Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 8 из 24 возможных || в базе запросов: 52187

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №51452

Вопрос . Добрый день! Помогите подобрать литературу на тему: «Проблемы перевода слова «нельзя» на германские языки». Спасибо!
Ответ [2024-02-28 20:22:32] :
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована очень узко. Публикаций найдено немного. Предлагаем следующие материалы для начала работы над темой (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия, Google):
1. Андрющенко Е.В. Выражение невозможности и запрещения в конструкциях со словами "нельзя" и "не": к вопросу о виде глагола в инфинитиве // Мир русского слова. – Санкт-Петербург, 2017. – № 1. – C. 37-40. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vyrazhenie-nevozmozhnosti-i-zaprescheniya-v-konstruktsiyah-so-slovami-nelzya-i-ne-k-voprosu-o-vide-glagola-v-infinitive?ysclid=lt6267v6mc271550430 (дата обращения: 28.02.2024).
2. Болотова Е.А. Использование слов "невозможно", "нет", "нельзя" для выражения негопозитивности в текстах произведений русских писателей // European Scientific Conference. – Пенза, 2018. – С. 134-139. – Электрон. копия сборника доступна на сайте МЦНС "Наука и Просвещение". URL: https://naukaip.ru/wp-content/uploads/2018/09/%D0%BC%D0%BA-388.pdf?ysclid=lt62774qe336805657 (дата обращения: 28.02.2024).
3. Зимина М.В. Особенности перевода слов нет и нельзя с русского языка на немецкий / М.В. Зимина, М.В. Ополовникова // Вестник Ивановского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2016. – № 3. – С. 12-16. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-slov-net-i-nelzya-s-russkogo-yazyka-na-nemetskiy (дата обращения: 28.02.2024).
4. Казимянец Е. Нет и нельзя в современном русском языке (билингвальный анализ) // Русистика и компаративистика. – 2010. – Вып 16. – С. 57-66. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: https://rik.mgpu.ru/wp-content/uploads/sites/13/2018/08/5_2010_5.pdf?ysclid=lt6289dr8f383748934 (дата обращения: 28.02.2024).
5. Труб В.М. Аспектуальные, коммуникативные и сочетаемостные факторы интерпретации конструкций с предикативом нельзя // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии : в 2 ч. – Москва, 2002. – Т. 1. – С. 530-534. – Электронная копия доступна на сайте конференции "Диалог". URL: https://www.dialog-21.ru/en/digest/2002/articles/trub/ (дата обращения: 28.02.2024).
6. Труб В.М. О разнообразных семантических функциях реплик с адвербиальным предикативом НЕЛЬЗЯ // Диалог'96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям : тр. Междунар. семинара, Пущино, 4-9 мая 1996 г. – Москва, 1996. – С. 269-270.
7. Шмелев А.Д. Модальность, контроль и вид: точки взаимодействия : (Русское слово НЕЛЬЗЯ в сочетании с инфинитивом) // От значения к форме, от формы к значению. – Москва, 2012. – C. 607-616.
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;