материале переводов произведений Э.Хемингуэя и Дж. Джойса на русский язык.
8. Яременко Ю.А. Сопоставление синтаксической сложности текстов оригинала и перевода // Модели и системы обраб. информ. – Киев, 1987. – Вып. 6. – С. 58-63.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: