Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 5 из 24 возможных || в базе запросов: 52208

Просмотр запроса №3769

Вопрос . здравстыуйте. меня интересует список источников по теме "Способы переводы фразеологических едениц на примере произведений Голсуорси. Спасибо.
Ответ [2006-03-16 10:29:44] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме: (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Кунин А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре [Электронный ресурс] : [в т.ч. на примере произведений Дж. Голсуорси] // Итальянистика в Беларуси : [сайт] / С. Б. Логит. – [Минск], 2000-2005. – URL: http://belpaese2000.narod.ru/Trad/kunin_fra.htm (15.03.06).
2. Паршин А. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] : [в т.ч. на материале пер. фразеолог. оборотов в романах Дж. Голсуорси «Конец главы», «Белая обезьяна»] // Русскiй языкъ : ресурс для лингвистов, филологов, семиологов, учителей рус. яз. и лит. : [сайт] / Д. Яцутко. – 2000. – Библиогр.: 11 назв. – URL: http://teneta.rinet.ru/rus/pe/parshin-and_teoria-i-praktika-perevoda.htm (15.03.06).
3. Складчикова Н.В. Перевод слов и свободных словосочетаний с метафорическим содержанием с английского языка на русский : (на материале трилогии Дж. Голсуорси The Forsyte Sage) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. В. Складчикова ; ЛГУ им. А. А. Жданова. – Л., 1982. – 18 с.
4. Теория перевода : крат. курс для заоч. и дистанц. обучения : [С. 12-13: О переводе пословицы в произведении Дж. Голсуорси] / Башк. гос. пед. ун-т ; сост.: Л. В. Газизова, Н. В. Семенова, Р. К. Шайбакова. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2003. – 27 с. ; То же [Электронный ресурс] // Сайт Заоч.-дистанц. обучения Башк. гос. пед. ун-та. – Уфа, 2004. – URL: http://www.bspu.ru/zdo/docs/uch/0045.doc (15.03.06).
Предлагаем также обратиться к архиву Виртуальной справочной службы. Литературу общего характера о переводе фразеологизмов см. в ответе на запрос № 1268.
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 1
бесполезно: 0
кое-что пригодилось: 0
многое подходит: 0
идеально: 0

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: