Здравствуйте. Ваша тема сформулирована очень узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Кузьменкова Ю.Б. Адекватный период рекламы как одна из проблем межкультурной коммуникации / Ю.Б. Кузьменкова, А.П. Кузьменков // Вестн. Моск. ун-та, Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация – 2003. – № 1. – С. 49–54.
2. Латышев Л.К. В проблеме переводческих ошибок // Перевод и лингвистика текста. – М., 1994. – С. 87–95.
3. Мазалова В.П. Квалификация грамматических, лексических и стилистических ошибок при переводе и критерии оценки текста // Вестн. МГЛУ. – М., 2004. – Вып. 488. – С. 129–138.
4. Медведева Е.В. Проблема экспорта рекламы в плане межъязыковой коммуникации // Вестн. Моск. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2000. – № 1. – С. 95–107.
5. Медведева Е.В. Рекламный текст как переводческая проблема // Там же. – 2003. – № 4. – С. 23-42.
6. Ошибки переводчиков воскрешают мертвых [Электронный ресурс] // Langust : [сайт шк.]. – 2003. – URL:
http://www.langust.ru/etc/mistakes.shtml (25.06.07).
7. Тарасова Н.И. Трудности перевода рекламного текста / Н.И. Тарасова, А.В. Куличкова // Иностранные языки: теория и методика преподавания. – Архангельск, 2004. – С. 149–158. – Библиогр.: с. 158.
Для дальнейшей самостоятельной работы рекомендуем следующий ресурс:
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.