Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 5 из 23 возможных || в базе запросов: 53865

Просмотр запроса №10094

Здравствуйте!
Я пишу диплом по теме "Перевод атрибутивных конструкций в научно-технических текстах" (английский язык). Подскажите, пожалуйста, список литературы по данной теме.
Ответ [2009-03-22 21:30:39] :
Здравствуйте. Предлагаем список литературы, которая может помочь Вам в раскрытии темы (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Бобылева Л.К. Атрибутивные словосочетания типа прилагательное+существительное в английском языке и их перевод на русский // Культурно-языковые контакты : сб. ст. / Дальневост. гос. ун-т. – Владивосток, 2006. – Вып. 9. – С. 48-57. – Библиогр.: с. 57. Шифр РНБ: П34/1435.
2. Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода : теория и практика пер. : учеб. пособие / Л.И. Борисова. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2005. – 215 с. – Библиогр.: с. 212-213. Шифр РНБ: 2005-3/37777.
3. Буданова Е.А. Фразеология и структура значения : некоторые проблемы проявления когнитив. моделей при пер. устойчивых словосочетаний // Ярослав. пед. вестн. – Ярославль, 2000. – № 2. – С. 44-47. Шифр РНБ: П29/779.
4. Бузаров В.В. «Компрессированные» атрибутивные комплексы с внутренней предикацией и способы их перевода // Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах : (на материале англ. яз.) : сб. ст. / Пятигорск. гос. пед. ин-т иностр. яз. – Пятигорск, 1989. – С. 40-48. Шифр РНБ: 89-3/12215.
5. Клименко А.В. Ремесло перевода : практ. курс / А.В. Клименко. – М. : Восток-Запад : АСТ, 2007. – 637 с. – (Перевод. Переводоведение). – Библиогр.: с. 361-364. Шифры 2007-3/15432 ; Л1 Ш10/К-492.
6. Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика : об англ. яз., пер. и переводчиках науч.-техн. лит. / Б.Н. Климзо. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М. : Р. Валент, 2006. – 508 с. : табл. – (Библиотека лингвиста). – Библиогр.: с. 484-485. Шифр РНБ: 2006-5/6033.
7. Комиссаров В.Н. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов // Комиссаров В.Н. Теория перевода : (лингв. аспекты). – М. : Высш. шк., 1990. Шифр РНБ: 90-3/1338 ; То же [Электронный ресурс] // Итальянистика в Беларуси. – Минск, 2000. – URL: http://belpaese2000.narod.ru/Trad/Komissar/kom05.htm (19.03.09).
8. Крупнов В.Н. Атрибутивные сочетания и их перевод // Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика : очерки по проф. пер. / В.Н. Крупнов. – М. : Междунар. отношения, 1976. Шифр РНБ: 76-3/4471 ; То же [Электронный ресурс] // Library.ru : информ.-справоч. портал / АНО Ин-т информ. инициатив, Рос. гос. юношеская б-ка. – М., [2003-2008]. – URL: http://www.library.ru/help/docs/n11466/krupnov.htm#8 (20.03.09).
9. Кузьмина Л.В. Выбор эквивалентов семантически неполных атрибутивных словосочетаний при переводе с английского языка на русский // Язык и перевод. – Хабаровск, 2001. – С. 89-94. Шифр РНБ: 2002-3/10193.
10. Макарова М.Е. Структурно-семантические особенности атрибутивных словосочетаний в современном английском языке и основные приемы перевода данных словосочетаний на русский язык : на примере газетного лексикона // Вестн. Самар. гос. экон. акад. – 2004. – № 1. – С. 362-365.
11. Мирошникова О.Г. Особенности семантики английских атрибутивных групп в тексте и их отражение в переводе : (цветовые словосочетания) // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного : текст : структура и анализ. – М., 1991. – С. 106-116. Шифр РНБ: 91-5/1359.
12. Павлова Е.В. Структурные особенности английских атрибутивных конструкций и трудности, связанные с их переводом // Вестн. Волж. ун-та. Сер.: Филология. – Тольятти, 2007. – Вып. 7. – С. 106-111. Шифр РНБ: П34/1463.
13. Педченко Е.Д. Структура и степень использования атрибутивных комплексов в научной литературе // Теоретические и практические вопросы изучения иностранных языков. – Кишинев, 1988. – С. 47-59. Шифр РНБ: 88-5/3502.
14. Перевод научно-технического текста [Электронный ресурс] // Лингвистический портал английского языка. – [СПб., б.г.]. – URL: http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1089 (19.03.09).
15. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы : лексико-граммат. справ. / М.Г. Рубцова. – М. : Астрель : АСТ, 2002. – 383 с. Шифр РНБ: 2002-3/17692.
16. Фатыхова Л.А. Роль атрибутивных комплексов в языке научно-технической рекламы // Вопросы анализа специального текста : межвуз. темат. науч. сб. / Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 1987. – С. 65-70. – Библиогр.: с. 69-70. Шифр РНБ: 88-3/8100.
17. Черепанова Т.В. Особенности перевода английских нефтепромысловых терминов : атрибутив. словосочетания // Вестн. Коми гос. пед. ин-та. – Сыктывкар, 2006. – Вып. 3. – С. 4-10. Шифр РНБ: П28/2119.
18. Шейдеман Г.И. Сопоставительный анализ структурно-семантических моделей сложных существительных и сложных прилагательных английского и русского языка : проблемы пер. / Г.И. Шейдеман. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2005. – 139 с. – Библиогр. : с. 131-137. Шифр РНБ: 2005-3/17729.
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 0
бесполезно: 0
кое-что пригодилось: 1
многое подходит: 1
идеально: 0

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: