Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 12 из 23 возможных || в базе запросов: 53857

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №41319

Нужна литература по переводам на другие языки идиостиля Андрея Платонова.
Ответ [2021-02-20 12:58:50] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, eLibrary, ИПС Google Академия):
1. Абышова С.А.Г. К восприятию и переводу произведений А. Платонова на азербайджанский язык (постановка проблемы) // Rhema. Рема. – 2010. – № 2. – С. 5-10. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-vospriyatiyu-i-perevodu-proizvedeniy-a-platonova-na-azerbaydzhanskiy-yazyk-postanovka-problemy (дата обращения: 19.02.2021).
2. Куликова Е.В. Английское литературоведение в поисках «сокровенного смысла» прозы Андрея Платонова // Вестник Московского государственного университета печати. – 2011. – № 7. – С. 95-102. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/angliyskoe-literaturovedenie-v-poiskah-sokrovennogo-smysla-prozy-andreya-platonova (дата обращения: 19.02.2021).
3. Куликова Е.В. Некоторые аспекты перевода прозы Андрея Платонова на английский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2018. – № 5-2. – С. 116-121. – Электронная копия номера доступна на сайте изд-ва Научные технологии. URL: http://www.nauteh-journal.ru/files/5d9f5e59-a919-41d1-a001-ecdfaa33f21e (дата обращения: 19.02.2021).
4. Куликова Е.В. О переводах произведений Андрея Платонова на английский язык // Известия высших учебных заведений. Проблемы полиграфии и издательского дела. – 2011. – № 1. – С. 100-106.
5. Лай Инчуань. О репрезентации метафорических моделей романа "Чевенгур" в китайском переводе // Русская речь в инонациональном окружении. – Элиста, 2009. – Вып. 5. – С. 81-87.
6. Маркштайн Э. Язык утопии и мифологическое мышление: переводим ли Андрей Платонов? // Воронежский край и зарубежье: А.Платонов, И.Бунин, Е.Замятин, О. Мандельштам и другие в культуре XX века. – Воронеж, 1992. – С. 25-29.
Аннотация: Проблема перевода произведений писателя на иностранные языки.
7. Пикалева С.А. Метафорические образы А.П. Платонова в англоязычных переводах повести "Котлован" (на материале переводов Т. Витни и Р. Чандлера) // Университетское переводоведение. – Санкт-Петербург, 2005. – Вып. 6. – C. 278-282.
8. Пикалева С.А. Метафорический эпитет А. Платонова – особенности перевода : (На материале повести "Котлован") // Актуальные проблемы германистики и романистики. – Смоленск, 2005. – Вып. 9, ч. 2. – С. 223-226. Рез. англ.
Аннотация: Анализ переводов Т.Витни и Р.Чандлера повести А.П. Платонова на английский язык.
9. Пикалева С.А. Особенности перевода метафоры Андрея Платонова : На материале повести "Котлован" и ее переводов на английский язык : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Пикалева С.А. ; Новгород. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. – Великий Новгород, 2004. – 20 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01002731277 (дата обращения: 19.02.2021).
10. Сусуму Н. О прижизненных переводах А. Платонова в Японии // Текстологический временник. – Москва, 2012. – Кн. 2. – С. 722-726.
Аннотация: О переводах рассказов А.П. Платонова "Фро" и "Одушевленные люди" на японский язык (1937 и 1944 гг.).
11. Цветкова С.А. Трудности перевода русской художественной прозы (повесть Андрея Платонова "Котлован" в переводе Р. Чандлера) // Иностранный язык в системе среднего и высшего образования : материалы III междунар. науч.-практ. конф., 1–2 окт. 2013 г. – Прага, 2013. – С. 34-35. – Электронная копия сборника доступна на сайте изд-ва НИЦ "Социосфера". URL: http://sociosphera.com/files/conference/2013/k-10_01_13.pdf (дата обращения: 19.02.2021).
12. Цветкова С.А. Трудности перевода стилистических средств в повести Андрея Платонова «Котлован» // Перевод. Язык. Культура. – Санкт-Петербург, 2020. – С. 60-64.
13. Чович Б. Инфантилизмы в прозе Андрея Платонова как переводческая проблема // Язык и культура = Мова и культура. – Киев, 1997. – Т. 3. – С. 191-195.
Аннотация : На материале сербскоязычных переводов.