Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы (источники – ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия, КиберЛенинка, Elibrary, КиберЛенинка):
1. Агеева П.С. Трудности киноперевода на примере фильмов Гая Ричи // Современная наука, общество и образование: актуальные вопросы, достижения и инновации : сб. ст. IV Междунар. науч.-практ. конф. – Пенза, 2023. – С. 138-140. – Электронная копия доступна на сайте МЦНС Наука и просвещение. URL:
https://naukaip.ru/wp-content/uploads/2023/01/MK-1592.pdf (дата обращения: 28.02.2023).
2. Ахметзянова Т.В. Фразеологизмы и способы их передачи при аудиовизуальном переводе / Т. В. Ахметзянова, М. В. Молчанова // Ученые записки Ульяновского государственного университета : Актуальные проблемы теории языка и лингводидактики. Серия: Лингвистика. – 2021. – Вып. 1 (26). – С. 155-160. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47441978 (дата обращения: 28.02.2023). – Доступ после регистрации.
3. Жигалов К.П. Особенности адаптации англоязычных художественных фильмов при переводе на русский язык // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания филологических дисциплин : сб. ст. Нац. науч. конф. – Кемерово, 2021. – С. 100-102. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49339301 (дата обращения: 28.02.2023). – Доступ после регистрации.
4. Курышкина А.Е. Особенности перевода на русский язык заголовков кинофильмов / А. Е. Курышкина, А. Д. Ефимова // Язык, история, общество : сб. науч. тез. и ст. по материалам Междунар. науч.-практ. очно-заоч. конф. – Орехово-Зуево, 2021. – С. 130-136. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46790255 (дата обращения: 28.02.2023). – Доступ после регистрации.
5. Лобас П.П. Способы аудиовизуального перевода на примере фильма «Джентльмены» / П. П. Лобас, П. С. Варнакова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики : материалы VIII науч.-практ. интернет-конф. с междунар. участием. – Ростов-на-Дону, 2021. – С. 192-196. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46457165 (дата обращения: 28.02.2023). – Доступ после регистрации.
6. Маликина М.О. Проблемы адаптации кинотекста при переводе нестандартной лексики (на материале фильмов Гая Ричи) // Языковая личность и перевод : cб. материалов II Межвуз. науч.-образоват. форума молодых переводчиков. — Минск : БГУ, 2018. — С. 117-120. – Электронная копия доступна на сайте ЭБ БГУ. URL:
https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/193833/1/117-120.pdf (дата обращения: 28.02.2023).
7. Старостенко А.С. Ообенности перевода англоязычных фильмов на примере перевода криминальной комедии Гая Ричи "Джентельмены" (The Gentlemen) / А. С. Старостенко, А. Д. Лущека, Ц. С. Шургучинов // Тенденции развития науки и образования. – 2021. – 79/5. – С. 84-88. – Электронная копия доступна на сайте Научного центра "LJournal". URL:
https://doicode.ru/doifile/lj/79/lj11_2021_p5.pdf (дата обращения: 28.02.2023).
8. Старостенко А.С. Особенности перевода англоязычных фильмов на примере перевода криминальной комедии Гая Ричи "Джентельмены" / А. С. Старостенко, Ц. С. Шургучинов, А. Д. Лущека // Филологический аспект : сетевое изд. – 2022. – № 7 (87). – С. 115-122. – URL:
https://scipress.ru/upload/philology/fa-072022.pdf (дата обращения: 28.02.2023).
9. Хлопонина К.Д. Особенности перевода криминальной комедии Гая Ричи "Джентльмены" // Актуальные проблемы языкознания. – 2022. – Т. 1, № 1. – С. 227-234. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL:
https://elibrary.ru/item.asp?id=48704873 (дата обращения: 28.02.2023). – Доступ после регистрации.
Сценарий на русском языке (
открыть ссылку)
Оригинальный сценарий (
открыть ссылку).