Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия, Google):
1. Ахмедова И.А. Функционально-стилистические и структурные особенности парентезы в новеллах А. Гавальда // Гуманитарные исследования. – 2011. – № 3. – С. 117-120. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL:
http://humanities.asu.edu.ru/files/3(39)/117-121.pdf (дата обращения: 03.11.2020).
2. Беляева М.М. Языковые способы передачи категории "пространство" в новеллах А. Гавальды / М.М. Беляева, Т.А. Торговкина // XLV Огарёвские чтения. – Саранск, 2017. – С. 534-539.
3. Давыдова Е.А. Позиционный анализ локализации событий в художественном тексте (на материале новелл Анны Гавальда) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2012. – № 3. – С. 277-288. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/pozitsionnyy-analiz-lokalizatsii-sobytiy-v-hudozhestvennom-tekste-na-materiale-novell-anny-gavaldy (дата обращения: 03.11.2020).
4. Корниенко А.А. Современная французская новелла в поисках новых форм : семио-лингвистическое исследование / А.А. Корниенко ; Пятигорский гос. лингвист. ун-т. – Пятигорск : Изд-во Пятигор. гос. лингвист. ун-та, 2000. – 292 с.
5. Короткова М.О. Языковые средства актуализации личности персонажа в поликодовом пространстве художественного дискурса: (на материале творчества Анны Гавальда) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Короткова М.О. ; Куб. гос. ун-т. – Краснодар, 2018. – 22 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL:
https://www.dissercat.com/content/yazykovye-sredstva-aktualizatsii-lichnosti-personazha-v-polikodovom-prostranstve-khudozhestv (дата обращения: 03.11.2020).
6. Лавриненко В.А. Реализация значения фразеологических единиц в языке перевода (по книге А. Гавальда «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал») // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. – 2014. – № 2. – С. 23-27. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/realizatsiya-znacheniya-frazeologicheskih-edinits-v-yazyke-perevoda-po-knige-a-gavalda-mne-by-hotelos-chtoby-menya-kto-nibud-gde-nibud-zhdal (дата обращения: 03.11.2020).
7. Римская Е.Б. Своеобразие портрета Камиллы в романе А.Гавальда "Ensemble, c'est tout" ("Просто вместе") // Художественный текст: варианты интерпретации. – Бийск, 2009. – C. 273-280.
8. Сернова Е.И. Французская новелла: композиционный и морфологический аспекты / Е.И. Сернова, Е.Н. Торопова // Гуманитарные исследования. – 2018. – № 3. – С. 54-58. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL:
http://humanities.asu.edu.ru/files/3(67)/54-58.pdf (дата обращения: 03.11.2020).
9. Табеева Э.И. Синтаксические повторы как средство передачи экспрессивности при переводе: (На примере произведений А. Гавальда) // Вестник Чувашского университета. – Чебоксары, 2011. – № 1. – С. 263-266. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/sintaksicheskie-povtory-kak-sredstvo-peredachi-ekspressivnosti-pri-perevode-na-primere-proizvedeniy-a-gavalda (дата обращения: 03.11.2020).