Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 7 из 23 возможных || в базе запросов: 55560

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №55456

Здравствуйте. Можете найти источники о роле имплисита и эксплисита при переводе анекдотов.
Ответ [2025-04-17 14:05:13] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 53068 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующие материалы (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Александрова Е.М. Жанр анекдота : проблемы перевода: (на материале рус. и фр. анекдотов) / Е.М. Александрова ; Моск. гос. обл. пед. ин-т. – Орехово-Зуево, 2008. – 113 с. табл.
2. Бялэк Э. Имплицитные смыслы в оригинале и переводе // Скрытые смыслы в языке и коммуникации. – Москва, 2008. – С. 20-31.
3. Дементьев В.В. Анекдоты-вопросы: тематическая, прагматическая, речежанровая структура // Коммуникативные исследования. – 2025. – Т. 12, № 1. – С. 54-72. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anekdoty-voprosy-tematicheskaya-pragmaticheskaya-rechezhanrovaya-struktura (дата обращения: 15.04.2025).
4. Житова А.В. Анекдот и проблема его переводимости : (на материале немецкого и русского языков) // XVII Ломоносовские международные научные чтения.- Архангельск, 2006. – Вып. 3. – С. 110-120
5. Карасик А.В. Имплицитный смысл шутливых универсальных высказываний // Lingua mobilis. – Челябинск, 2008. – № 5. – С. 79-83.
6. Мусийчук М.В. Имплицитный смысл как основание креативного механизма комического // Концепт : электрон. журн. – 2014. – Т. 20. – С. 3431–3435. – URL: https://e-koncept.ru/2014/54950.htm?ysclid=m9l12am0ja899849775 (дата обращения: 15.04.2025).
7. Мусийчук М.В. Понимание имплицитного смысла как основа креативного механизма юмора // Вестник НГУ. Серия: Философия и право. – 2007. – Т. 5, вып. 1. – С. 22-26.
8. Савельева Г.Н. Об имплицитных моделях в переводе // Проблемы перевода текстов разных типов. – Москва, 1986. – С. 61-69.
9. Чайковский Р.Р. Эксплицитные переводческие ошибки // Вестник Московского государственного областного университета. Cерия: Лингвистика. – 2011. – Т. 2, № 6. – С. 84-88. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=20269258 (дата обращения: 15.04.2025). – Доступ после регистрации.
10. Черкашина Л.П. Соотношение эксплицитности/имплицитности в переводе // Коммуникативные исследования. – 2015. – № 2 (4). – С. 169-174. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sootnoshenie-eksplitsitnosti-implitsitnosti-v-perevode (дата обращения: 15.04.2025).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;