Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 17 возможных || в базе запросов: 52668

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №46424

Вопрос . Здравствуйте! Срочно нужно подобрать 10-15 научных источников от иностранных исследователей (на английском), посвященных исследованию советизмов/их определению/переводу.
Ответ [2022-11-01 21:09:18] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, JStor, ИПС Google Shcolar, Google):
1. Corten I.H. Vocabulary of Soviet Society and Culture: A Selected Guide to Russian Words, Idioms, and Expressions of the Post-Stalin Era, 1953-1991 / Irina H. Corten. – Duha ; London : Duke University Press, 1992. – 176 p. – Электронная копия доступна в сервисе Google Books. URL: https://books.google.ru/books?id=ENlfAAAAMAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&printsec=frontcover&dq=sovietisms+in+language&hl=ru&redir_esc=y#v=onepage&q=sovietisms%20in%20language&f=false (дата обращения: 01.11.2022).
2. Costachescu A. Sovietism in Romanian and Romance languages // Zeitschrift fur romanische philologie. – 2018. – Vol. 134, N 1. – P. 219-248.
3. Dunn J. Language and Society in Post-Communist Europe: Selected Papers from the Fifth World Congress of Central and East European Studies, Warsaw, 1995 / John Dunn. – Springer, 1999. – 177 p. – Электронная копия доступна в сервисе Google Books. URL: https://books.google.ru/books?id=FOiuCwAAQBAJ&newbks=1&newbks_redir=0&printsec=frontcover&pg=PA20&dq=sovietisms+in+language&hl=ru&redir_esc=y#v=onepage&q=sovietisms%20in%20language&f=false (дата обращения: 01.11.2022).
4. Kaloh Vid N. Translations of Sovietisms: A comparative case study of English translations of Bulgakov’s The Master and Margarita // Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal. – 2017. – Vol. 62, N 1. – P. 178-200.
5. Kaloh Vid N. Soviet Language in English Retranslations: Mikhail Bulgakov's The Heart of a Dog / N. Kaloh Vid, P. ?agar-?o?tari? // Translation and Literature. – 2018. – Vol. 27, N 2. – P. 165-183.
6. Kukulin I. ‘The golden age of Soviet Antiquity’: Sovietisms in the discourse of left-wing political movements in post-Soviet Russia, 1991–2013 // The Vernaculars of Communism. – Routledge, 2014. – С. 210-234.
7. Mamirjonovna R.K. The beginning of the process of national limitation and sovietism in the public education system in Turkestan // Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities. – 2022. – Vol. 12, N 4. – С. 462-466.
8. Patrovics P. Eastern Slavic-North Germanic linguistic contacts // Studia slavica Acad. sci. hung. – Budapest, 2002. – Vol. 47, fasc. 1/2. – P. 59-72.
Аннотация: Слова скандинавского происхождения в восточнославянских, в том числе в русском; слова русского происхождения (включая советизмы) в скандинавских языках.
9. Pool J. Developing the Soviet Turkic tongues: The language of the politics of language // Slavic Review. – 1976. – Vol. 35, N 3. – P. 425-442.
10. Sedakova I. Sovietisms in contemporary Russian // Slavonica. – 1994. – Vol. 1, N 2. – P. 67-75.
11. Shkredova M.I. The problem of distinction between terms "sovietism", "ideologeme" and "internationalism" // Modern Research of Social Problems. – 2013. – N 3. – C. 305-311.
12. Vid N.K. Sovietisms as cultural, social and historical realia in English retranslations of Bulgakov's The Fatal Eggs / N.K. Vid, P. ?agar-?o?tari? // Across Languages and Cultures. – 2021. – Vol. 22, N 2. – P. 233-253.