Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 5565, 26133, 5430 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем таакже следующую литературу по Вашей теме (источники – ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, БД eLibrary, ИПС Google):
1. Абросимова Н.А. Введение в медицинский перевод / Н.А. Абросимова. – Москва ; Берлин : ООО ДиректМедиа, 2020. – 116 p.
2. Барашева Л.Г. Особенности перевода медицинского текста (на примере французского языка) / Л.Г. Барашева, А.В. Барашев // Культура в зеркале языка и литературы. – Тамбов, 2020. – С. 139-145.
3. Беженарь Г.И. Структурно-семантическая характеристика французских медицинских терминов и их роль в обогащении общенародного французского языка / отв. ред. И.Я. Чобану ; Кишин. гос. мед. ин-т. – Кишинев : Штиинца, 1990. – 47 с.
4. Горелик П.Л. Использование латинских заимствований во французском языке при обучении переводу медицинского текста // Наука и современность : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. (27 июня 2014 г, г. Уфа). – Уфа : Аэтерна, 2014. – С. 103-106.
5. Ермолатий Л.А. Английские и французские интернационализмы и псевдо-интернационализмы как трудности перевода медицинского текста // Региональный вестник. – 2020. – № 14. – С. 43-43.
6. Матюхина М.В. К вопросу о жанровой палитре медицинского дискурса / Ф.Л. Косицкая, М.В. Матюхина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – Томск, 2018. – Вып. 7 (196). – С. 43-47. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-zhanrovoy-palitre-meditsinskogo-diskursa (дата обращения: 26.04.2021).
Аннотация: На материале русского, французского и английского языков.
7. Матюхина М.В. Французский медицинский дискурс в сфере профессиональной коммуникации / Ф.Л. Косицкая, М.В. Матюхина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – Томск, 2017. – Вып. 3 (180). – С. 14-17. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/frantsuzskiy-meditsinskiy-diskurs-v-sfere-professionalnoy-kommunikatsii (дата обращения: 26.04.2021).
8. Пиванова Э.В. Медицинский перевод в ситуации современного межкультурного профессионального общения // Гуманитарные и юридические исследования. – 2016. – № 3. – С. 246-249. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/meditsinskiy-perevod-v-situatsii-sovremennogo-mezhkulturnogo-professionalnogo-obscheniya (дата обращения: 26.04.2021).
9. Солнцев Е.М. Общие и частные проблемы перевода медицинских текстов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2010. – № 588. – С. 131-141.
10. Федосеева Л.Ю. Процессы образования тривиальных названий лекарственных препаратов в современном французском языке // Романские языки: история и современность. – Москва, 2011. – С. 107-111.
11. Филиппович Ю.С. Особенности специализированного перевода медицинского текста студентами медицинского университета // Коллекция гуманитарных исследований. – 2018. – № 3 (12). – С. 34-37. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-spetsializirovannogo-perevoda-meditsinskogo-teksta-studentami-meditsinskogo-universiteta (дата обращения: 26.04.2021).
13. Ширинян М.В. Трудности медицинского перевода и способы их преодоления при обучении студентов неязыковых вузов / М.В. Ширинян, С.В. Шустова // Язык и культура. – 2018. – № 43. – С. 295-316. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/trudnosti-meditsinskogo-perevoda-i-sposoby-ih-preodoleniya-pri-obuchenii-studentov-neyazykovyh-vuzov (дата обращения: 26.04.2021).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (
открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.