Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Егорова О.А. Метафорические особенности цветовой символики в поэзии В. Высоцкого (на материале переводов на английский язык) / О.А. Егорова, И.В. Скугарева // Проблемы управления в социально-гуманитарных, экономических и технических системах. – Тверь, 2018. – С. 139-146.
2. Егорова О.А. Метафорические референции в зрелой поэзии В.С. Высоцкого (на материале переводов на английский язык) / О.А. Егорова, И.В. Скугарева // Вестник Тверского государственного технического университета. Серия: Науки об обществе и гуманитарные науки. – 2017. – № 3. – С. 75-82.
3. Егорова О.А. Приемы иносказательности в произведениях о спорте В.С. Высоцкого (на материале переводов на английский язык) / О.А. Егорова, И.В. Скугарева // Вестник Тверского государственного технического университета. Серия: Науки об обществе и гуманитарные науки. – 2018. – № 3. – С. 64-71. – Электронная копия доступна на сайте Vladimir Vysotsky. URL:
https://wysotsky.com/0006/076.htm (дата обращения: 23.11.2021).
4. Егорова О.А. Специфика реализации метафор в раннем творчестве В.С. Высоцкого (на материале переводов на английский и французский языки) // Вестник Тверского государственного технического университета. Серия: Науки об обществе и гуманитарные науки. – 2017. – № 2. – С. 117-124. – Электронная копия доступна на сайте Vladimir Vysotsky. URL:
https://wysotsky.com/0006/072.htm (дата обращения: 23.11.2021).
5. Жолос Л.М. Проблема поэтического перевода в современном английском языке // Гуманитарные и социальные науки. – 2017. – № 6. – С. 163-168. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/problema-poeticheskogo-perevoda-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 23.11.2021).
6. Козера И. К вопросу о переводе поэзии В.С. Высоцкого / И. Козера, Р. Славомирски // Перевод как средство взаимодействия культур. – 2014. – № 1. – С. 154-162. – Электронная копия доступна на сайте Vladimir Vysotsky. URL:
https://wysotsky.com/0006/052.htm (дата обращения: 23.11.2021).
7. Кулинич М.А. Переводы Высоцкого на английский язык: потери и находки // Владимир Высоцкий в контексте художественной культуры. – Самара, 2006. – С. 246-249.
8. Овчинникова А.С. Семантические особенности социокультурем "жилище" во французских и английских переводных текстах творчества В.С. Высоцкого // Древняя и Новая Романия. – 2014. – Т. 14, № 2. – С. 378-383. – Электронная копия доступна на сайте Vladimir Vysotsky. URL:
https://wysotsky.com/0006/080.htm (дата обращения: 23.11.2021).
9. Овчинникова Г.В. Межкультурная асимметрия в переводах : А.Галич, В.Высоцкий // Мир Высоцкого : Исследования и материалы. – Москва, 2002. – Вып. 6. – С. 30-39. – Электронная копия доступна на сайте Vladimir Vysotsky. URL:
https://wysotsky.com/0006/012.htm (дата обращения: 23.11.2021).
10. Псайла Я.В. Поэзия В. Высоцкого в имагологическом контексте: тенденции переводческого восприятия // Текст. Книга. Книгоиздание. – 2017. – № 15. – С. 56-71. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/poeziya-v-vysotskogo-v-imagologicheskom-kontekste-tendentsii-perevodcheskogo-vospriyatiya (дата обращения: 23.11.2021).
11. Харьковская А.А. Функционально-стилистические аспекты переводных соответствий: (На материале переводных произведений В. Высоцкого) // Проблемы вариативности в германских языках. – Самара, 1995. – С. 85-90.
Аннотация: На английском материале.
См. также библиографию по теме "Vladimir Vysotsky in different tongues" (
открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (
открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.