Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53958

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №9845

Здравствуйте. Я пишу диплом про перевод поэзии. И один из пунктов "Проблема: перевод <-> пародия" . Помогите, пожплуйста, подобрать литературу...Заранее спасибо.
Ответ [2009-02-10 10:43:45] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Яndex):
1. Бердникова И. В. Каламбур и аллюзия в жанре литературной пародии / И.В. Бердникова, Е.А. Голубовская // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 2000. – Вып. 3. – C. 143-150.
2. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов : (на материале соврем. англ. яз.) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Вербицкая М.В. ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 2000. – 47 с. – Библиогр.: с. 45-47.
3. Гаспаров М.Л. "Отрывок из греческой трагедии" А.Э. Хаусмена : [о переводах пародий] // Сб. науч. тр. / Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1996. – № 426. – С. 37-45.
4. Giesemann G. Пародия Символа Веры Джеймса Джойса в русском переводе – сопоставительный анализ фоностилистической, синтаксической и силлабо-ритмической эквивалентности / G. Giesemann, M. Warnke // Учен. зап. Казан. гос. ун-та. – 1995. – Т 131. – С. 117-127.
5. Голев Н.Д. Изложение, пародия, перевод : к основаниям деривацион. интерпретации вторич. текстов / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова // Языковое бытие человека и этноса : психолингв. и кoгнитив. аспекты : сб. ст. – Барнаул, 2001. – Вып. 3. – C. 20-27.
6. Козаровецкий В. О переводах пародий [Электронный ресурс] // Поэзия. ру : [сайт]. – М., 2001-2009. – URL: http://www.poezia.ru/article.php?sid=61093 (09.02.09).
7. Циркунова С.А. Использование приема компенсации при передаче игры слов в переводе // Перевод : традиции и совр. технологии. – М., 2002. – С. 32-41. Шифр РНБ: 2002-5/5882.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. Обзор литературы по теме [Электронный ресурс] : стилистика и стилизация, теория и история перевода, теория и история стилизованного перевода // Merry Songster : [site] / Eug. Semenyuk. – М., 2007. – URL: http://merrysongster.narod.ru/thesis/theory1.html (09.02.09).
2. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (09.02.09).
4. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (09.02.09).
Являясь жителем С.-Петербурга, Вы можете получить дополнительную консультацию у дежурного библиографа по филологии, искусству и педагогике ИБО РНБ.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;