Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 23 возможных || в базе запросов: 53872

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №53068

Здравствуйте. Ищу работы по теме лингвопрагматические интенции при переводе анекдотов.
Ответ [2024-09-23 19:49:19] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы (источники – БД E-library, БД ИНИОН РАН, ИПС Google Scholar):
1. Баганова П.А. Приемы перевода принципиально переводимых англоязычных анекдотов // Запад – Россия – Восток: политическое, экономическое и культурное взаимодействие. – Тольятти, 2011. – С. 19-23.
2. Долгова А.О. Лингвистические трудности перевода английского юмора (на примере английских шуток и анекдотов) // Гуманитарные технологии в образовании и социосфере : сб. науч. ст. – Минск, 2016. – С. 139-145. – Электрон. копия доступна на сайте Электрон. б-ки БГУ. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/161012/1/Долгова%20АО-139-145.pdf?ysclid=m1f8ka4n9h513115812 (дата обращения: 23.09.2024).
3. Евсюкова Т.В. Лингвокультурные особенности анекдота как проблема перевода // Успехи гуманитарных наук : электрон. журн. – 2022. – № 10. – С. 152-157. – URL: https://mhs-journal.ru/wp-content/uploads/2022/09/mhs-10-2022.pdf?ysclid=m1f8m0ei72414751371 (дата обращения: 23.09.2024).
4. Келарева Д.Б. Лингвистический принцип контраста как основа передачи сущности комического смысла в русских и американских анекдотах // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2011. – Вып. 12. – С. 81-84. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskiy-printsip-kontrasta-kak-osnova-peredachi-suschnosti-komicheskogo-smysla-v-russkih-i-amerikanskih-anekdotah?ysclid=m1f8o66esa276106813 (дата обращения: 23.09.2024).
5. Монгуш Н.О. Особенности перевода китайского анекдота на русский язык // Научные труды Тувинского государственного университета : материалы ежегодной науч.-практ. конф. преподавателей, сотрудников и аспирантов Тувинского гос. ун-та, посвященной 25-летию Тувинского гос. ун-та. – Кызыл, 2021. – С. 6-8. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47362680 (дата обращения: 23.09.2024). – Доступ после регистрации.
6. Панченко Е.И. Роль единицы перевода при переводе юмористического текста // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. Филологические науки. – 2012. – Т. 25, № 1-1. – С. 144-148. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-edinitsy-perevoda-pri-perevode-yumoristicheskogo-teksta (дата обращения: 23.09.2024).
7. Тарасенко Т.В. Анекдот и перевод (на примере языковой игры) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2009. – № 4 (8). – С. 126-130. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anekdot-i-perevod-na-primere-yazykovoy-igry (дата обращения: 23.09.2024).
8. Феоктистова Е.Е. Некоторые проблемы перевода этнических анекдотов // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – 2009. – № 5. – С. 85-89. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik.lunn.ru/docs/journal/2009-05.pdf#page=85 (дата обращения: 23.09.2024).
9. Ханкаев И.А. Прагматический подход к переводу английских анекдотов // Аллея науки : электрон. журн. – 2021. – Т. 2, № 1. – С. 62-66. – URL: https://alley-science.ru/domains_data/files/1January2021/PRAGMATIChESKIY%20PODHOD%20K%20PEREVODU%20ANGLIYSKIH%20ANEKDOTOV.pdf (дата обращения: 23.09.2024).
10. Щербина С.Ю. Некоторые проблемы перевода анекдотов. – DOI 10.31079/1992-2868-2023-20-1-66-72 // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. – 2023. – Т. 20, № 1. – С. 66-72. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: http://eastjournal.ru/ru/статья/?number=1490 (дата обращения: 23.09.2024).
11. Щербина С.Ю. Некоторые проблемы перевода политического анекдота (на материале немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2024. – Т. 17. – № 2. – С. 460-465. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-problemy-perevoda-politicheskogo-anekdota-na-materiale-nemetskogo-yazyka (дата обращения: 23.09.2024).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;