Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 17 возможных || в базе запросов: 52652

Просмотр запроса №16326

Вопрос . Здравствуйте! Пишу курсовую по теме "Проблема национально-культурной и хронологической адаптации текста при переводе".
Подскажите пожалуйста литературу по прагматике и адаптации.
Спасибо заранее!
Ответ [2011-11-18 20:39:43] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Барченков А.А. Прагматическая установка текста и перевод // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1988. – Вып. 323. – С. 4-11.
2. Войнич И.В. Стратегии лингвокультурной адаптации художественного текста при переводе : автореф. дис. … канд. филол. наук / Войнич И.В. ; [Перм. гос. техн. ун-т]. – Пермь, 2010. – 19 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.psu.ru/psu2/files/0503/Voinich_27_05_10.doc (18.11.2011).
3. Гусаров Д.А. Прагматика перевода: культурологический аспект : (сопоставительный анализ на материале немецко-русских и англо-русских переводов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гусаров Д.А. ; [Воен. ун-т]. – М., 2009. – 11 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.referun.com/n/pragmatika-perevoda-kulturologicheskiy-aspekt (18.11.2011).
4. Есакова М.Н. Внутритекстовая прагматика как переводческая проблема // Перевод и межкультурная коммуникация : материалы 1-ой Лет. науч.-метод. шк. по теории пер. и межкультур. коммуникации, Якут. гос. ун-т им. М.К. Аммосова, Якутск, 1-15 сент. 2002 г. / под ред. Н.К. Гарбовского. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2003. – С. 29-52.
5. Петрова О.В. Проблемы национально-культурной адаптации художественного текста при переводе // Культура как текст : [сборник] / Смол. гуманит. ун-т ; [редкол.: Л.М. Борисенкова и др.]. – Смоленск : Универсум, 2001. – Вып. 1. – С. 69-76.
6. Проблемы культурной адаптации текста : тез. докл. междунар. науч. конф. / Воронеж. гос. ун-т, Фак. ром.-герм. Филологии ; Редкол.: Н.А. Фененко (отв.ред.) и др. – Воронеж : Рус. словесность, 1999. – 126 с.
7. Сдобников В.В. Теория перевода / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – М. : АСТ, Восток-Запад, 2007. – Из содерж.: Проблемы национально-культурной и хронологической адаптации художественного текста при переводе. – С. 391-406. 8. Фененко Н.А. Лингвокультурная адаптация текста при переводе: пределы возможного и допустимого // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация. – Воронеж, 2001. – Вып. 1. – С. 69-74 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2001/01/fenenko.pdf (18.11.2011).
9. Хухуни Г.Т. Межкультурная адаптация художественного текста / Г.Т. Хухуни, И.И. Валуйцева. – М. : Прометей, 2003. – 170 с.
10. Чиронова И.И. Прагматический аспект перевода в свете проблем межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: Теория и практика. – М., 2000. – C. 215-221.
11. Чуракова Л.И. Прагматические аспекты перевода: переводческая компететность : (Из практики перевода) // Семантика и прагматика языка в диалоге культур : межвуз. сб. науч. тр. / Самар. гос. ун-т ; [ред. коллегия: А.А. Харьковская и др.]. – Самара : Самар. ун-т, 1998. – С. 113-116.
См. также ответы на запросы №№ 3513, 9598.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: