Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 17 возможных || в базе запросов: 52748

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №7789

Здравствуйте! Помогите пожалуйста составить список работ Кухаренко В.А. по интерпретации художественного текста и стилистике. Спасибо Вам огромное!
Ответ [2008-02-09 11:21:32] :
Здравствуйте. Предлагаем следующий список публикаций (источники – ЭК РНБ, ИПС Nigma):
1. Индивидуально-художественный стиль и его исследование / [В.А. Кухаренко, К.А. Горшкова, Л.Л. Емельянова и др.] ; под общ. ред. В.А. Кухаренко. – Одесса : Вища школа, 1980. – 168 с.
2. Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста : сб. науч. тр. / Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова ; [редкол.: В.А. Кухаренко (отв. ред.) и др.]. – Одесса : ОГУ, 1986. – 163 с.
3. Кухаренко В.А. Интерпретация текста : [по спец. № 2103 "Иностр. яз."] / В.А. Кухаренко. – 2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1988. – 18 с.
4. Кухаренко В.А. Практикум по интерпретации текста : [учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз." : для изуч. англ. яз.] / В.А. Кухаренко. – М. : Просвещение, 1987. – 173 с.
5. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка : [учеб. пособие для филол. фак. ун-тов, ин-тов и фак. иностр. яз.] / В.А. Кухаренко. – М. : Высш. шк., 1986. – 144 с.
6. Кухаренко В.А. О возможности сохранения индивидуального стиля автора оригинала в переводе // Перевод и коммуникация. – М., 1997.
7. Кухаренко В.А. Импликативность и проблема преобразований при переводе художественных текстов // Текст и перевод. – М., 1988.
8. Кухаренко В.А. Экспликация содержания текста в процессе перевода // Там же.
9. Кухаренко В.А. Письмо как текст: письма Э. Хемингуэя в оригинале и переводе / В.А. Кухаренко, Л.В. Нижникова // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988.
10. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной прозе (на материале прозы Хэмингуэя) // Филол. науки. – 1974. – № 1.
11. Коммуникативная направленность текста и его перевод : сб. науч. тр. / М-во высш. и сред. спец. образования УССР ; [редкол. : В.А. Кухаренко (отв. ред.) и др.]. – Киев : УМКВО, 1988. – 155 с.
12. Перевод и интерпретация текста : (сб. науч. тр.) / Ин-т языкознания АН СССР, Пробл. группа "Теория пер.", Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова ; [отв. ред. В.А. Кухаренко и др.]. – М. : ИЯЗ, 1988. – 225 с.
Вы можете самостоятельно выявить остальные работы, воспользовавшись Генеральным алфавитным каталогом РНБ (открыть ссылку) карт. 1-13) или обратиться за помощью в Информационно-сервисный центр РНБ (открыть ссылку), услуги предоставляются на платной основе.