Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД Арбикон, E-library, ИПС Google):
1. Батина И.А. Перевод американских сленгизмов как диалог двух культур и поколений: (На материале произведений Д.Д. Селинджера) // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы. – СПб., 2007. – Т. 2. – С. 863-866.
2. Волкодав Т.В. Специфика перевода американского полицейского арго на русский язык (на материале детективного романа Чендлера Макгрю" Холодное сердце") / Т.В. Волкодав, Ю. Франковская // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований. – Краснодар, 2016. – С. 36-42.
3. Галлямова М. С. Сленг как текстообразующий фактор в романе Чака Паланика «Бойцовский клуб» и его отражение в российском переводе // Символ науки. – 2015. – № 8. – С. 172-174. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL:
http://cyberleninka.ru/article/n/sleng-kak-tekstoobrazuyuschiy-faktor-v-romane-chaka-palanika-boytsovskiy-klub-i-ego-o... (дата обращения: 24.09.2019).
4. Колесниченко А.Н. Сленг в русском и английском языках: структурно-семантический, этимологический, функциональный и стилистический аспекты : (на материале произведений Д.Сэлинджера "Над пропастью во ржи" и Д.Гуцко "Русскоговорящий") / А.Н. Колесниченко ; Рост. гос. ун-т путей сообщения. – Ростов н/Д., 2011. – 172 с.
5. Магомедова А.Н. Особенности сленга социальных групп : на материале романа Дж. Селинджера «Над пропастью во ржи» // Язык. Словесность. Культура. – 2013. – № 2/3. – С. 166-182. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва "Аналитика Родис". URL:
http://www.publishing-vak.ru/file/archive-philology-2013-2/10-magomedova.pdf (дата обращения: 24.09.2019).
7. Рябых О. Сленг как отличительная черта и способ общения представителей молодежной субкультуры : (На материале произведения Дж. Керуака "На дороге") // Scripta manent. – Смоленск, 2004. – Вып. 11. – С. 120-123.
8. Холстинина Т.В. Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык :на материале романа Джона Ирвинга "Правила Дома сидра" : дис. ... канд. филол. наук / Холстинина Татьяна Владимировна. – М., 2007. – 191 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL:
http://www.dissercat.com/content/amerikanskii-sleng-v-khudozhestvennom-tekste-i-problema-ego-peredachi-na-russkii-yazy... (дата обращения: 24.09.2019).
9. Холстинина Т.В. Сленг в романе Джона Ирвинга "Правила дома Сидра" и его перевод на русский язык // Вестник Московского государственного областного университета. Cерия: Лингвистика. – М., 2006. – № 1. – С. 122-124.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (
открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.